Návod k použití Celoobličejová maska 3S přetlaková
|
|
- Milan Musil
- před 4 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Návod k použití Celoobličejová maska 3S přetlaková Obj. č /01
2 AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D Berlin Německo AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena.
3 Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny Řádné použití Informace o odpovědnosti Popis Verze masky Značení/Certifikace Použití Nasazování masky Zkouška těsnosti Sejmutí masky Čištění, dezinfekce Čištění/dezinfekce v pračce Čištění/dezinfekce v ultrazvukové čističce Ruční čištění Ruční dezinfekce Údržba Pokyny pro údržbu Intervaly údržby Údržba výdechového ventilu Výměna průzvučné membrány Test těsnosti masky Vizuální a funkční zkouška Uložení a skladování CZ Celoobličejová maska 3S - přetlaková 3
4 Obsah 7 Objednací údaje Součásti masky Celoobličejová maska Příslušenství Náhradní díly Celoobličejová maska 3S - přetlaková CZ
5 Bezpečnostní pokyny 1 Bezpečnostní pokyny 1.1 Řádné použití Řada Celoobličejová maska 3S s přetlakovým připojením podle normy EN nebo speciálního typu nejsou samy o sobě kompletním ochranným dýchacím zařízením, ale slouží jako lícnice [EN 136 CL3+] pro použití s dýchacími filtry, dýchacími přístroji na stlačený vzduch, přístroji s hadicemi na čerstvý vzduch a dýchacími přístroji s hadicemi se stlačeným vzduchem. Je nezbytně nutné, abyste si před použitím výrobku prostudovali a posléze dodržovali tento návod k obsluze. Zvláště pečlivě musíte přečíst a dodržovat bezpečnostní pokyny, stejně jako informace o použití a funkci výrobku. Pro bezpečné použití musíte brát v úvahu též národní zákonné regulace platné v zemi uživatele. Nebezpečí! Tento produkt chrání život a zdraví. Nevhodné použití, nesprávná údržba nebo opravy mohou ovlivnit funkci zařízení, a tím vážně ohrozit život uživatele. Před použitím produktu musíte prověřit jeho provozuschopnost. Produkt nesmíte použít, pokud byla zkouška jeho funkceschopnosti neúspěšná, pokud je poškozen, pokud nebyla provedena odborná a kompetentní údržba/oprava a pokud nebyly použity originální náhradní díly. Alternativní použití nebo použití vymykající se zde uvedené specifikaci se považuje ze nevhodné použití. Totéž platí zvláště pro neautorizované modifikace výrobku a pro případy, kdy byl přístroj uveden do provozu jinou osobou než odborníkem nebo autorizovanou osobou. 1.2 Informace o odpovědnosti Společnost nenese odpovědnost za případy, kdy je produkt použit nevhodným způsobem nebo pro jiné účely, než pro něž byl určen. Za výběr a použití produktu nese odpovědnost výhradně každý jednotlivý provozovatel. Nároky na garanci produktu, záruky a garance související s použitím produktu jsou neplatné, pokud byl produkt používán, udržován nebo mu byl poskytnut servis v rozporu s pokyny v tomto návodu k obsluze. CZ Celoobličejová maska 3S přetlaková 5
6 Popis 2 Popis Lícnice je vyrobena ze speciální měkké gumové směsi a zajišťuje, že maska přiléhá, je pohodlná při nošení a dobře sedí a těsní. Lícnice je též k dispozici v provedení ze žlutého silikonu. Některé verze masky jsou k dispozici i v malých velikostech. Vdechovaný vzduch protéká z přípojky masky přes nádechový ventil do vnitřku masky [proto udržuje zorník většinou nezamlžený] a potom protéká řídícími ventily do vnitřní polomasky. Vydechovaný vzduch prochází výdechovým ventilem přímo do okolního vzduchu Obr. 1 Popis celoobličejové masky 1 Lícnice 4 Zorník 2 Hlavový popruh 5 Přípojka s nádechovým ventilem 3 Přezka 6 Výdechový ventil 6 Celoobličejová maska 3S přetlaková CZ
7 Popis 2.1 Verze masky Standardní závitová přípojka M45 x 3 3S-PF - Standardní verze s polykarbonátovým zorníkem 3S-PF-Vg - jako standardní verze, s [laminovaným] sklem Triplex 3S-PF-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní polomaska a popruhy vyrobené ze silikonu 3S-PF-Vg-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní maska a popruhy vyrobené ze silikonu, s [laminovaným] sklem Triplex Bajonetové připojení 3S-PS - Standardní verze s polykarbonátovým zorníkem 3S-PS-Vg - jako standardní verze, s [laminovaným] sklem Triplex 3S-PS-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní maska a popruhy vyrobené ze silikonu 3S-PS-Vg-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní maska a popruhy vyrobené ze silikonu, s [laminovaným] sklem Triplex Bajonetové připojení AutoMaXX 3S-PS-MaXX - Standardní verze s polykarbonátovým zorníkem 3S-PS-MaXX-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní polomaska a popruhy vyrobené ze silikonu Bajonetové připojení ESA 3S-PF-ESA - Standardní verze s polykarbonátovým zorníkem 3S-PF-ESA-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní polomaska a popruhy vyrobené ze silikonu 3S-PF-ESA-Vg - jako standardní verze, s [laminovaným] sklem Triplex 3S-PF-ESA-Vg-Si - jako standardní verze, lícnice, vnitřní maska a popruhy vyrobené ze silikonu, s [laminovaným] sklem Triplex CZ Celoobličejová maska 3S přetlaková 7
8 Popis 2.2 Značení/Certifikace Značení Maska je označena na vnější straně lícnice, jak je zobrazeno na obr. 2: Obr. 2 Certifikace Značení masky 1 Verze masky 2 Objednací číslo 3 Označení [kód data, výrobní číslo] 4 Označení CE s číslem zkušebny [DEKRA EXAM, Zertifizierungsstelle Dinnendahlstr. 9, Bochum] 5 X: klasifikace ATEX A, B nebo C podle typu zorníku. 6 Norma EN, třída Maska se zorníky z polykarbonátu Masky podle kapitoly 2.1 vyhovují následujícím směrnicím, standardům nebo standardizačním dokumentům: 6 Směrnice 94/9/ES [ATEX] : BVS 05 ATEX H 027 X pro masky I M1 II 1 G IIA T6-40 C Ta +60 C II 1 D I M1 II 1 G IIB T6-40 C Ta +60 C II 1 D Směrnice 89/686/ES [PPE] : EN 136 CL Celoobličejová maska 3S přetlaková CZ
9 Popis Maska se zorníky z [laminovaného] skla Triplex Masky podle kapitoly 2.1 vyhovují následujícím směrnicím, standardům nebo standardizačním dokumentům: Směrnice 94/9/ES [ATEX] : BVS 05 ATEX H 027 X pro masky I M1 II 1 G IIA T6-40 C Ta +60 C II 1 D I M1 II 1 G IIB T6-40 C Ta +60 C II 1 D I M1 II 1 G IIC T6-40 C Ta +60 C II 1 D Směrnice 89/686/ES [PPE] : EN 136 CL CZ Celoobličejová maska 3S přetlaková 9
10 Použití 3 Použití Maska se může nosit buď s použitím popruhů na hrudi nebo v brašně na masku. Aby byl vnitřek masky chráněn před nečistotami, je háček závěsného popruhu upevněn k přední přezce, pokud se maska nosí na hrudi. 3.1 Nasazování masky Pozor! Zajistěte, aby horní část těsnění masky dosedala pouze na čelo uživatele. Vlasy nesmí být pod těsněním masky. Jinak hrozí, že maska nebude těsnit. Toto nebezpečí vzniká např. také v případě, že nositel masky má vousy nebo hluboké jizvy v místech, která mají těsnit. Pozor! Aby bylo zabezpečeno správné přilehnutí masky pro ty, kteří používají brýle, je nevyhnutelné použít brýlovou soupravu Celoobličejová maska 3S, protože pod maskou nelze nosit běžné brýle. (1) Roztáhněte popruhy oběma rukama. (2) Umístěte bradu do prohlubně pro bradu. (3) Přetáhněte popruhy přes hlavu. Dbejte přitom na hladké přilnutí upínacích pásků k hlavě a na to, aby nebyly zkroucené (4) V případě potřeby pásky přitáhněte rovnoměrně a pevně dle obrázku. Při utahování pásků dbejte na správné pořadí [obr. poz. 1-3, pro popruhy EZ poz. 1]. U popruhů EZ v případě potřeby nastavte hlavový košík zatažením za smyčku na zadní straně hlavy. 10 Celoobličejová maska 3S přetlaková CZ
11 Použití 3.2 Zkouška těsnosti Z důvodu kontroly těsnosti lícnice na tváři musí být proveden test těsnosti před každým použitím. 3.3 Sejmutí masky (1) Uzavřete přípojku nebo vdechovací stranu filtru dlaní. (2) Těsnost vyzkoušejte nádechem a výdechem. Přitom musí při nádechu vzniknout podtlak a nikde nesmí být cítit vnikající vzduch. (3) Podle potřeby znovu utáhněte popruhy. Když test neproběhne úspěšně, maska nesmí být použita. (1) Povolte upínací popruhy, přezky zatlačte palci dopředu. Nechytejte masku za výdechový ventil! (2) Masku uchopte za přípojku a stáhněte ji přes hlavu směrem dozadu. CZ Celoobličejová maska 3S přetlaková 11
12 Čištění, dezinfekce 4 Čištění, dezinfekce Čištění a dezinfekce masek se provádí v souladu s intervaly čištění uvedenými v kapitole 5.2. Jsou tři možné způsoby čištění: - pomocí pračky - pomocí ultrazvukové čističky - ručně Pozor! Pro čištění nepoužívejte žádné čisticí prostředky obsahující uhlovodíky ani rozpouštědla [např. nitrorozpouštědla]. Nesušte vyčištěné díly sálavým teplem [slunce, topná tělesa]. Při použití sušárny nesmí teplota překročit +60 C. Po každém čistění, dezinfekci a údržbě nebo po výměně dílů proveďte test těsnosti. 4.1 Čištění/dezinfekce v pračce Postupujte podle návodu pro uživatele pracího prostředku na tomto disku CD/DVD. Po vyčištění zkontrolujte dva šrouby na rámu zorníku. V případě potřeby je rukou dotáhněte. 4.2 Čištění/dezinfekce v ultrazvukové čističce Při čištění či dezinfekci v ultrazvukové čističce postupujte podle návodu k čisticímu prostředku na tomto disku CD/DVD. 12 Celoobličejová maska 3S přetlaková CZ
13 Údržba 4.3 Ruční čištění (1) Odmontujte nádechový a výdechový ventil. (2) Odepněte vnitřní polomasku. (3) Odšroubujte průzvučnou membránu pomocí speciálního nástroje. (4) Masku vyčistěte vlažnou vodou a neagresivním čisticím prostředkem EW 80 a řádně vypláchněte pod tekoucí vodou. (5) Po vyčištění masku vydezinfikujte. Demontované součásti musejí být samostatně vyčištěny a dezinfikovány. (6) Vysušte masku a součásti a znovu je smontujte v opačném pořadí. (7) Proveďte test těsnosti [ kapitola 5.5]. 4.4 Ruční dezinfekce Před dezinfekcí masku vyčistěte. Použijte dezinfekční prostředek podle návodu na tomto disku CD/DVD. (1) Rozmontujte a vyčistěte masku [ kapitola 4.3]. (2) Vydezinfikujte masku pomocí doporučeného dezinfekčního prostředku. Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku. (3) Pečlivě opláchněte masku v tekoucí vodě. (4) Vysušte masku a součásti a znovu je smontujte v opačném pořadí. (5) Proveďte test těsnosti [ kapitola 5.5]. 5 Údržba 5.1 Pokyny pro údržbu Pravidelnou kontrolu a servis tohoto výrobku musí vykonávat vyškolení pracovníci. Musí být vedeny kontrolní a servisní záznamy. Vždy používejte originální náhradní díly od společnosti. Opravy a údržbu mohou provádět pouze autorizovaná servisní centra nebo přímo společnost. Změny zařízení nebo jeho komponentů nejsou dovoleny a mohou mít za následek ztrátu schváleného statutu. nese odpovědnost pouze za údržbu a opravy provedené jejími odborníky. CZ Celoobličejová maska 3S přetlaková 13
14 Údržba 5.2 Intervaly údržby Společnost doporučuje následující intervaly údržby. V případě potřeby a při zohlednění používání mohou být práce prováděny i v kratších intervalech, než je uvedeno. Dodržujte národní zákony a předpisy! Máte-li pochybnosti, obraťte se na lokálního zástupce společnosti. Požadované úkony Před použitím Po použití Maximální intervaly Každých 6 měsíců Každé dva roky Čištění a dezinfekce *) X X *) Vizuální kontrola kompletnosti, X X **) funkčnosti a těsnosti **) Výměna disku výdechového ventilu Výměna průzvučné membrány Výměna O-kroužku přípojky Kontrola uživatelem X Každé čtyři roky Každých 6 let *) Po dobu dvou let musejí být vyčištěné a dezinfikované masky uchovávané vzduchotěsně. V opačném případě musejí být masky čištěny a dezinfikovány minimálně v půlročním intervalu. Po každém vyčištění a dezinfekci musí být maska překontrolována. **) U vzduchotěsně balených masek, které nebyly vystaveny zvýšenému klimatickému a mechanickému namáhání [např. při přepravě ve vozidlech], lze tento interval prodloužit na 2 roky. ***) Platí pouze pro modely PS a PS-ESA. X X X X ***) 14 Celoobličejová maska 3S přetlaková CZ
15 Údržba 5.3 Údržba výdechového ventilu Rok výroby je uveden na disku ventilu. V případě netěsnosti odmontujte disk výdechového ventilu a nahraďte ho novým následujícím způsobem: (1) Odšroubujte závitovou patici z vnitřku masky pomocí speciálního nástroje. (2) Demontujte disk výdechového ventilu nebo celou sestavu výdechového ventilu. (3) Vyměňte vadné součásti. (4) Znovu smontujte součásti v opačném pořadí. (5) Proveďte test těsnosti [ kapitola 5.5]. 5.4 Výměna průzvučné membrány Rok výroby je uveden na průzvučné membráně. (1) Odepněte vnitřní polomasku. (2) Odšroubujte závitovou objímku z vnitřku masky pomocí speciálního nástroje. (3) Demontujte průzvučnou membránu. (4) Smontujte novou průzvučnou membránu s těsněním směrem k přípojce. (5) Proveďte test těsnosti [ kapitola 5.5]. CZ Celoobličejová maska 3S přetlaková 15
16 Údržba 5.5 Test těsnosti masky Testování těsnosti masek se provádí pomocí vhodného testovacího přístroje v souladu s příslušným návodem k použití. (1) Nasaďte masku na testovací zařízení. (2) Vytvořte podtlak 10 milibarů. (3) Změřte změnu tlaku po 1 minutě. Maska včetně výdechového ventilu splňuje požadavky, jestliže s navlhčeným výdechovým ventilem a podtlakem vytvořeným uvnitř masky nepřevýší změna tlaku během jedné minuty 1 milibar. Netěsnící masky se nesmí používat. Test otevíracího tlaku výdechového ventilu Otevírací tlak výdechového ventilu musí být alespoň 4,2 milibaru, jinak masku nelze použít. 5.6 Vizuální a funkční zkouška Vizuální test (1) Zkontrolujte, zda maska není poškozená, např. deformovaná, ulepená nebo prasklá. Disky ventilů, zvláště disky výdechového ventilu, jsou klíčovými prvky masky. (2) Vadné nebo poškozené části je potřeba ihned vyměnit. Funkční zkouška Po sestavení masky je potřeba zkontrolovat, zda se pohyblivé části, zejména disky ventilů, mohou volně pohybovat. 16 Celoobličejová maska 3S přetlaková CZ
17 Uložení a skladování 6 Uložení a skladování K uložení masky by se mělo používat ochranné pouzdro. To platí i pro masky s nainstalovanými filtry, s výjimkou filtrů CO a NO. Gumové výrobky jsou chráněny přípravkem proti stárnutí, který může být vidět jako slabý povlak. Tento povlak je neškodný a může být odstraněn. Dlouhou životnost gumových výrobků podle ISO 2230 můžete zajistit tím, že je budete skladovat na chladném, suchém místě bez ultrafialového záření. 7 Objednací údaje 7.1 Součásti masky Pozor! Aby se předešlo poškození nebo deformacím masek, je zakázáno v pouzdrech uchovávat jiné předměty Obr. 3 Celoobličejová maska součásti CZ Celoobličejová maska 3S přetlaková 17
18 Objednací údaje 1 Sedlo řídícího ventilu 15 Bajonetové připojení *) 2 Řídící ventil 16 Sedlo nádechového ventilu 3 Vnitřní polomaska [bez ventilů] 17 Disk nádechového ventilu 4 Hlavové popruhy 18 Přípojka 5 Nosný popruh 19 Rám zorníku 6 Závitová objímka 20 Zorník 7 Kluzný kroužek 21 Rám zorníku 8 Držák ventilu 22 Šroub rámu zorníku 9 Vodicí kolík 23 Přezka s háčkem 10 Disk výdechového ventilu 24 Průzvučná membrána 11 Pružina ventilu 25 Závitový kroužek 12 Kryt ventilu 26 Přezka s háčkem a D kroužkem 13 Ochranná krytka 27 Řada 3S-H-ESA 14 O-kroužek pro bajonetové připojení *) 28 Řady 3S-H-PF a PS *) pouze celoobličejová maska 3S-PS 29 Řada 3S-H-MaXX 7.2 Celoobličejová maska Popis Č. pol. Standardní závitová přípojka M45 x 3 3S-PF D S-PF-Vg D S-PF-Si D Bajonetové připojení 3S-PS D S-PS-Vg D S-PS-Si D Bajonetové připojení AutoMaXX 3S-PS-MaXX S-PS-MaXX-Si Bajonetové připojení ESA 3S-PF-ESA S-PF-ESA-Vg Celoobličejová maska 3S přetlaková CZ
19 Objednací údaje 7.3 Příslušenství Popis Brýle 3 S [plastový rám] Brýle 3 S [kovový rám] Speciální nástroj [pro výměnu výdechového ventilu a průzvučné membrány] Krycí fólie zorníku, přilnavé [balení po 10 ks] Záslepka výdechového ventilu Závěs masky [balení po 4 ks] Souprava pro test těsnosti masky [další přístroje pro testování od společnosti najdete na Adaptér pro test těsnosti M45 x 3 Adaptér pro test těsnosti [pro rychlospojku] Dezinfekční prostředek AUER 90, 2 l Dezinfekční prostředek AUER 90, 6 l Č. pol. D D D D D D D D D D D CZ Celoobličejová maska 3S přetlaková 19
20 Objednací údaje 7.4 Náhradní díly Popis Č. pol. Vnitřní polomaska, bez ventilů [guma] D SP Vnitřní polomaska, bez ventilů [silikon] D SP Zorník [polykarbonát, balení po 10 ks] Zorník [laminované sklo] D Rám zorníku, montážní sada D Šroub rámu zorníku [balení po 10 ks] D Objímka [balení po 10 ks] Průzvučná membrána [balení po 2 ks] D Sedlo řídícího ventilu [balení po 10 ks] Řídící ventil [balení po 20 ks] D Závitová objímka [výdechový ventil] D SP Disk nádechového ventilu [balení po 20 ks] D Sedlo nádechového ventilu [balení po 5 ks] D Výdechový ventil, montážní sada: D Ochranný kryt D SP Posuvný kroužek [balení po 4 ks] Disk výdechového ventilu [balení po 10 ks] D Pružina výdechového ventilu Kryt výdechového ventilu D Závitová objímka D SP Držák ventilu D SP Vodicí kolík D O-kroužek pro přípojku [bajonetové připojení] D Hlavové popruhy [guma] Hlavové popruhy [silikon] D SP Přezka s háčkem [balení po 10 ks] Přezka s háčkem a D-kroužkem [balení po 10 ks] Nosný popruh, montážní sada D SP Přípojka, montážní sada [M45 x 3] D Adaptér ESA, montážní sada D Celoobličejová maska 3S přetlaková CZ
21 Objednací údaje Popis Šroub pro kryt [balení po 10 ks] Kryt Č. pol. D SP D CZ Celoobličejová maska 3S přetlaková 21
22 in Europe [ ] Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe Netherlands Nederland Kernweg LH Hoorn Phone +31 [229] Fax +31 [229] info.nl@safety.com France GALLET Zone Industrielle Sud Châtillon sur Chalaronne Phone +33 [474] Fax +33 [474] info.fr@safety.com Poland Safety Poland Sp. z o.o. Ul. Wschodnia 5A Raszyn k/warszawy Phone +48 [22] Fax +48 [22] info.pl@safety.com Germany AUER GmbH Thiemannstrasse Berlin Phone +49 [30] Fax +49 [30] info.de@safety.com Belgium Belgium N.V. Duwijckstraat Lier Phone +32 [3] Fax +32 [3] info.be@safety.com Great Britain (Britain) Limited Lochard House Linnet Way Strathclyde Business Park BELLSHILL ML4 3RA Scotland Phone +44 [16 98] Fax +44 [16 98] info.gb@safety.com Sweden NORDIC Kopparbergsgatan Malmö Phone +46 [40] Fax +46 [40] info.se@safety.com SORDIN Rörläggarvägen Värnamo Phone +46 [370] Fax +46 [370] info.se@safety.com Italy Italiana S.p.A. Via Po 13/ Rozzano [MI] Phone +39 [02] Fax +39 [02] info.it@safety.com Spain Española, S.A.U. Narcís Monturiol, 7 Pol. Ind. del Sudoeste Sant-Just Desvern [Barcelona] Phone +34 [93] Fax +34 [93] info.es@safety.com Czech republic Safety Czech s.r.o. Dolnojircanska 270/22b Praha 4 - Kamyk Phone Fax info.cz@safety.com Hungary Safety Hungaria Francia út Budapest Phone +36 [1] Fax +36 [1] info.hu@safety.com Romania Safety Romania S.R.L. Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 Ap. 2, Sector Bucuresti Phone +40 [21] Fax +40 [21] info.ro@safety.com Russia Safety Russia Походный проезд д Москва Phone +7 [495] Fax +7 [495] info.ru@safety.com Austria AUER Austria Vertriebs GmbH Modecenterstrasse 22 MGC Office 4, Top Wien Phone +43 [0] 1 / Fax +43 [0] 1 / info.at@safety.com Switzerland Schweiz Eichweg Oberglatt Phone +41 [43] Fax +41 [43] info.ch@safety.com European International Sales [Africa, Asia, Australia, Latin America, Middle East] Europe Thiemannstrasse Berlin Phone +49 [30] Fax +49 [30] info.de@safety.com
Návod k použití Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková
Návod k použití Celoobličejová maska Ultra Elite přetlaková Obj. č. 10110550/01 AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Německo AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena. Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny...
VíceNávod k použití. PremAire Mask-Hood D4088225/00. MSAsafety.com
Návod k použití PremAire Mask-Hood D4088225/00 MSAsafety.com MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Německo MSA AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny... 5 1.1 Řádné
VíceMSA AUER FSR. Filtrační sebezáchranný přístroj. Návod k použití. Obj. č.: 10101857/01
MSA AUER FSR Filtrační sebezáchranný přístroj Návod k použití CZ Obj. č.: 10101857/01 MSA AUER GmbH D-12059 Berlin Thiemannstrasse 1 Německo MSA AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena OBSAH MSA Obsah Bezpečnostní
VícePanorama Nova Čistění, desinfekce, oplachování, sušení, skladování
Panorama Nova Čistění, desinfekce, oplachování, sušení, skladování Maska musí být vyčištěna, desinfikována a otestována po každém použití nebo úpravě. Čistění Pro čistění pryžových a silikonových dílů
VícePodtlaková a přetlaková plicní automatika
Návod k použití Podtlaková a přetlaková plicní automatika Řada AutoMaXX Obj. č.: 10083261/01 MSA AUER GmbH D-12059 Berlin Thiemannstrasse 1 Germany MSA AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena. MSA OBSAH Obsah
VíceNávod k použití. Gallet F1 XF. Hasičská přilba. Obj. č. CH180454 - PQ730140
Návod k použití Gallet F1 XF Hasičská přilba Obj. č. CH180454 - PQ730140 MSA GALLET Zone Industrielle Sud 01400 Châtillon sur Chalaronne Francie MSA AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena. Gallet F1 XF MSA
VíceNávod k použití Polomasky Profile 2. Profile 2 032070 Profile 2 L 032071 Profile 2 M 032072 Profile 2 S
Návod k použití Polomasky Profile 2 009941 Edice B BGIA, D-53754 Sankt Augustin, Germany Profile 2 032070 Profile 2 L 032071 Profile 2 M 032072 Profile 2 S 1 2 4a 3 5 6 4b 7 Náhradní díly 1 032092 Upínací
VíceBA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!
BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI Uschovejte pro pozdější využití! 1. Bezpečnostní pokyny 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu 2. Používejte zařízení dle jeho určení k použití
VíceUživatelská příručka FUEGO. GB Helmet for Firefighters DE Feuerwehrhelm. CZ Požiarnická prilba. Ref: 180997 PQ72 0026 ind03
Uživatelská příručka FUEGO GB Helmet for Firefighters DE Feuerwehrhelm Požiarnická prilba Ref: 180997 PQ72 0026 ind03 User Manual Gebrauchsanleitung Uživatelská příručka GB DE 3-14 15-28 MSA Europe European
VíceDräger X-plore 6530 Celoobličejová maska
Dräger X-plore 6530 Celoobličejová maska Celoobličejová maska Dräger X-plore 6530 je nástupcem masek Panorama Nova RA a splňuje nejvyšší požadavky na kvalitu, spolehlivost a bezpečné usazení na obličej.
VíceDräger X-plore 6570 Celoobličejová maska
Dräger X-plore 6570 Celoobličejová maska Dräger X-plore 6570 je vysoce pohodlná, silikonová celoobličejová maska používaná profesionály pro široké spektrum použití. Je pokračovatelem typu Panorama Nova
VíceNávod k obsluze Advantage 400
Návod k obsluze Advantage 400 Obj. č. 10097899/00 MSA AUER GmbH D-12059 Berlin Thiemannstrasse 1 Germany MSA AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena MSA AUER Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny...4 1.1 Řádné
VíceToaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS
Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.
VíceSpecifikace pro technické prostředky Dräger - náhradní díly, servis a revize
Specifikace pro technické prostředky Dräger - náhradní díly, servis a revize Předmětem veřejné zakázky je: Část A) Provádění servisu a pravidelných revizí výrobcem u předepsaných částí dýchacích přístrojů
VíceVšeobecné pokyny pro opravu a kontrolu. Bezpečná oprava a kontrola přístrojů WABCO
Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů 2. vydání Nové verze naleznete na stránkách www.wabco-auto.com
VíceOdvzdušňovač brzd. Vydání 1/
Odvzdušňovač brzd Vydání 1/02-13.2.02 CZ Návod k použití 09-000-8071 1 Obsah 1. Bezpečnost 2 1.1 Úvod 2 1.2 Rizika/bezpečnostní pokyny 2 2. Instalace 3 2.1 Popis (Obr. 1) 3 2.2 Příprava 3 3. Obsluha 3
VíceC
6 12 C 9 5 4 8 10 11 7 3 1 2 Max 600kg 750mm Max 300kg Max 1150mm 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS... 2 3 SYMBOLY... 2 4 BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ... 2 5 MONTÁŽ (OBR. A)... 2 6 POUŽITÍ... 3 7 PROHLÍDKY A ÚDRŽBA...
VíceD15S. Redukční ventil tlaku. Návod na montáž a údržbu. Pokyny uchovejte pro pozdější použití!
D15S Návod na montáž a údržbu Pokyny uchovejte pro pozdější použití! Redukční ventil tlaku 1. Bezpečnostní pokyny 1. Postupujte podle pokynů k instalaci.. Přístroj používejte pouze k využití, pro které
VíceBVA300 Pneumatické pohony pro kulové ventily
BAC 37224 IM-P372-24 CH Vydání 1 BVA300 Pneumatické pohony pro kulové ventily Návod na montáž a údržbu 1. Bezpečnostní informace 2. Popis výrobku Pneumatický pohon BVA300D 3. Montáž 4. Nastavení 5. Náhradní
VíceDräger X-plore 5500 Celoobličejová maska
Dräger X-plore 5500 Celoobličejová maska V chemickém, kovozpracovatelském i automobilovém průmyslu, při stavbě lodí, v rámci dodavatelských řetězců i při recyklaci: Celoobličejová maska Dräger X-plore
VíceNožní spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Možnosti. Vlastnosti. Materiály. Prumyslová automatizace. Stavebnictví. Prumysl
6100 Nožní spínač Nožní spínač 6100 je vhodný pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Je navržen pro použití v řídících obvodech strojů (ovládání relé, stykačů, PLC). Vlastnosti Nožní spínač
VíceTHR880i Ex. Bezpečnostní pokyny
THR880i Ex Bezpečnostní pokyny 1 Obsah 1 Použití... 3 2 Bezpečnostní informace... 3 3 Bezpečnostní předpisy... 3 4 Ochrana krytu baterie... 5 4.1 Odšroubování krytu baterie... 5 4.2 Instalace bezpečnostního
VíceCZ: Návod k obsluze Odlučovač ke kompresoru. Art. Nr.: 41.341.00 I. Nr.: 01039 Art. Nr.: 41.342.00 I. Nr.: 01039
CZ: Návod k obsluze Odlučovač ke kompresoru Art. Nr.: 41.341.00 I. Nr.: 01039 Art. Nr.: 41.342.00 I. Nr.: 01039 Důležité Při používání přístroje musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se
VíceNávod k montáži ventilu volby místa DÜRR
Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR 2003/06 2 Obsah Důležité informace 1. Pokyny...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny...4 1.4 Výstražné pokyny a symboly...5
VíceDräger X-plore 6300 EPDM/PMMA Celoobličejová maska
Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA Celoobličejová maska Dräger X-plore 6300 je účinná a zároveň ekonomicky výhodná celoobličejová maska určená pro uživatele, kteří se chtějí vyhnout kompromisům ve věci pohodlí
VíceCharlie Závesný ovladač
Charlie Závěsný ovladač Charlie najde uplatnění při ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC) jejich silových
VíceSolární expanzní nádoby
Návod na instalaci a údržbu Solární expanzní nádoby V 2.0-1 - 1. Obecné informace Tlakové expanzní nádoby s pevnou nebo vyměnitelnou membránou výrobce VAREM S.p.a. splňují požadavky Směrnice Evropského
VíceVORTEX Non Electrostatic Holding Chamber
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2028-A-07/12 1 2 cs Návod k použití pro domácí aplikaci 1 DŮLEŽITÉ INFORMACE Pozorně si přečtěte celý
VíceNávod na obsluhu a údržbu. tryskací pistole. Obj. č. D PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory
Návod na obsluhu a údržbu tryskací pistole Obj. č. D 030 034 Listopad 2002 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám i našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze, dříve než budete
Víceactostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze actostor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VíceNávod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7
Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Obr. 1: Typ 3248 jako průchozí ventil a rohový ventil s pohonem typu 3277 Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS Vydání prosinec 2010 Význam pokynů v tomto
VíceZávěsný skimmer INTEX
Aktualizováno 21.1.2013 Závěsný skimmer INTEX NÁVOD K POUŽITÍ 1 OBSAH Důležitá upozornění Popis součástek Montáž háku na bazény EASY-SET s nafukovacím prstencem Montáž háku na bazény s kovovým rámem Instrukce
VíceNÁVOD K OBSLUZE SVĚRKY NA SKRUŽE MODEL 1061
NÁVOD K OBSLUZE SVĚRKY NA SKRUŽE MODEL 1061 Do tohoto návodu je možno kdykoli nahlédnout! Před použitím zařízení, pečlivě čtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! 1. Bezpečnost 1.1 Účel použití Svěrky
VícePro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník
Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost
VíceZÁSOBNÍK. Návod k použití. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C
ZÁSOBNÍK Návod k použití Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................
VícePneumatická pistole 1/2" 1492 Nm. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.
Pneumatická pistole 1/2" 1492 Nm Návod k obsluze Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. 1. Bezpečnostní pokyny Upozornění! Zajistěte, aby se při používání tohoto zařízení
VíceKoncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl
7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.
VícePlynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6
Plynovy filtr Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6 Plynový filtr Rejstřík Použité symboly... 2 Návod k použití Účel použití... 3 Výměna filtrační vložky...
VíceRegister and win! www.karcher.com. T 50 T-Racer
T 50 T-Racer Deutsch..... 4 English..... 6 Français..... 8 Italiano..... 10 Nederlands.. 12 Español.... 14 Português... 16 Dansk..... 18 Norsk..... 20 Svenska.... 22 Suomi..... 24 Ελληνικά.... 26 Türkçe.....
VíceNávod na obsluhu a údržbu sekacího kladiva typ SMH 55/C 17. Obj. č. D
Návod na obsluhu a údržbu sekacího kladiva typ SMH 55/C 17 Obj. č. D 323 015 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevil našemu výrobku. Pro zajištění bezchybného chodu a dlouhé životnosti
VíceVENTIL ŘADA 400 JAR TOP
ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ŘADA 400 JAR TOP pro automatické zavlažovací systémy Modely: 57461, 57471 www.agf-zavlahy.cz 1 Protokoly: Mezinárodní
VíceNanologix corporation, s.r.o. RESPIRAČNÍ. S. K. Neumanna Litvínov Česká republika. masky.
Nanologix corporation, s.r.o. S. K. Neumanna 1521 436 01 Litvínov Česká republika info@nanologix.eu www.nanologix.eu RESPIRAČNÍ masky P R O D U K T O V Ý K A T A L O G Respira Dýchací maska se společným
VíceNávod k obsluze (CZ) MELAdest 65. Stolní destilační přístroj. Vážený zákazníku,
Návod k obsluze (CZ) MELAdest 65 Stolní destilační přístroj Vážený zákazníku, Děkujeme za důvěru, kterou jste nám projevil koupí tohoto přístroje. Firma MELAG je středně velká rodinná firma, která se specializuje
VíceGRE podvodní bazénové světlo
Aktualizováno 22.5.2013 GRE podvodní bazénové světlo NÁVOD K POUŽITÍ Popis dílů 1 - tělo světla 2 - reflektor 3 - šrouby 4 - silikonové těsnění 5 - clonky (průhledná, žlutá, modrá, červená a zelená barva)
Více481 SP/ 481 HP/ 481 LP 482 SP/ 482 HP/ 482 LP 681 SP/ 681 HP/ 681 LP 682 SP/ 682 HP/ 682 LP
Goetze KG Armaturen DIN 4109 481 SP/ 481 HP/ 481 LP 482 SP/ 482 HP/ 482 LP 681 SP/ 681 HP/ 681 LP 682 SP/ 682 HP/ 682 LP Geprüft nach DIN EN 1567 a) b) c) d) e) g) f) Pokyny pro instalaci, údržbu a provoz
VíceBA295 Potrubní oddělovač
srpen 2009 BA295 Potrubní oddělovač NÁVOD K INSTALACI 1. Bezpečnostní instrukce 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu. Výrobní nastavení polohy kulových ventilů nesmí být změněno. Změna
VícePneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy
Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy 03 591 A411 CZ Obsah 1. Všeobecné údaje 2 1.1 Použití v souladu s určeným účelem 2 1.2 Konstrukce a popis funkce 2 1.3 Technická data 3 1.4 Oblast použití
VíceFULL FACE MASK EN136 NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBA PORTWEST CELOOBLIČEJOVÉ MASKY 099-USP-01
CZ FULL FACE MASK EN136 NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBA PORTWEST CELOOBLIČEJOVÉ MASKY 099-USP-01 NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBA PORTWEST CELOOBLIČEJOVÉ MASKY CZ PŘEDMLUVA Tyto pokyny se vztahují na PORTWEST sérii celoobličejové
VíceBA300. Potrubní oddělovač. Montážní návod. Uschovejte návod pro pozdější potřebu!
BA300 Montážní návod Uschovejte návod pro pozdější potřebu! Potrubní oddělovač CZ 1. Bezpečnostní pokyny 1. Postupujte podle montážního návodu 2. Používejte oddělovač v souladu s jeho určením pouze pokud
VíceNávod na obsluhu a údržbu karosářské pilky typ KS 9
Návod na obsluhu a údržbu karosářské pilky typ KS 9 Obj. č. D 322 306 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za projevenou důvěru v náš výrobek. Před tím, než začnete s karosářskou pilkou pracovat si pozorně přečtěte
VíceNávod na obsluhu a údržbu sekacího kladiva typ Kfz v kufru. Obj. č. D 322 256
Návod na obsluhu a údržbu sekacího kladiva typ Kfz v kufru Obj. č. D 322 256 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevil našemu výrobku. Pro zajištění bezchybného chodu a dlouhé životnosti
VíceDIN. Koncový spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl
DIN Koncový spínač Koncový spínač DIN najde široké uplatnění v různých oblastech průmyslu, stavebnictví a řadě dalších. Jako pomocný ovladač je vhodný pro řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC)
VíceKukla Ústenka Polomaska Maska
DECHOVÁ PŘIPOJENÍ. Součástí veškeré dýchací techniky je dechové připojení, jehož účelem je propojit dýchací techniku s dýchacími cestami uživatele. Bez dechového připojení by dýchací technika neplnila
VíceAUTOFLOW EX Pokyny k použití a údržbě
AUTOFLOW EX Pokyny k použití a údržbě 1. Obecné AUTOFLOW EX je dýchací systém dodávající filtrovaný vzduch při použití v obtížném a nebezpečném prostředí s možností explose. Zařízení je tvořeno ventilátorovou
VíceDräger PARAT Únikové kukly
Dräger PARAT Únikové kukly Únikové kukly PARAT byly vyvinuty firmou Dräger ve spolupráci s uživateli s hlavním cílem, zajistit vždy co nejrychlejší a spolehlivý únik z nebezpečného prostředí. Optimální
VíceNÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
H y d r o S p i n NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ DŮLEŽITÉ: Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o bezpečnostních opatřeních, kterých je třeba dbát během montáže a spuštění. Je proto nezbytné,
VíceCZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBA PORTWEST CELOOBLIČEJOVÉ MASKY EN136:1998 CLASS 2
CZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBA PORTWEST CELOOBLIČEJOVÉ MASKY EN136:1998 CLASS 2 NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBA PORTWEST CELOOBLIČEJOVÉ MASKY PŘEDMLUVA Tyto pokyny se vztahují na PORTWEST sérii celoobličejové masky.
VíceORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ŘADA 160 pro automatické zavlažovací systémy
ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ŘADA 160 pro automatické zavlažovací systémy Modely: 94086, 57086 www.agf-zavlahy.cz 1 Protokoly: Mezinárodní modely
VícePrecont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti
Precont MT Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu Technický návod 05.13 Hlavní vlastnosti Jemně odstupňované měření tlaku Měřicí rozsahy od -1 do
VícePROTECO PISTOLE NA PU PĚNY CELOKOVOVÁ PROTECO
PISTOLE NA PU PĚNY CELOKOVOVÁ PROTECO 10.25-101 1 3 A 4 2 5 Popis: 1. tryska 2. spoušť 3. upínací matice se vstupním ventilem 4. tělo pistole 5. seřizovací šroub průtoku pěny 2 D www.proteco-naradi.cz
VíceAGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba
WN 800.52.667.6.32, 12/12 / 006701 A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba A. Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny pro montáž a použití kování pro sklo DORMA (je nutné dodržovat
VíceNávod k údržbě a montáži
Návod k údržbě a montáži Redukční ventily Typ 481/481 HP/481 LP 482/482 HP/482 LP 681 682/682 HP/682 LP CZ 1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Redukční ventil používejte jen: - v souladu s určením, - v
VíceHOLZMANN-MASCHINEN GmbH Marktplatz 4 A-4170 Haslach a.d.m. Tel.: +43/7289/ Fax.: +43/7289/
NÁVOD NA POUŽITÍ Pneumatická hřebíkovací pistole MODEL: T90 HOLZMANN-MASCHINEN GmbH Marktplatz 4 A-4170 Haslach a.d.m. Tel.: +43/7289/71562-0 Fax.: +43/7289/71562-4 www.holzmann-maschinen.at AUSTRIA TENTO
VíceMĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N
CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N 1. ÚVOD 1.1 O NÁVODU K OBSLUZE Tento návod k obsluze obsahuje základní a zásadní doporučení, která je třeba dodržovat při
VíceOBLIČEJOVÁ MASKA PROMASK Návod k použití
Příslušenství a filtry Příslušenství Obj.kód Název výrobku No. 012697 Pás nosný 22 012698 Kryt zorníku (10 ks) 23 012699 Šroubovák TX 20 x 80 (pro šrouby rámu zorníku) --- 012790 Obroučky brýlové 24 012799
Více418, 608, 617/417, 618 sgfo/sgfl/tgfo, 630/430, 631/431, 853/453
418, 608, 617/417, 618 sgfo/sgfl/tgfo, 630/430, 631/431, 853/453 a) 418 / 618 sgfo b) 618 sgfl 2 4 1 2 3 1 3 5 4 c) 853 / 453 d) 617 / 417 e) 608 12 11 9 www.goetze-armaturen.de f) 618 tgfo 7 8 4 3 g)
VícePlynový filtr. Návod k použití Návod k montážní Je nutno mít při jízde ve vozidle!
Plynový filtr Návod k použití Návod k montážní Je nutno mít při jízde ve vozidle! Plynový filtr Rejstřík Použité symboly... 2 Návod k použití Účel použití... 3 Indikátor nasycení... 3 Výměna filtrační
VíceNávod na obsluhu a údržbu mlžící pistole typ SE. Obj. č. D 040 006
Návod na obsluhu a údržbu mlžící pistole typ SE Obj. č. D 040 006 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevil našemu výrobku. Pro zajištění bezchybného chodu a dlouhé životnosti Vás
VícePila karosářská pneumatická Objednací číslo 100-00953
Návod k použití Pila karosářská pneumatická Objednací číslo 100-00953 1 Model: Pila karosářská pneumatická Vsuvka pro rychlospojku není součástí dodávky! Pokyny Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte
VíceContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemenu
ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemenu Podrobný návod pro Ford Galaxy (WRG) 2000-2006, 1,9 l 85 kw s kódem motoru AUY, od modelu 2003 Soupravy pro ozubený řemen CT1028K3, CT1028WP2 u
VíceT 250 T-Racer Surface Cleaner
T 250 T-Racer Surface Cleaner Deutsch 4 English 6 Français 8 Italiano 11 Nederlands 14 Español 16 Português 19 Dansk 22 Norsk 24 Svenska 26 Suomi 28 Ελληνικά 30 Türkçe 33 Русский 35 Magyar 38 Čeština 40
VíceDoporučení. KONTROLY Nejčastější poruchy ložiska zavěšení ZAVĚŠENÍ LOŽISKO A SADA ZAVĚŠENÍ KOL
02-M- 12/2015 LOŽISKO A SADA KOL Doporučení Ložisko zavěšení a izolátor je nutné měnit současně s tlumičem, obojí je nutné vždy měnit v párech. Výměna těchto dílů je nedílnou součástí výměny tlumiče; tímto
VíceUpozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!
Obsah Adresa provozovatele... 1 Výrobní štítek... 1 Všeobecné informace... 2 Kniha přístroje... 3 Provozní kniha... 5 Kniha údržby... 9 Příloha...... 15 Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: PLYNOVÝ FILTR 2) Typ: IVAR.FM 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 5) Montážní postup: 1/7
1) Výrobek: PLYNOVÝ FILTR 2) Typ: IVAR.FM 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s patřičnou elektro-technickou
Více3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ
3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ CZ Tento návod k použití čtěte společně s obrázkovým
VíceUpozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!
CZ 1010942 Obsah Adresa provozovatele... 1 Výrobní štítek... 1 Všeobecné informace... 2 Kniha přístroje... 3 Provozní kniha... 5 Kniha údržby... 9 Příloha...... 15 Upozornění: Kniha o přístroji, provozu
VíceUživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system
Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system Následující text obsahuje podrobné pokyny pro čištění, dezinfekci a sterilizaci nástrojů a protetických komponentů
VíceNávod k obsluze a údržbě
Návod k obsluze a údržbě VAROVÁNÍ Než použijete zařízení, přečtěte si obsah normy EN 529 : 2005 a seznamte se s požadavky na ochranné dýchací zařízení a jeho možné dopady na uživatele. Je nutné, aby se
VíceBivalentního zásobníkového ohřívače vody SM300/1
630 4976 05/003 CZ Pro odbornou firmu Návod k montáži a údržbě Bivalentního zásobníkového ohřívače vody SM300/1 Před zahájením montáže a údržby pečlivě pročtěte! Úvodem K tomuto návodu Přístroj odpovídá
VíceMercedes-Benz. Příslušenství B6 6 87 0095. Střešní box Návod k obsluze
Mercedes-Benz Příslušenství B6 6 87 0095 Střešní box Návod k obsluze Účel použití Tento návod k montáži je určen pro instalaci střešních boxů M, L, XL na základní střešní nosič Mercedes-Benz Alustyle a
VíceNávod na obsluhu a údržbu pro Farbboy. Obj. č. D 040 061
Návod na obsluhu a údržbu pro Farbboy Obj. č. D 040 061 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám i našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze, dříve než budete s Farbboyem pracovat.
VíceR Doporučení pro montáž/demontáž
R157.32 Doporučení pro montáž/demontáž AUDI: SEAT: SKODA: VOLKSWAGEN: A1, A2 Cordoba IV, Ibiza (III, IV, V) Fabia (FL, II), Roomster, Rapid Polo (VII, VIII, IX), Fox Obj. č. UE 6R0407621E IDENTIFIKACE
VíceDýchací přístroje pro pohotovostní aplikace. Pro každou aplikaci optimální řešení
Dýchací přístroje pro pohotovostní aplikace Pro každou aplikaci optimální řešení Modulovy systém dyćhacích přístrojů Po celém světě mají pracovníci pohotovostních složek spolehlivou dýchací ochranu, tj.
VíceFRIATOOLS. Loupací přístroj FRIALEN / FRIAFIT FWSG 225. Návod k obsluze FRIATOOLS
FRIATOOLS FRIATOOLS Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN / FRIAFIT FWSG 225 1 3 6 5 7 4 2 8 1. Otočná rukojeť 2. Loupací nůž 3. Pouzdro 4. Upínací saně 5. Hvězdicová rukojeť 6. Vodicí rolna 7. Kryt
VíceDvojitá mechanická ucpávka. Tandemové uspořádání s kapalinovým quenchem. Doplňkový návod k obsluze
Dvojitá mechanická ucpávka Tandemové uspořádání s kapalinovým quenchem Doplňkový návod k obsluze Impressum Doplňkový návod k obsluze Dvojitá mechanická ucpávka Originální návod k obsluze Všechna práva
VíceRAMENO ZÁVĚSNÉ 1100 MM (600/300 KG) PRO LANOVÝ NAVIJÁK
RAMENO ZÁVĚSNÉ 1100 MM (600/300 KG) PRO LANOVÝ NAVIJÁK 51.09-R-1100 Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky PROTECO. Před zahájením používání tohoto zařízení si pečlivě přečtěte
VíceDräger X-plore 3300 a 3500 Polomaska
Dräger X-plore 3300 a 3500 Polomaska Dokonalá kombinace Moderní konstrukce a nízká hmotnost poskytují vynikající ochranu a pohodlí. Vyberte si cenově přijatelnou polomasku Dräger X-plore 3300 s nízkými
VíceFORCE 912G6 Návod pro sadu na vytahování vstřikovačů VW, Audi (TDI & FSI)
FORCE 912G6 Návod pro sadu na vytahování vstřikovačů VW, Audi (TDI & FSI) 13 1 2 9 10 12 11 4 5 6 7 8 3 1. Obsah 1. Suvné kladivo 10. Šestihranný adaptér velký 2. Montovací přípravek vstřikovačů 11. Adaptér
VícePorovnávací pumpy PS 600-G, PS 600-G-O 2 PS 1000-G, PS 1000-G-O 2. Návod k obsluze
Porovnávací pumpy PS 600-G, PS 600-G-O 2 PS 1000-G, PS 1000-G-O 2 Návod k obsluze ATIO s.r.o. ul. Práce 1367 Tel.: 315 687 976-7 277 11 Neratovice Fax: 315 688 205 Popis částí: Funkční schéma 1 = tlaková
VíceUzavíratelné radiátorové šroubení podle DIN 3842 s 5 funkcemi Připojení uzavírání přednastavení napouštění vypouštění
Uzavíratelné radiátorové šroubení podle DIN 3842 s 5 funkcemi Připojení uzavírání přednastavení napouštění vypouštění Technický list pro 3923/3924 AUT 0999 CZ 0508 Zvláštní provedení R = R1/2" G = G 3/4
VíceUživatelská příručka. Pneumatická odsávačka oleje
Uživatelská příručka CZ Pneumatická odsávačka oleje 90 l Č. výrobku: 30655 Aby bylo zajištěno bezpečné a efektivní používání tohoto zařízení, pečlivě si prosím přečtěte tuto uživatelskou příručku. Návody
VíceMEDIFLOW ULTRA II CZ NÁVOD K POUŽITÍ NÍZKOTLAKÉ REDUKČNÍ VENTILY. 1. Předmluva. 2. Předpokládané použití
Provoz Přeprava Skladování CZ NÁVOD K POUŽITÍ MEDIFLOW ULTRA II NÍZKOTLAKÉ REDUKČNÍ VENTILY Naformátováno: Písmo: 18 b., není Tučné, Němčina (Německo), Všechna velká 1. Předmluva Tento návod k použití
VíceZávěsné svítidlo. Návod k montáži HB54XIX
Závěsné svítidlo cs Návod k montáži 100240HB54XIX 2019-05 Tento výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno
VíceNÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PERROT VÝSUVNÝ POSTŘIKOVAČ S VESTAVĚNÝM ELEKTROVENTILEM LVZR 22-3 V LVZR 22-3 V AC/DC LVZR 22-3 VDE
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PERROT VÝSUVNÝ POSTŘIKOVAČ S VESTAVĚNÝM ELEKTROVENTILEM LVZR 22-3 V LVZR 22-3 V AC/DC LVZR 22-3 VDE LVZR STRANA 1 / 9 Obsah 1. Všeobecně 2. Bezpečnost 3. Technická data 4. Montáž,
VícePokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P
CS Pokyny k obsluze Elektrické vodní topení ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 O tomto dokumentu 1.1 Účel dokumentu Tyto pokyny k obsluze jsou součástí produktu a obsahují informace pro uživatele
VíceStoupačkový regulační ventil pro měření tlakové diference, šikmý, s měřícími ventilky
Stoupačkový regulační ventil pro měření tlakové diference, šikmý, s měřícími ventilky Technický list pro 4117 M Vydání AUT 1203 Vydání CZ 0908 4117 M 1/2, 3/4 U dimenzí 1/2 a 3/4 není pravé spodní vrtání.
VícePřečtěte si prosím pečlivě všechny následující pokyny.
H a n d y Tu r b o S 3 1 5 1 N á v o d k p o u ž i t í Přečtěte si prosím pečlivě všechny následující pokyny. Tento výrobek musí být sestaven a obsluhován pouze podle zde uvedených pokynů. Je určen pouze
VíceKonstrukce 240 Pneumatické regulační zařízení Typ 3244-1 a Typ 3244-7
Konstrukce 240 Pneumatické regulační zařízení Typ 3244-1 a Typ 3244-7 Obrázek 1 Regulační zařízení, typ 3244-1 Obrázek 2 Regulační zařízení, typ 3244-7 1. Konstrukce a způsob účinku Pneumatické regulační
VíceNávod na obsluhu a údržbu Luftboye typ II. Obj. č. D 040 083
Návod na obsluhu a údržbu Luftboye typ II Obj. č. D 040 083 Duben 2003 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevil našemu výrobku. Pro zajištění bezchybného chodu a dlouhé životnosti
VíceObsah. Strana. Obsah. 3. Obsluha... 6
Obsah Obsah Strana 1. Instalace a způsob funkce.................................. 4 2. Zabudování.............................................. 6 2.1 Smontování ventilu a pohonu.................................
Více