SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV"

Transkript

1 RocÏnõÂk 2001 SBIÂRKA MEZINA RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKA REPUBLIKA CÏ aâstka 40 RozeslaÂna dne 11. zaârïõâ 2001 Cena KcÏ 31,60 OBSAH: 91. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o prïijetõâ U mluvy o posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ prïesahujõâcõâch hranice staâtuê 91 SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 25. uânora 1991 byla v Espoo prïijata U mluva o posuzovaânõâ vlivuê nazïivotnõâ prostrïedõâ prïesahujõâcõâch hranice staâtuê. JmeÂnem CÏ eskeâ a Slovenske Federativnõ Republiky byla U mluva podepsaâna v New Yorku dne 30. srpna Dne 30. zaârïõâ 1993 CÏ eskaâ republika oznaâmila generaâlnõâmu tajemnõâkovi Organizace spojenyâch naâroduê, depozitaârïi U mluvy, zïe se jako naâstupnickyâ s taât CÏ eskeâ a Slovenske Federativnõ Republiky povazïuje za signataârïskyâ staât U mluvy o posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ prïesahujõâcõâch hranice staâtuê z 25. uânora 1991 suâcïinnostõâ od 1. ledna SU mluvou vyslovil souhlas Parlament CÏ eskeâ republiky a prezident republiky U mluvu ratifikoval. RatifikacÏnõ listina CÏ eskeâ republiky byla ulozïena u generaâlnõâho tajemnõâka Organizace spojenyâch naâroduê dne 26. uânora U mluva vstoupila v platnost na zaâkladeï sveâho cïlaânku 18 odst. 1 dne 10. zaârïõâ Pro CÏ eskou republiku vstoupila v platnost podle odstavce 3 teâhozï cïlaânku dne 27. kveïtna Anglicke zneïnõâ U mluvy a jejõâ prïeklad do cïeskeâho jazyka se vyhlasïujõâ soucïasneï.

2 Strana 1794 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 CÏ aâstka 40 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN A TRANSBOUNDARY CONTEXT done at Espoo Finland), on 25 February 1991 The Partiesto thisconvention, Aware of the interrelationship between economic activities and their environmental consequences, Affirming the need to ensure environmentally sound and sustainable development, Determined to enhance international co-operation in assessing environmental impact in particular in a transboundary context, Mindful of the need and importance to develop anticipatory policiesand of preventing, mitigating and monitoring significant adverse environmental impact in general and more specifically in a transboundary context, Recalling the relevant provisions of the Charter of the United Nations, the Declaration of the Stockholm Conference on the Human Environment, the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe CSCE) and the Concluding Documentsof the Madrid and Vienna Meetingsof Representativesof the Participating Statesof the CSCE, Commending the ongoing activities of States to ensure that, through their national legal and administrative provisions and their national policies, environmental impact assessment is carried out, Conscious of the need to give explicit consideration to environmental factors at an early stage in the decision-making process by applying environmental impact assessment, at all appropriate administrative levels, as a necessary tool to improve the quality of information presented to decision makers so that environmentally sound decisions can be made paying careful attention to minimizing significant adverse impact, particularly in a transboundary context, Mindful of the efforts of international organizations to promote the use of environmental impact assessment both at the national and international levels, and taking into account work on environmental impact assessment carried out under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe, in particular results achieved by the Seminar on Environmental Impact Assessment September 1987, Warsaw, Poland) as well as noting the Goals and Principles on environmental impact assessment adopted by the Governing Council of the United Nations Environment Programme, and the Ministerial Declaration on Sustainable Development May 1990, Bergen, Norway), Have agreed asfollows: For the purposes of this Convention, Article 1 Defonitions i) ¹Partiesª means, unless the text otherwise indicates, the Contracting Parties to this Convention; ii) ¹Party of originª means the Contracting Party or Parties to this Convention under whose jurisdiction a proposed activity is envisaged to take place; iii) ¹Affected Partyª meansthe Contracting Party or Partiesto thisconvention likely to be affected by the transboundary impact of a proposed activity; iv) ¹Concerned Partiesª means the Party of origin and the affected Party of an environmental impact assessment pursuant to this Convention; v) ¹Proposed activityª means any activity or any major change to an activity subject to a decision of a competent authority in accordance with an applicable national procedure;

3 CÏ aâstka 40 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 Strana 1795 PRÏ EKLAD U MLUVA O POSUZOVA NI VLIVUÊ NA ZÏ IVOTNI PROSTRÏ EDI PRÏ ESAHUJIÂCIÂCH HRANICE STA TUÊ prïijataâ v Espoo Finsko) dne 25. uânora 1991 Smluvnõ strany teâto uâmluvy, uveïdomujõâce si vzaâjemneâ vztahy mezi hospodaârïskyâmi cïinnostmi a jejich duê sledky pro zïivotnõâ prostrïedõâ, potvrzujõâce nutnost zabezpecïovat environmentaâlneï sïetrnyâ a udrzïitelnyâ rozvoj, rozhodnuty rozvõâjet mezinaârodnõâ spolupraâci prïi posuzovaânõâ vlivuê nazïivotnõâ prostrïedõâ, prïedevsïõâm prïesahujõâ- -li hranice staâtuê, pameïtlivy nutnosti a vyâznamu rozvoje prïedvõâdavyâch politik a prevence, zmõârnï ovaânõâ a monitorovaânõâ vyâznamnyâch sïkodlivyâch dopaduê na zïivotnõâ prostrïedõâ obecneï a podrobneïji v kontextu jejich prïesahu prïeshranice staâtuê, odvolaâvajõâce se na relevantnõâ ustanovenõâ Charty Organizace spojenyâch naâroduê, deklarace Stockholmske konference o zïivotnõâm prostrïedõâ cïloveïka, zaâveïrecïneâho aktu Konference o bezpecïnosti a spolupraâci v EvropeÏ KBSE) a zaâveïrecïnyâch dokumentuê madridskeâ a võâdenïskeâ schuê zky zaâstupcuê uâcïastnickyâch staâtuê KBSE, ocenï ujõâce pokracïujõâcõâ aktivity staâtuê zameïrïeneâ na posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ prostrïednictvõâm jejich vnitrostaâtnõâch praâvnõâch a administrativnõâch ustanovenõâ, veïdomy si nutnosti veïnovat jednoznacïnou pozornost environmentaâlnõâm faktoruê m v pocïaâtecïnõâm staâdiu rozhodovacõâho procesu prostrïednictvõâm aplikace posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ na vsïech prïõâslusïnyâch spraâvnõâch uârovnõâch, jako nezbytneâho prostrïedku pro zlepsïenõâ kvality informacõâ prïedklaâdanyâch odpoveïdnyâm cïiniteluê m, scõâlem zajistit prïijõâmaânõâ environmentaâlneï sïetrnyâch rozhodnutõâ s naâlezïityâm ohledem na minimalizaci vyâznamnyâch sïkodlivyâch dopaduê, zejmeâna v kontextu jejich prïesahu prïeshranice staâtuê, pameïtlivy uâsilõâ mezinaârodnõâch organizacõâ o podporu posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ jak na naârodnõâ, tak na mezinaârodnõâ uârovni, a berouce v uâvahu praâci, kteraâ byla vykonaâna pod zaâsïtitou Evropske hospodaârïskeâ komise Organizace spojenyâch naâroduê v oblasti posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ, zejmeâna vyâsledky SeminaÂrÏe o posuzovaânõâ vlivuê nazïivotnõâ prostrïedõâ zaârïõâ 1987, VarsÏava, Polsko), a dbajõâce cõâluê azaâsad posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ, prïijatyâch RÏ õâdõâcõâ radou Programu Organizace spojenyâch naâroduê pro zïivotnõâ prostrïedõâ, a Ministerske deklarace o udrzïitelneâm rozvoji kveïten 1990, Bergen, Norsko), se dohodly takto: Pro uâcïely teâto uâmluvy, CÏ laânek 1 Definice i) ¹Smluvnõ stranyª znamenajõâ, nenõâ-li v textu uvedeno jinak, smluvnõâ strany teâto uâmluvy; ii) ¹Strana puê voduª znamenaâ smluvnõâ stranu nebo strany teâto uâmluvy, pod jejõâzï/jejichzï jurisdikcõâ se maâ navrhovanaâ cïinnost uskutecïnit; iii) ¹DotcÏena stranaª znamenaâ smluvnõâ stranu nebo strany teâto uâmluvy, kteraâ/ktereâ muêzïe/mohou byât pravdeïpodobneï dotcïena/dotcïeny dopadem navrhovaneâ cïinnosti prïesahujõâcõâm hranice staâtuê; iv) ¹Zainteresovane stranyª znamenajõâ stranu puê vodu a dotcïenou stranu uâcïastnõâcõâ se posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ podle teâto uâmluvy; v) ¹Navrhovana cïinnostª znamenaâ jakoukoli cïinnost nebo jakoukoli vyâznamnou zmeïnu cïinnosti podleâhajõâcõâ rozhodnutõâ prïõâslusïneâho orgaânu v souladu s aplikovatelnyâm vnitrostaâtnõâm postupem;

4 Strana 1796 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 CÏ aâstka 40 vi) ¹Environmental impact assessmentª means a national procedure for evaluating the likely impact of a proposed activity on the environment; vii) ¹Impactª means any effect caused by a proposed activity on the environment including human health and safety, flora, fauna, soil, air, water, climate, landscape and historical monuments or other physical structures or the interaction among these factors; it also includes effects on cultural heritage or socio-economic conditions resulting from alterations to those factors; viii) ¹Transboundary impactª means any impact, not exclusively of a global nature, within an area under the jurisdiction of a Party caused by a proposed activity the physical origin of which is situated wholly or in part within the area under the jurisdiction of another Party; ix) ¹Competent authorityª means the national authority or authorities designated by a Party as responsible for performing the tasks covered by this Convention and/or the authority or authorities entrusted by a Party with decision-making powers regarding a proposed activity; x) ¹The Publicª means one or more natural or legal persons. Article 2 General provisions 1. The Parties shall, either individually or jointly, take all appropriate and effective measures to prevent, reduce and control significant adverse transboundary environmental impact from proposed activities. 2. Each Party shall take the necessary legal, administrative or other measures to implement the provisions of this Convention, including, with respect to proposed activities listed in Appendix I that are likely to cause significant adverse transboundary impact, the establishment of an environmental impact assessment procedure that permits public participation and preparation of the environmental impact assessment documentation described in Appendix II. 3. The Party of origin shall ensure that in accordance with the provisions of this Convention an environmental impact assessment is undertaken prior to a decision to authorize or undertake a proposed activity listed in Appendix I that is likely to cause a significant adverse transboundary impact. 4. The Party of origin shall, consistent with the provisions of this Convention, ensure that affected Parties are notified of a proposed activity listed in Appendix I that is likely to cause a significant adverse transboundary impact. 5. Concerned Parties shall, at the initiative of any such Party, enter into discussions on whether one or more proposed activities not listed in Appendix I is or are likely to cause a significant adverse transboundary impact and thus should be treated as if it or they were so listed. Where those Parties so agree, the activity or activities shall be thus treated. General guidance for identifying criteria to determine significant adverse impact is set forth in Appendix III. 6. The Party of origin shall provide, in accordance with the provisions of this Convention, an opportunity to the public in the areas likely to be affected to participate in relevant environmental impact assessment procedures regarding proposed activities and shall ensure that the opportunity provided to the public of the affected Party isequivalent to that provided to the public of the Party of origin. 7. Environmental impact assessments as required by this Convention shall, as a minimum requirement, be undertaken at the project level of the proposed activity. To the extent appropriate, the Parties shall endeavour to apply the principles of environmental impact assessment to policies, plans and programmes. 8. The provisions of this Convention shall not affect the right of Parties to implement national laws, regulations, administrative provisions or accepted legal practices protecting information the supply of which would be prejudicial to industrial and commercial secrecy or national security.

5 CÏ aâstka 40 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 Strana 1797 vi) ¹PosuzovaÂnõ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõ⪠znamenaâ vnitrostaâtnõâ postup pro hodnocenõâ pravdeïpodobneâho dopadu navrhovaneâ cïinnosti na zïivotnõâ prostrïedõâ; vii) ¹Vliv/dopadª znamenaâ jakyâkoli uâcïinek zpuê sobenyâ navrhovanou cïinnostõâ nazïivotnõâ prostrïedõâ, vcïetneï zdravõâ a bezpecïnosti lidõâ, floâry, fauny, puê dy, ovzdusïõâ, vody, klimatu, krajiny a historickyâch pamaâtek nebo jinyâch fyzickyâch struktur nebo vzaâjemneâho puê sobenõâ teïchto faktoruê ; zahrnuje takeâ uâcïinky na kulturnõâ deïdictvõâ nebo socio-ekonomickeâ podmõânky vyplyâvajõâcõâ ze zmeïn teïchto faktoruê; viii) ¹Vliv/dopad prïesahujõâcõâ hranice staâtuê ª znamenaâ jakyâkoli vliv/dopad, jenzï nenõâ vyâlucïneï globaâlnõâho charakteru, ke ktereâmu dojde v oblasti podleâhajõâcõâ jurisdikci smluvnõâ strany a kteryâ je zpuê sobenyâ navrhovanou cïinnostõâ, jejõâzï fyzickyâ puê vod lezïõâ v oblasti zcela nebo cïaâstecïneï podleâhajõâcõâ jurisdikci jineâ smluvnõâ strany; ix) ¹PrÏõÂslusÏny orgaânª znamenaâ naârodnõâ orgaân nebo orgaâny urcïenyâ/urcïeneâ smluvnõâ stranou jako odpoveïdnyâ/ /odpoveïdneâ za plneïnõâ uâkoluê, na neïzï se vztahuje tato uâmluva, anebo orgaân nebo orgaâny, jemuzï/jimzï byly smluvnõâ stranou sveïrïeny rozhodovacõâ pravomoci tyâkajõâcõâ se navrhovaneâ cïinnosti; x) ¹VerÏejnostª znamenaâ jednu nebo võâce fyzickyâch nebo praâvnickyâch osob. CÏ laânek 2 VsÏeobecna ustanovenõâ 1. Smluvnõ strany prïijmou, bud' samostatneï nebo spolecïneï, vsïechna vhodnaâ a uâcïinnaâ opatrïenõâ k prevenci, snõâzïenõâ a omezenõâ vyâznamneâho sïkodliveâho dopadu navrhovanyâch cïinnostõâ prïesahujõâcõâho hranice staâtuê. 2. KazÏda smluvnõâ strana prïijme nezbytneâ praâvnõâ, administrativnõâ nebo jinaâ opatrïenõâ k implementaci ustanovenõâ teâto uâmluvy, vcïetneï opatrïenõâ zameïrïenyâch, sohledem na navrhovaneâ cïinnosti vyjmenovaneâ v prïõâloze I, ktereâ mohou pravdeïpodobneï zpuê sobit vyâznamnyâ sïkodlivyâ dopad prïesahujõâcõâ hranice staâtuê, na vytvorïenõâ procedury posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ, kteraâ by umozïnila uâcïast verïejnosti a vypracovaânõâ dokumentace posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ popsaneâ v prïõâloze II. 3. Strana puê vodu zajistõâ, aby v souladu s ustanovenõâmi teâto uâmluvy bylo posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ provaâdeïno prïed prïijetõâm rozhodnutõâ o povolenõâ nebo uskutecïneïnõâ navrhovaneâ cïinnosti uvedeneâ v prïõâloze I, kteraâ muê zïe pravdeïpodobneï zpuê sobit vyâznamnyâ sïkodlivyâ dopad prïesahujõâcõâ hranice. 4. Strana puê vodu zajistõâ v souladu s ustanovenõâmi teâto uâmluvy, aby byla dotcïenyâm stranaâm oznaâmena navrhovanaâ cïinnost uvedenaâ v prïõâloze I, kteraâ muê zïe pravdeïpodobneï zpuê sobit vyâznamnyâ sïkodlivyâ dopad prïesahujõâcõâ hranice staâtuê. 5. Zainteresovane strany zahaâjõâ z podneïtu ktereâkoli z teïchto stran jednaânõâ o tom, zda jedna nebo võâce navrhovanyâch cïinnostõâ, ktereâ nejsou uvedeny v prïõâloze I, muêzïe nebo mohou pravdeïpodobneï zpuê sobit vyâznamnyâ sïkodlivyâ dopad prïesahujõâcõâ hranice staâtuê a zda by se proto u nõâ/nich meïlo postupovat, jako kdyby byla/byly v teâto prïõâloze uvedeny. Pokud s tõâm tyto strany souhlasõâ, bude se u teâto cïinnosti nebo cïinnostõâ postupovat tõâmto zpuê sobem. Obecne s meïrnice pro identifikaci kriteâriõâ pro urcïenõâ vyâznamneâho sïkodliveâho dopadu jsou stanoveny v prïõâloze III. 6. Strana puê vodu poskytne v souladu s ustanovenõâmi teâto uâmluvy prïõâlezïitost verïejnosti, aby se v oblastech, ktereâ mohou byât pravdeïpodobneï dotcïeny, uâcïastnila relevantnõâch procedur posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ tyâkajõâcõâch se navrhovanyâch cïinnostõâ, a zajistõâ, aby prïõâlezïitost poskytnutaâ verïejnosti dotcïeneâ strany byla ekvivalentnõâ prïõâlezïitosti poskytnuteâ verïejnosti strany puê vodu. 7. PosuzovaÂnõ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ pozïadovaneâ touto uâmluvou bude uskutecïnï ovaâno prïinejmensïõâm na uârovni projektu navrhovaneâ cïinnosti. Smluvnõ strany budou ve vhodneâ mõârïe usilovat o uplatnï ovaânõâ zaâsad posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ v politikaâch, plaânech a programech. 8. Ustanovenõ teâto uâmluvy se nedotyâkajõâ praâva smluvnõâch stran implementovat naârodnõâ zaâkony, prïedpisy, spraâvnõâ ustanovenõâ nebo prïijateâ praâvnõâ postupy na ochranu informacõâ, jejichzï poskytnutõâ by mohlo ovlivnit pruê mysloveâ a obchodnõâ tajemstvõâ nebo naârodnõâ bezpecïnost.

6 Strana 1798 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 CÏ aâstka The provisions of this Convention shall not affect the right of particular Parties to implement, by bilateral or multilateral agreement where appropriate, more stringent measures than those of this Convention. 10. The provisions of this Convention shall not prejudice any obligations of the Parties under international law with regard to activitieshaving or likely to have a transboundary impact. Article 3 Notification 1. For a proposed activity listed in Appendix I that is likely to cause a significant adverse transboundary impact, the Party of origin shall, for the purposes of ensuring adequate and effective consultations under Article 5, notify any Party which it considers may be an affected Party as early as possible and no later than when informing itsown public about that proposed activity. 2. Thisnotification shall contain, inter alia: a) Information on the proposed activity, including any available information on its possible transboundary impact; b) The nature of the possible decision; and c) An indication of a reasonable time within which a response under paragraph 3 of this Article is required, taking into account the nature of the proposed activity; and may include the information set out in paragraph 5 of this Article. 3. The affected Party shall respond to the Party of origin within the time specified in the notification, acknowledging receipt of the notification, and shall indicate whether it intends to participate in the environmental impact assessment procedure. 4. If the affected Party indicatesthat it doesnot intend to participate in the environmental impact assessment procedure, or if it does not respond within the time specified in the notification, the provisions in paragraphs 5, 6, 7 and 8 of this Article and in Articles 4 to 7 will not apply. In such circumstances the right of a Party of origin to determine whether to carry out an environmental impact assessment on the basis of its national law and practice isnot prejudiced. 5. Upon receipt of a response from the affected Party indicating its desire to participate in the environmental impact assessment procedure, the Party of origin shall, if it has not already done so, provide to the affected Party: a) Relevant information regarding the environmental impact assessment procedure, including an indication of the time schedule for transmittal of comments; and b) Relevant information on the proposed activity and its possible significant adverse transboundary impact. 6. An affected Party shall, at the request of the Party of origin, provide the latter with reasonably obtainable information relating to the potentially affected environment under the jurisdiction of the affected Party, where such information is necessary for the preparation of the environmental impact assessment documentation. The information shall be furnished promptly and, as appropriate, through a joint body where one exists. 7. When a Party considers that it would be affected by a significant adverse transboundary impact of a proposed activity listed in Appendix I, and when no notification has taken place in accordance with paragraph 1 of this Article, the concerned Parties shall, at the request of the affected Party, exchange sufficient information for the purposes of holding discussions on whether there is likely to be a significant adverse transboundary impact. If those Parties agree that there is likely to be a significant adverse transboundary impact, the provisions of this Convention shall apply accordingly. If those Parties cannot agree whether there is likely to be a significant adverse transboundary impact, any such Party may submit that question

7 CÏ aâstka 40 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 Strana Ustanovenõ teâto uâmluvy se nedotknou praâva jednotlivyâch smluvnõâch stran implementovat ve vhodnyâch prïõâpadech, prostrïednictvõâm dvoustranneâ nebo mnohostranneâ dohody, prïõâsneïjsïõâ opatrïenõâ, nezï jsou ta, kteraâ jsou obsazïena v teâto uâmluveï. 10. UstanovenõÂmi teâto uâmluvy nebudou dotcïeny zïaâdneâ zaâvazky smluvnõâch stran podle mezinaârodnõâho praâva tyâkajõâcõâ se cïinnostõâ, ktereâ majõâ nebo mohou mõât pravdeïpodobneï dopad prïesahujõâcõâ hranice staâtuê. CÏ laânek 3 OznaÂmenõ 1. Strana puê vodu oznaâmõâ, scõâlem proveâst prïimeïrïeneâ a efektivnõâ konzultace podle cïlaânku 5, jakeâkoli smluvnõâ straneï, o ktereâ se domnõâvaâ, zïemuêzïe byât dotcïenou stranou, navrhovanou cïinnost uvedenou v prïõâloze I, kteraâ muêzïe pravdeïpodobneï zpuê sobit vyâznamnyâ sïkodlivyâ dopad prïesahujõâcõâ hranice staâtuê, a to co mozïnaâ nejdrïõâve a nikoli pozdeïji, nezï informuje o navrhovaneâ cïinnosti svou verïejnost. 2. Toto oznaâmenõâ bude obsahovat mimo jineâ: a) informace o navrhovaneâ cïinnosti, vcïetneï jakyâchkoli dostupnyâch informacõâ o jejõâm mozïneâm dopadu prïesahujõâcõâm hranice staâtuê; b) povahu mozïneâho rozhodnutõâ; a c) udaânõâ rozumneâ lhuêty, beïhem nõâzï je pozïadovaâna odpoveïd' podle odstavce 3 tohoto cïlaânku, sprïihleâdnutõâm k povaze navrhovaneâ cïinnosti; a muêzïe zahrnovat informace stanoveneâ v odstavci 5 tohoto cïlaânku. 3. DotcÏena strana odpovõâ straneï puê vodu ve lhuê teï uvedeneâ v oznaâmenõâ, prïicïemzï potvrdõâ prïijetõâ oznaâmenõâ a uvede, zda se zamyâsïlõâ podõâlet na posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ. 4. Pokud dotcïenaâ strana uvede, zïe se nezamyâsïlõâ podõâlet na posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ, nebo pokud neodpovõâ ve lhuêteï uvedeneâ v oznaâmenõâ, ustanovenõâ odstavcuê 5, 6, 7 a 8 tohoto cïlaânku a cïlaânkuê 4azÏ7se neuplatnõâ. Za teïchto okolnostõâ nenõâ dotcïeno praâvo strany puê vodu urcïit, zda bude provedeno posouzenõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ na zaâkladeï jejõâho vnitrostaâtnõâho praâva a praxe. 5. Po prïijetõâ odpoveïdi od dotcïeneâ strany, ve ktereâ je uvedeno jejõâ prïaânõâ podõâlet se na posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ, strana puê vodu poskytne dotcïeneâ straneï, pokud tak jizï neucïinila: a) relevantnõâ informace tyâkajõâcõâ se procedury posuzovaânõâ vlivuê nazïivotnõâ prostrïedõâ, vcïetneï uvedenõâ harmonogramu pro prïedaâvaânõâ prïipomõânek; a b) relevantnõâ informace o navrhovaneâ cïinnosti a jejõâm mozïneâm vyâznamneâm sïkodliveâm dopadu prïesahujõâcõâm hranice staâtuê. 6. DotcÏena strana poskytne straneï puê vodu na jejõâ zïaâdost rozumnyâm zpuê sobem zõâskatelneâ informace souvisejõâcõâ s potenciaâlneï dotcïenyâm zïivotnõâm prostrïedõâm podleâhajõâcõâm jurisdikci dotcïeneâ strany, pokud jsou tyto informace nezbytneâ pro vypracovaânõâ dokumentace posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ. Informace budou dodaâny neprodleneï a prïõâpadneï prostrïednictvõâm spolecïneâho orgaânu, pokud takovyâ orgaân existuje. 7. Pokud se smluvnõâ strana domnõâvaâ, zïe by byla dotcïena vyâznamnyâm sïkodlivyâm dopadem navrhovaneâ cïinnosti uvedeneâ v prïõâloze I prïesahujõâcõâm hranice staâtuê, a pokud nebylo podaâno oznaâmenõâ v souladu s odstavcem 1 tohoto cïlaânku, zainteresovaneâ strany si na zïaâdost dotcïeneâ strany vymeïnõâ informace za uâcïelem vedenõâ jednaânõâ o mozïnosti vzniku vyâznamneâho sïkodliveâho dopadu prïesahujõâcõâho hranice staâtuê. Pokud se tyto strany shodnou, zïe je vznik vyâznamneâho sïkodliveâho dopadu prïesahujõâcõâho hranice staâtuê pravdeïpodobnyâ, uplatnõâ se odpovõâdajõâcõâm zpuê sobem ustanovenõâ teâto uâmluvy. JestlizÏe se tyto strany nemohou shodnout, zda je vznik vyâznamneâho sïkodliveâho dopadu prïesahujõâcõâho hranice staâtuê pravdeïpodobnyâ, muêzïe kteraâkoli z teïchto stran prïedlozïit tuto

8 Strana 1800 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 CÏ aâstka 40 to an inquiry commission in accordance with the provisions of Appendix IV to advise on the likelihood of significant adverse transboundary impact, unless they agree on another method of settling this question. 8. The concerned Parties shall ensure that the public of the affected Party in the areas likely to be affected be informed of, and be provided with possibilities for making comments or objections on, the proposed activity, and for the transmittal of these comments or objections to the competent authority of the Party of origin, either directly to thisauthority or, where appropriate, through the Party of origin. Article 4 Preparation of the environmental impact assessment documentacion 1. The environmental impact assessment documentation to be submitted to the competent authority of the Party of origin shall contain, as a minimum, the information described in Appendix II. 2. The Party of origin shall furnish the affected Party, as appropriate through a joint body where one exists, with the environmental impact assessment documentation. The concerned Parties shall arrange for distribution of the documentation to the authoritiesand the public of the affected Party in the areaslikely to be affected and for the submission of comments to the competent authority of the Party of origin, either directly to this authority or, where appropriate, through the Party of origin within a reasonable time before the final decision is taken on the proposed activity. Article 5 Consultations on the basis of the environmental impact assessment documentacion The Party of origin shall, after completion of the environmental impact assessment documentation, without undue delay enter into consultations with the affected Party concerning, inter alia, the potential transboundary impact of the proposed activity and measures to reduce or eliminate its impact. Consultations may relate to: a) Possible alternatives to the proposed activity, including the no-action alternative and possible measures to mitigate significant adverse transboundary impact and to monitor the effects of such measures at the expense of the Party of origin; b) Other forms of possible mutual assistance in reducing any significant adverse transboundary impact of the proposed activity; and c) Any other appropriate mattersrelating to the proposed activity. The Parties shall agree, at the commencement of such consultations, on a reasonable time-frame for the duration of the consultation period. Any such consultations may be conducted through an appropriate joint body, where one exists. Article 6 Final decision 1. The Parties shall ensure that, in the final decision on the proposed activity, due account is taken of the outcome of the environmental impact assessment, including the environmental impact assessment documentation, aswell asthe commentsthereon received pursuant to Article 3, paragraph 8 and Article 4, paragraph 2, and the outcome of the consultations as referred to in Article The Party of origin shall provide to the affected Party the final decision on the proposed activity along with the reasons and considerations on which it was based. 3. If additional information on the significant transboundary impact of a proposed activity, which was not available at the time a decision was made with respect to that activity and which could have materially affected the decision, becomes available to a concerned Party before work on that activity commences, that Party shall immediately inform the other concerned Party or Parties. If one of the concerned Parties so requests, consultations shall be held as to whether the decision needs to be revised.

9 CÏ aâstka 40 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 Strana 1801 otaâzku vysïetrïovacõâ komisi v souladu s ustanovenõâmi prïõâlohy IV, kteraâ se vyjaâdrïõâ o pravdeïpodobnosti vzniku vyâznamneâho sïkodliveâho dopadu prïesahujõâcõâho hranice staâtuê, pokud se tyto strany neshodnou na jineâm zpuê sobu rïesïenõâ teâto otaâzky. 8. Zainteresovane strany zajistõâ, aby verïejnost dotcïeneâ strany v oblastech, ktereâ mohou byât pravdeïpodobneï dotcïeny, byla informovaâna o navrhovaneâ cïinnosti a meïla mozïnost vzneâst k nõâ prïipomõânky nebo naâmitky a prïedlozïit tyto prïipomõânky nebo naâmitky prïõâslusïneâmu orgaânu strany puê vodu, a to bud' prïõâmo tomuto orgaânu nebo, ve vhodnyâch prïõâpadech, prostrïednictvõâm strany puê vodu. CÏ laânek 4 VypracovaÂnõ dokumentace posuzovaânõâ vlivuê na zï ivotnõâ prostrïedõâ 1. Dokumentace posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ, kteraâ maâ byât prïedlozïena prïõâslusïneâmu orgaânu strany puê vodu, bude obsahovat prïinejmensïõâm informace popsaneâ v prïõâloze II. 2. Strana puê vodu poskytne dotcïeneâ straneï, prïõâpadneï prostrïednictvõâm spolecïneâho orgaânu, pokud takovyâ orgaân existuje, dokumentaci posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ. Zainteresovane strany zajistõâ distribuci dokumentace orgaânuê m a verïejnosti dotcïeneâ strany v oblastech, ktereâ mohou byât pravdeïpodobneï dotcïeny, a prïedlozïenõâ prïipomõânek prïõâslusïneâmu orgaânu staâtu puê vodu, bud' prïõâmo tomuto orgaânu nebo, ve vhodnyâch prïõâpadech, prostrïednictvõâm staâtu puê vodu, a to v rozumneâ lhuê teï prïed prïijetõâm konecïneâho rozhodnutõâ o navrhovaneâ cïinnosti. CÏ laânek 5 Konzultace na zaâkladeï dokumentace posuzovaânõâ vlivuê na zï ivotnõâ prostrïedõâ Strana puê vodu zahaâjõâ bez zbytecïneâho odkladu po dokoncïenõâ dokumentace posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ konzultace sdotcïenou stranou, mimo jineâ, o potenciaâlnõâm dopadu navrhovaneâ cïinnosti prïesahujõâcõâm hranice staâtuê a o opatrïenõâch ke snõâzïenõâ nebo vyloucïenõâ tohoto dopadu. Konzultace se mohou tyâkat: a) mozïnyâch alternativ k navrhovaneâ cïinnosti, vcïetneï alternativy spocïõâvajõâcõâ v necïinnosti, a mozïnyâch opatrïenõâ k zmõârneïnõâ vyâznamneâho sïkodliveâho dopadu prïesahujõâcõâho hranice staâtuê a k monitorovaânõâ uâcïinkuê teïchto opatrïenõâ na vyâdaje strany puê vodu; b) jinyâch forem mozïneâ vzaâjemneâ pomoci prïi snizïovaânõâ jakeâhokoli vyâznamneâho sïkodliveâho dopadu navrhovaneâ cïinnosti prïesahujõâcõâho hranice staâtuê; a c) jakyâchkoli jinyâch odpovõâdajõâcõâch probleâmuê souvisejõâcõâch s navrhovanou cïinnostõâ. Na pocïaâtku teïchto konzultacõâ se strany dohodnou na prïimeïrïeneâm cïasoveâm raâmci pro trvaânõâ konzultacõâ. JakeÂkoli takoveâto konzultace mohou byât vedeny prostrïednictvõâm vhodneâho spolecïneâho orgaânu, pokud takovyâ orgaân existuje. CÏ laânek 6 KonecÏne roznodnutõâ 1. Strany zajistõâ, aby byl v konecïneâm rozhodnutõâ o navrhovaneâ cïinnosti braân naâlezïityâ ohled na vyâsledek posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ, vcïetneï dokumentace posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ, jakozï i na prïipomõânky k neïmu zõâskaneâ podle cïlaânku 3 odst. 8 a cïlaânku 4 odst. 2 a na vyâsledek konzultacõâ uvedenyâch v cïlaânku Strana puê vodu poskytne dotcïeneâ straneï konecïneâ rozhodnutõâ o navrhovaneâ cïinnosti spolu s duê vody a uâvahami, ktereâ k tomuto rozhodnutõâ vedly. 3. Pokud zainteresovanaâ strana zõâskaâ prïed zahaâjenõâm navrhovaneâ cïinnosti dalsïõâ informace o vyâznamneâm dopadu navrhovaneâ cïinnosti prïesahujõâcõâm hranice staâtuê a jestlizïe tyto informace nebyly dostupneâ v dobeï prïijetõâ rozhodnutõâ o teâto cïinnosti a mohly by podstatnyâm zpuê sobem ovlivnit toto rozhodnutõâ, tato strana okamzïiteï informuje o teâto skutecïnosti druhou zainteresovanou stranu nebo strany. Pokud o to jedna ze zainteresovanyâch stran pozïaâdaâ, provedou se konzultace o nutnosti revidovat daneâ rozhodnutõâ.

10 Strana 1802 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 CÏ aâstka 40 Article 7 Post-project analysis 1. The concerned Parties, at the request of any such Party, shall determine whether, and if so to what extent, a post-project analysis shall be carried out, taking into account the likely significant adverse transboundary impact of the activity for which an environmental impact assessment has been undertaken pursuant to this Convention. Any post-project analysis undertaken shall include, in particular, the surveillance of the activity and the determination of any adverse transboundary impact. Such surveillance and determination may be undertaken with a view to achieving the objectiveslisted in Appendix V. 2. When, as a result of post-project analysis, the Party of origin or the affected Party has reasonable grounds for concluding that there is a significant adverse transboundary impact or factors have been discovered which may result in such an impact, it shall immediately inform the other Party. The concerned Parties shall then consult on necessary measures to reduce or eliminate the impact. Article 8 Bilateral and multilateral cooperation The Partiesmay continue existing or enter into new bilateral or multilateral agreementsor other arrangementsin order to implement their obligationsunder thisconvention. Such agreementsor other arrangements may be based on the elements listed in Appendix VI. Article 9 Research programes The Parties shall give special consideration to the setting up, or intensification of, specific research programmesaimed at: a) Improving existing qualitative and quantitative methods for assessing the impacts of proposed activities; b) Achieving a better understanding of cause-effect relationships and their role in integrated environmental anagement; c) Analysing and monitoring the efficient implementation of decisions on proposed activities with the intention of minimizing or preventing impacts; d) Developing methods to stimulate creative approaches in the search for environmentally sound alternatives to proposed activities, production and consumption patterns; e) Developing methodologies for the application of the principles of environmental impact assessment at the macroeconomic level. The results of the programmes listed above shall be exchanged by the Parties. Article 10 Status of the appendices The Appendicesattached to thisconvention form an integral part of the Convention. Article 11 Meeting of parties 1. The Parties shall meet, so far as possible, in connection with the annual sessions of the Senior Advisers to ECE Governments on Environmental and Water Problems. The first meeting of the Parties shall be convened not later than one year after the date of the entry into force of thisconvention. Thereafter, meetingsof the Parties

11 CÏ aâstka 40 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 Strana 1803 CÏ laânek 7 Post-projektova analyâza 1. Zainteresovane strany urcïõâ na zïaâdost ktereâkoli z teïchto stran, zda bude provedena post-projektovaâ analyâza, a pokud ano, pak v jakeâm rozsahu, a to s prïihleâdnutõâm k pravdeïpodobneâmu vyâznamneâmu sïkodliveâmu dopadu prïesahujõâcõâmu hranice staâtuê zpuê sobeneâmu cïinnostõâ, pro kterou bylo provedeno posouzenõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ podle teâto uâmluvy. JakaÂkoli provaâdeïnaâ post-projektovaâ analyâza bude zahrnovat zejmeâna pozorovaânõâ cïinnosti a urcïenõâ jakeâhokoli sïkodliveâho dopadu prïesahujõâcõâho hranice staâtuê. Toto pozorovaânõâ a urcïenõâ muêzïe byât provedeno za uâcïelem dosazïenõâ cõâluê vyjmenovanyâch v prïõâloze V. 2. Pokud maâ v duê sledku post-projektoveâ analyâzy strana puê vodu nebo dotcïenaâ strana rozumnyâ duê vod usuzovat, zïe existuje vyâznamnyâ sïkodlivyâ dopad prïesahujõâcõâ hranice staâtuê, nebo pokud vysïly najevo faktory, ktereâ mohou takovyâto dopad zpuê sobit, okamzïiteï o teâto skutecïnosti informuje druhou smluvnõâ stranu. Zainteresovane strany poteâ provedou konzultace o opatrïenõâch nezbytnyâch ke snõâzïenõâ nebo vyloucïenõâ dopadu. CÏ laânek 8 Dvoustranna a mnohostrannaâ spolupraâce Smluvnõ strany mohou nadaâle udrzïovat staâvajõâcõâ nebo uzavõârat noveâ dvoustranneâ nebo mnohostranneâ dohody nebo jinaâ ujednaânõâ s cõâlem splnit sveâ zaâvazky podle teâto uâmluvy. Tyto dohody nebo ujednaânõâ mohou vychaâzet ze zaâkladuê uvedenyâch v prïõâloze VI. CÏ laânek 9 VyÂzkumne programy Smluvnõ strany zvlaâsït' uvaâzïõâ vytvorïenõâ nebo posõâlenõâ specifickyâch vyâzkumnyâch programuê zameïrïenyâch na: a) zlepsïenõâ staâvajõâcõâch kvalitativnõâch a kvantitativnõâch metod posuzovaânõâ vlivuê navrhovanyâch cïinnostõâ; b) dosazïenõâ lepsïõâho porozumeïnõâ vztahuê m mezi prïõâcïinou a naâsledkem a jejich uâloze v integrovaneâm environmentaâlnõâm rïõâzenõâ; c) analyâzu a monitorovaânõâ uâcïinneâ implementace rozhodnutõâ o navrhovanyâch cïinnostech s uâmyslem minimalizovat dopady nebo jim prïedejõât; d) rozvoj metod pro stimulaci tvuêrcïõâch prïõâstupuê prïi hledaânõâ environmentaâlneï sïetrnyâch alternativ k navrhovanyâm cïinnostem, vzoruêm vyâroby a spotrïeby; e) rozvoj metodik pro aplikaci principuê posuzovaânõâ vlivuê nazïivotnõâ prostrïedõâ na makroekonomickeâ uârovni. VyÂsledky vyâsïe uvedenyâch programuê si budou strany navzaâjem vymeïnï ovat. CÏ laânek 10 Status prïõâloh PrÏõÂlohy prïipojeneâ k teâto uâmluveï tvorïõâ nedõâlnou soucïaâst U mluvy. CÏ laânek 11 SchuÊ ze smluvnõâch stran 1. Smluvnõ strany se budou schaâzet, pokud to bude mozïneâ, prïi prïõâlezïitosti kazïdorocïnõâch zasedaânõâ vysokyâch poradcuê vlaâd zemõâ EHK pro otaâzky zïivotnõâho prostrïedõâ a vod. Prvnõ schuê ze smluvnõâch stran bude svolaâna nejpozdeïji jeden rok poteâ, kdy tato uâmluva nabude uâcïinnosti. Pote se budou schuê ze smluvnõâch stran konat tehdy,

12 Strana 1804 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 CÏ aâstka 40 shall be held at such other times as may be deemed necessary by a meeting of the Parties, or at the written request of any Party, provided that, within six months of the request being communicated to them by the secretariat, it is supported by at least one third of the Parties. 2. The Partiesshall keep under continuousreview the implementation of thisconvention, and, with this purpose in mind, shall: a) Review the policies and methodological approaches to environmental impact assessment by the Parties with a view to further improving environmental impact assessment procedures in a transboundary context; b) Exchange information regarding experience gained in concluding and implementing bilateral and multilateral agreements or other arrangements regarding the use of environmental impact assessment in a transboundary context to which one or more of the Partiesare party; c) Seek, where appropriate, the services of competent international bodies and scientific committees in methodological and technical aspects pertinent to the achievement of the purposes of this Convention; d) At their first meeting, consider and by consensus adopt rules of procedure for their meetings; e) Consider and, where necessary, adopt proposals for amendments to this Convention; f) Consider and undertake any additional action that may be required for the achievement of the purposes of thisconvention. Article 12 Right to vote 1. Each Party to thisconvention shall have one vote. 2. Except asprovided for in paragraph 1 of thisarticle, regional economic integration organizations, in matters within their competence, shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States which are Parties to this Convention. Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs, and vice versa. Article 13 Secretariat The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall carry out the following secretariat functions: a) The convening and preparing of meetingsof the Parties; b) The transmission of reports and other information received in accordance with the provisions of this Convention to the Parties; and c) The performance of other functionsasmay be provided for in thisconvention or asmay be determined by the Parties. Article 14 Amendments to the convention 1. Any Party may propose amendments to this Convention. 2. Proposed amendments shall be submitted in writing to the secretariat, which shall communicate them to all Parties. The proposed amendments shall be discussed at the next meeting of the Parties, provided these proposals have been circulated by the secretariat to the Parties at least ninety days in advance.

13 CÏ aâstka 40 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 Strana 1805 kdy to schuê ze smluvnõâch stran bude povazïovat za nezbytneâ, nebo na põâsemnou zïaâdost ktereâkoli smluvnõâ strany, pokud tuto zïaâdost podporïõâ alesponï jedna trïetina smluvnõâch stran do sïesti meïsõâcuê od okamzïiku, kdy jim tuto zïaâdost sdeïlõâ sekretariaât. 2. Smluvnõ strany budou neprïetrzïiteï prïezkoumaâvat implementaci teâto uâmluvy a za tõâmto uâcïelem: a) budou prïezkoumaâvat politiky a metodickeâ prïõâstupy smluvnõâch stran k posuzovaânõâ vlivuê nazïivotnõâ prostrïedõâ scõâlem daâle zlepsïovat procedury posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ prïesahujõâcõâch hranice staâtuê; b) budou si vymeïnï ovat informace tyâkajõâcõâ se zkusïenostõâ zõâskanyâch prïi uzavõâraânõâ a implementaci dvoustrannyâch a mnohostrannyâch dohod a jinyâch ujednaânõâ tyâkajõâcõâch se vyuzïitõâ posuzovaânõâ vlivuê na zïivotnõâ prostrïedõâ prïesahujõâcõâch hranice staâtuê, jejichzï smluvnõâ stranou je jedna nebo võâce smluvnõâch stran teâto uâmluvy; c) budou ve vhodnyâch prïõâpadech usilovat o sluzïby kompetentnõâch mezinaârodnõâch orgaânuê aveïdeckyâch vyâboruê v oblasti metodickyâch a technickyâch aspektuê souvisejõâcõâch s dosazïenõâm cõâluê teâto uâmluvy; d) na sveâ prvnõâ schuê zi projednajõâ a formou konsenzu prïijmou jednacõâ rïaâd svyâch schuêzõâ; e) projednajõâ a, pokud to bude nezbytneâ, prïijmou naâvrhy zmeïn a doplnïkuêteâto uâmluvy; f) zvaâzïõâ a prïijmou jakeâkoli dalsïõâ akce, ktereâ mohou byât nutneâ pro dosazïenõâ cõâluêteâto uâmluvy. CÏ laânek 12 PraÂvo hlasovat 1. KazÏda smluvnõâ strana teâto uâmluvy maâ jeden hlas. 2. S vyâjimkou ustanovenõâ odstavce 1 tohoto cïlaânku, organizace pro regionaâlnõâ hospodaârïskou integraci vykonaâvajõâ, v zaâlezïitostech spadajõâcõâch do jejich kompetence, sveâ praâvo hlasovat s pocïtem hlasuê rovnyâm pocïtu jejich cïlenskyâch staâtuê, ktereâ jsou smluvnõâmi stranami teâto uâmluvy. Tyto organizace nevykonaâvajõâ s veâ praâvo hlasovat, pokud vykonaâvajõâ sveâ praâvo hlasovat jejich cïlenskeâ s taâty a naopak. CÏ laânek 13 SekretariaÂt VyÂkonny tajemnõâk Evropske hospodaârïskeâ komise vykonaâvaâ naâsledujõâcõâ funkce sekretariaâtu: a) svolaâvaânõâ a prïõâprava schuê zõâ smluvnõâch stran; b) prïedaâvaânõâ zpraâv a jinyâch informacõâ zõâskanyâch v souladu s ustanovenõâmi teâto uâmluvy smluvnõâm stranaâm; a c) vykonaâvaânõâ jinyâch funkcõâ, ktereâ stanovõâ tato uâmluva nebo urcïõâ smluvnõâ strany. CÏ laânek 14 ZmeÏny a doplnïky U mluvy 1. KteraÂkoli smluvnõâ strana muêzïe navrhnout zmeïny a doplnïky teâto uâmluvy. 2. ZmeÏny a doplnïky teâto uâmluvy se prïedklaâdajõâ põâsemneï sekretariaâtu, kteryâ je s deïlõâ smluvnõâm stranaâm. Navrhovane zmeïny a doplnï ky budou projednaâny na prïõâsïtõâ schuê zi smluvnõâch stran, pokud byly tyto naâvrhy sekretariaâtem rozeslaâny smluvnõâm stranaâm alesponï devadesaât dnuê prïedem.

14 Strana 1806 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 CÏ aâstka The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting. 4. Amendmentsto thisconvention adopted in accordance with paragraph 3 of thisarticle shall be submitted by the Depositary to all Parties for ratification, approval or acceptance. They shall enter into force for Partieshaving ratified, approved or accepted them on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of notification of their ratification, approval or acceptance by at least three fourths of these Parties. Thereafter they shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after that Party deposits its instrument of ratification, approval or acceptance of the amendments. 5. For the purpose of this Article, ¹Parties present and votingª means Parties present and casting an affirmative or negative vote. 6. The voting procedure set forth in paragraph 3 of this Article is not intended to constitute a precedent for future agreements negotiated within the Economic Commission for Europe. Article 15 Settlement of disputes 1. If a dispute arises between two or more Parties about the interpretation or application of this Convention, they shall seek a solution by negotiation or by any other method of dispute settlement acceptable to the partiesto the dispute. 2. When signing, ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, or at any time thereafter, a Party may declare in writing to the Depositary that for a dispute not resolved in accordance with paragraph 1 of this Article, it accepts one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation: a) Submission of the dispute to the International Court of Justice; b) Arbitration in accordance with the procedure set out in Appendix VII. 3. If the parties to the dispute have accepted both means of dispute settlement referred to in paragraph 2 of this Article, the dispute may be submitted only to the International Court of Justice, unless the parties agree otherwise. Article 16 Signature This Convention shall be open for signature at Espoo Finland) from 25 February to 1 March 1991 and thereafter at United NationsHeadquartersin NewYork until 2 September 1991 by Statesmembersof the Economic Commission for Europe as well as States having consultative status with the Economic Commission for Europe pursuant to paragraph 8 of the Economic and Social Council resolution 36 IV) of 28 March 1947, and by regional economic integration organizations constituted by sovereign States members of the Economic Commission for Europe to which their member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention, including the competence to enter into treaties in respect of these matters. Article 17 Ratification, acceptante, approval and accession 1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by signatory States and regional economic integration organizations. 2. This Convention shall be open for accession as from 3 September 1991 by the States and organizations referred to in Article 16.

15 CÏ aâstka 40 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 91 / 2001 Strana Smluvnõ strany vyvinou vesïkereâ uâsilõâ o dosazïenõâ dohody o jakyâchkoli navrhovanyâch zmeïnaâch a doplnïcõâch teâto uâmluvy formou konsenzu. Pokud se vycïerpajõâ vsïechny mozïnosti dosazïenõâ konsenzu a nedojde se k dohodeï, muêzïe byât zmeïna a doplneïk prïijat trïõâcïtvrtinovou veïtsïinou hlasuê smluvnõâch stran prïõâtomnyâch a hlasujõâcõâch na schuê zi. 4. ZmeÏny a doplnïky teâto uâmluvy prïijateâ v souladu s odstavcem 3 tohoto cïlaânku prïedlozïõâ depozitaârï vsïem smluvnõâm stranaâm k ratifikaci, schvaâlenõâ nebo prïijetõâ. Tyto zmeïny a doplnï ky vstoupõâ v platnost pro smluvnõâ strany, ktereâ je ratifikovaly, schvaâlily nebo prïijaly, devadesaâtyâ den poteâ, co depozitaârï obdrzïõâ listiny o ratifikaci, schvaâlenõâ nebo prïijetõâ alesponï odtrïõâ cïtvrtin teïchto smluvnõâch stran. Po tomto datu vstupujõâ tyto zmeïny a doplnïky v platnost pro jakoukoli jinou smluvnõâ stranu devadesaâtyâ den poteâ, co tato smluvnõâ strana ulozïõâ svou listinu o ratifikaci, schvaâlenõâ nebo prïijetõâ zmeïn a doplnïkuê. 5. Pro uâcïely tohoto cïlaânku ¹prÏõÂtomne a hlasujõâcõâ smluvnõâ stranyª jsou smluvnõâ strany, ktereâ jsou prïõâtomny a odevzdaâvajõâ hlaspro nebo proti. 6. Postup prïi hlasovaânõâ stanovenyâ v odstavci 3 tohoto cïlaânku nemaâ za cõâl vytvorïit precedenspro budoucõâ dohody ujednaneâ v raâmci Evropske hospodaârïskeâ komise. CÏ laânek 15 UrovnaÂvaÂnõ sporuê 1. Vznikne-li mezi dveïma nebo võâce smluvnõâmi stranami spor ohledneï interpretace nebo aplikace teâto uâmluvy, pokusõâ se tyto smluvnõâ strany najõât rïesïenõâ prostrïednictvõâm jednaânõâ nebo jakyâmkoli jinyâm zpuê sobem urovnaânõâ sporu prïijatelnyâm pro tyto smluvnõâ strany. 2. PrÏi podpisu, ratifikaci, prïijetõâ, schvaâlenõâ nebo prïistoupenõâ k teâto uâmluveï nebo kdykoli poteâ muêzïe smluvnõâ strana prohlaâsit, formou põâsemneâho oznaâmenõâ depozitaârïi, zïe ve veïci sporu, kteryâ nebyl vyrïesïen v souladu s odstavcem 1 tohoto cïlaânku, prïijõâmaâ jeden nebo oba naâsledujõâcõâ zpuê soby urovnaânõâ sporu za povinnyâ povinneâ) ve vztahu k jakeâkoli jineâ smluvnõâ straneï, kteraâ prïijala stejnyâ zaâvazek: a) prïedlozïenõâ sporu MezinaÂrodnõÂmu soudnõâmu dvoru; b) uskutecïneïnõâ rozhodcïõâho rïõâzenõâ v souladu s postupem stanovenyâm v prïõâloze VII. 3. JestlizÏe strany sporu prïijaly oba zpuê soby urovnaânõâ sporu uvedeneâ v odstavci 2 tohoto cïlaânku, muê zïe byât spor prïedlozïen pouze MezinaÂrodnõÂmu soudnõâmu dvoru, pokud se strany nedohodnou jinak. CÏ laânek 16 Podpis Tato uâmluva bude vystavena v Espoo Finsko) od 25. uânora do 1. brïezna 1991 a poteâ v sõâdle Organizace spojenyâch naâroduê v New Yorku do 2. zaârïõâ 1991 k podpisu cïlenskyâm staâtuê m Evropske hospodaârïskeâ komise, jakozï i s taâtuê m, ktereâ majõâ statut poradcuê prïi Evropske hospodaârïskeâ komisi podle odstavce 8 rezoluce 36 IV) z 28. brïezna 1947, a organizacõâm pro regionaâlnõâ hospodaârïskou integraci vytvorïenyâm svrchovanyâmi cïlenskyâmi staâty Evropske hospodaârïskeâ komise, na ktereâ jejich cïlenskeâ staâty prïevedly pravomoci v zaâlezïitostech upravenyâch touto uâmluvou, vcïetneï pravomoci uzavõârat smlouvy tyâkajõâcõâ se teïchto zaâlezïitostõâ. CÏ laânek 17 Ratifikace, prïijetõâ, schvaâlenõâ a prïistoupenõâ 1. Tato uâmluva podleâhaâ ratifikaci, prïijetõâ nebo schvaâlenõâ signataârïskyâmi staâty a organizacemi pro regionaâlnõâ hospodaârïskou integraci. 2. Tato uâmluva je otevrïena k prïistoupenõâ od 3.zaÂrÏõ 1991 pro staâty a organizace uvedeneâ v cïlaânku 16.

1 ) UÂ mluva na ochranu lidskyâch praâv a duê stojnosti lidskeâ bytosti v souvislosti s aplikacõâ biologie a medicõâny: UÂ mluva o lidskyâch

1 ) U mluva na ochranu lidskyâch praâv a duê stojnosti lidskeâ bytosti v souvislosti s aplikacõâ biologie a medicõâny: U mluva o lidskyâch Strana 1921 97 SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 12. ledna 1998 byl v ParÏõÂzÏi prïijat Dodatkovy protokol k U mluveï na ochranu lidskyâch

Více

MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV

MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV RocÏnõÂk 2000 SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKAÂ REPUBLIKA CÏ aâstka 48 RozeslaÂna dne 31. rï õâjna 2000 Cena KcÏ 24,20 O B S A H : 110. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o prïijetõâ EvropskeÂ

Více

Podle sveâho cïlaânku 19 odstavce 3 UÂ mluva vstoupila pro CÏ eskou a Slovenskou FederativnõÂ Republiku v platnost dnem 11. ledna 1991.

Podle sveâho cïlaânku 19 odstavce 3 UÂ mluva vstoupila pro CÏ eskou a Slovenskou FederativnõÂ Republiku v platnost dnem 11. ledna 1991. 411 SDEÏ LENIÂ federaâlnõâho ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ FederaÂlnõÂ ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 1. cïervence 1949 byla na 32. zasedaânõâ generaâlnõâ konference MezinaÂrodnõÂ

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 27. června 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

CÏ ESKEÂ REPUBLIKY OBSAH:

CÏ ESKE REPUBLIKY OBSAH: RocÏnõÂk 1994 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKE REPUBLIKY CÏ aâstka 69 Rozesla na dne 12. prosince 1994 Cena KcÏ 47,50 OBSAH: 229. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Dohody o volneâm

Více

Kompendium úmluv, doporučení a usnesení Rady Evropy týkajících se penitenciární oblasti

Kompendium úmluv, doporučení a usnesení Rady Evropy týkajících se penitenciární oblasti 2009 Kompendium úmluv, doporučení a usnesení Rady Evropy týkajících se penitenciární oblasti Komentář k vydání české verze kompendia Už více než 40 let Rada Evropy tvoří standardy týkající se oblasti vězeňství,

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 14. července 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst.

Více

OBSAH: CÏ eskou republikou a Rumunskem tyâkajõâcõâ se zmeïn ustanovenõâ Protokolu 1 Dohody o volneâm obchodu

OBSAH: CÏ eskou republikou a Rumunskem tyâkajõâcõâ se zmeïn ustanovenõâ Protokolu 1 Dohody o volneâm obchodu RocÏnõÂk 6 SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ CÏ ESKEÂ REPUBLIKY CÏ aâstka 3 RozeslaÂna dne 2. uâ nora 6 Cena KcÏ,70 OBSAH: 4. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Protokolu cï. k UÂ mluveï o ochraneï

Více

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 17 January 2005 5403/05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1 COVER NOTE From : Mr. Jan KOHOUT, Permanent Representative of the Czech Republic to the European Union Date of receipt

Více

UÂ mluvy CÏ eskoslovenskou socialistickou republikou byla zapsaâna dne 11. ledna 1990 generaâlnõâm rïeditelem MezinaÂrodnõÂho uârïadu praâce.

UÂ mluvy CÏ eskoslovenskou socialistickou republikou byla zapsaâna dne 11. ledna 1990 generaâlnõâm rïeditelem MezinaÂrodnõÂho uârïadu praâce. Strana 2056 SbõÂrka zaâkonuê cï. 445 / 1991 CÏ aâstka 84 445 SDEÏ LENIÂ federaâlnõâho ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ FederaÂlnõÂ ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 8. rïõâjna 1987

Více

dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní

dat 2017 Dostupný z  Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní Interní pravidla pro zacházení s osobními údaji při archivaci a sdílení výzkumných dat Koščík, Michal 2017 Dostupný z http://www.nusl.cz/ntk/nusl-367303 Dílo je chráněno podle autorského zákona č. 121/2000

Více

Role DSO v implementaci GDPR

Role DSO v implementaci GDPR Role DSO v implementaci GDPR Role of Voluntary Association of Municipalities in the GDPR Implementation Mgr. Michaela Neumahr pověřenec pro ochranu osobních údajů DSO Region Slezská brána (DPO) michaela.neumahr@slezskabrana.cz

Více

Second WHO Global Forum on Medical Devices. Ing. Gleb Donin

Second WHO Global Forum on Medical Devices. Ing. Gleb Donin Second WHO Global Forum on Medical Devices Ing. Gleb Donin Témata Regulace a nomenklatury Systémy sledování nákupů Základní technické specifikace Další aktivity WHO Nomenklatura zdravotnických prostředků

Více

MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV

MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV RocÏnõÂk 2000 SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKAÂ REPUBLIKA CÏ aâstka 10 RozeslaÂna dne 17. brï ezna 2000 Cena KcÏ 35,± O B S A H : 19. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ EvropskeÂ

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 27. června 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV

SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV Ročník 2014 SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV ČESKÁ REPUBLIKA Částka 7 Rozeslána dne 20. března 2014 Cena Kč 160, O B S A H : 13. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o přijetí Protokolu o změně Úmluvy o mezinárodním

Více

CÏ aâstka 163 SbõÂrka zaâkonuê cï. 500 / 2006

CÏ aâstka 163 SbõÂrka zaâkonuê cï. 500 / 2006 CÏ aâstka 163 SbõÂrka zaâkonuê cï. 500 / 2006 Strana 6911 500 VYHLAÂ SÏ KA ze dne 10. listopadu 2006 o uâ zemneï analytickyâch podkladech, uâ zemneï plaânovacõâ dokumentaci a zpuê sobu evidence uâ zemneï

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25. ledna 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

Water Planning in the Czech Republic

Water Planning in the Czech Republic Plánování v oblasti vod v České republice Water Planning in the Czech Republic RNDr. Petr Kubala, Povodí Vltavy, státní podnik (State Enterprise) e-mail: kubala@pvl.cz Namur, 28 th September 2005 IMPLEMENTAČNÍ

Více

Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia

Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia For the purpose of this document, travelling means leaving the territory of the Host Rotary Club (residence of the club and belonging

Více

USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING

USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING Eva Minaříková Institute for Research in School Education, Faculty of Education, Masaryk University Structure of the presentation What can we as teachers

Více

IPR v H2020. Matěj Myška myska@ctt.muni.cz

IPR v H2020. Matěj Myška myska@ctt.muni.cz IPR v H2020 Matěj Myška myska@ctt.muni.cz Zdroje [1] KRATĚNOVÁ, J. a J. Kotouček. Duševní vlastnictví v projektech H2020. Technologické centrum AV ČR, Edice Vademecum H2020, 2015. Dostupné i online: http://www.tc.cz/cs/publikace/publikace/seznampublikaci/dusevni-vlastnictvi-v-projektech-horizontu-2020

Více

of 9 February 1976 ze dne 9. února 1976

of 9 February 1976 ze dne 9. února 1976 COUNCIL DIRECTIVE SMĚRNICE RADY 76/207/EEC 76/207/EHS of 9 February 1976 ze dne 9. února 1976 on the implementation of the principle of equal treatment for men and women as regards access to employment,

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25. června 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV

SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV RocÏnõÂk 2006 SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKAÂ REPUBLIKA CÏ aâstka 17 RozeslaÂna dne 17. brï ezna 2006 Cena KcÏ 22,± OBSAH: 34. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o prïijetõâ Dohody o

Více

Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC

Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC 21. března 2011, Praha Pravidla a podmínky účasti v projektech ARTEMIS a ENIAC v ČR Úvod k finančním pravidlům JTIs (ARTEMIS

Více

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315 Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25. ledna 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

EEA and Norway Grants. Norské fondy a fondy EHP

EEA and Norway Grants. Norské fondy a fondy EHP EEA Scholarship Programme & Bilateral Scholarship Programme The programme offers various options for scholarship funding of international institutional cooperation projects and mobilities among the Czech

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES

RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES IČO: 04438311 s místem podnikání Václavské náměstí 832/19, Praha1, PSČ 110 00, Česká republika

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25. ledna 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 9. října 1998 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2 směrnice

Více

MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV

MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV RocÏnõÂk 2001 SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKAÂ REPUBLIKA CÏ aâstka 44 RozeslaÂna dne 2. rïõâjna 2001 Cena KcÏ 37,70 O B S A H : 96. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o prïijetõâ UÂ mluvy

Více

EN/CS COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 6 October /10 Interinstitutional File: 2010/0210 (COD)

EN/CS COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 6 October /10 Interinstitutional File: 2010/0210 (COD) COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 6 October 2010 14578/10 Interinstitutional File: 2010/0210 (COD) COVER NOTE from: MIGR 87 SOC 620 CODEC 973 INST 372 PARLNAT 83 Přemysl Sobotka, President of the

Více

VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O.

VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O. VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O. Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová práce 2013 Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová

Více

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Karmelitská 7, 118 12 Praha 1 tel.: +420 234 811 111 msmt@msmt.cz www.msmt.cz

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Karmelitská 7, 118 12 Praha 1 tel.: +420 234 811 111 msmt@msmt.cz www.msmt.cz Akreditační systém vysokoškolského vzdělávání v ČR v připravované novele zákona o vysokých školách Higher Education Accreditation System in the Czech Republic in a proposal of an amendment to the Higher

Více

Summary. Mr. Andreas Molin

Summary. Mr. Andreas Molin ANNEX 6 Conclusions of the Melk Process and Follow-up (Brussels Agreement) Annex I, Item No. 3, Reactor Pressure Vessel Integrity and Radiation Embrittlement, Workshop, February 26-27, 2008, Řež near Prague

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 13. června 2000 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ. RocÏnõÂk 2004 CÏ ESKAÂ REPUBLIKA. CÏ aâstka 232 RozeslaÂna dne 31. prosince 2004 Cena KcÏ 43,± OBSAH:

SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ. RocÏnõÂk 2004 CÏ ESKAÂ REPUBLIKA. CÏ aâstka 232 RozeslaÂna dne 31. prosince 2004 Cena KcÏ 43,± OBSAH: RocÏnõÂk 2004 SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ CÏ ESKAÂ REPUBLIKA CÏ aâstka 232 RozeslaÂna dne 31. prosince 2004 Cena KcÏ 43,± OBSAH: 679. NarÏõÂzenõÂ vlaâ dy, kteryâm se vymezuje PtacÏõÂ oblast KomaÂrov 680. NarÏ õâzenõâ

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the "Issuer")

Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the Issuer) Supplement dated 27 October 2016 pursuant to Section 16 Para. 1 of the German Securities Prospectus Act (téêíé~éáéêéêçëééâíöéëéíò) to the Base Prospectus dated 21 September 2016 for Leverage Products Frankfurt

Více

ISO 8402:1994 zavedena v ČSN ISO 8402 Management jakosti a zabezpečování jakosti - Slovník (01 0300)

ISO 8402:1994 zavedena v ČSN ISO 8402 Management jakosti a zabezpečování jakosti - Slovník (01 0300) ČESKÁ NORMA ICS 03.120.10 Únor 1997 Management jakosti - Směrnice pro plány jakosti ČSN ISO 10005 01 0332 Quality management - Guidelines for quality plans Management de la qualité - Lignes directrices

Více

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.: Příloha k čj.: Žádost povolení k jednorázovému (opakovanému) vývozu, dovozu a tranzitu výbušnin *) Application permit for single (multiple) export, import and tranzit of the explosives *) A. Identifikační

Více

Why PRIME? 20 years of Erasmus Programme Over 2 million students in total Annually

Why PRIME? 20 years of Erasmus Programme Over 2 million students in total Annually What is PRIME? Problems of Recognition In Making Erasmus European-wide research project Conducted by ESN with the support of the European Commission Two editions: 1 st in 2009 Follow-up in 2010 Why PRIME?

Více

Leitfaden für das Audit von Qualitätssicherungssystemen - Teil 1: Auditdurchführung

Leitfaden für das Audit von Qualitätssicherungssystemen - Teil 1: Auditdurchführung ČESKOSLOVENSKÁ NORMA MDT:658.56 Duben 1992 SMĚRNICE PRO PROVĚŘOVÁNÍ SYSTÉMŮ JAKOSTI Část 1: Prověřování ČSN ISO 10011-1 01 0330 Guidelines for auditing quality systems - Part 1: Auditing Lignes directrices

Více

of 11 December 1986 ze dne 11. prosince 1986

of 11 December 1986 ze dne 11. prosince 1986 COUNCIL DIRECTIVE SMĚRNICE RADY 86/613/EEC 86/613/EHS of 11 December 1986 ze dne 11. prosince 1986 on the application of the principle of equal treatment between men and women engaged in an activity, including

Více

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí č. 45/2003 Sb. m. s.,

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí č. 45/2003 Sb. m. s., SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí č. 45/2003 Sb. m. s., o přijetí Opčního protokolu k Úmluvě o právech dítěte o zapojování dětí do ozbrojených konfliktů Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že

Více

CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY

CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY RocÏnõÂk 199 1 SbõÂrka zaâkonuê CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY CÏ ESKEÂ REPUBLIKY / SLOVENSKEÂ REPUBLIKY CÏ aâstka 61 RozeslaÂna dne 16. srpna 1991 Cena KcÏs 6,± OBSAH: 326. UÂ stavnõâ zaâ

Více

CÏ ESKEÂ REPUBLIKY OBSAH:

CÏ ESKE REPUBLIKY OBSAH: RocÏnõÂk 1996 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKE REPUBLIKY CÏ aâstka 89 Rozesla na dne 10. prosince 1996 Cena KcÏ 12,± OBSAH: 295. NaÂlez UÂstavnõÂho soudu CÏ eskeâ republiky ze dne 5. listopadu 1996 ve veïci

Více

of 19 December 1978 ze dne 19. prosince 1978

of 19 December 1978 ze dne 19. prosince 1978 COUNCIL DIRECTIVE SMĚRNICE RADY 79/7/EEC 79/7/EHS of 19 December 1978 ze dne 19. prosince 1978 on the progressive implementation of the principle of equal treatment for men and women in matters of social

Více

SBIÂRKA ZA KONUÊ. RocÏnõÂk 2006 CÏ ESKA REPUBLIKA. CÏ aâ stka 164 Rozesla na dne 29. listopadu 2006 Cena KcÏ 34,± OBSAH:

SBIÂRKA ZA KONUÊ. RocÏnõÂk 2006 CÏ ESKA REPUBLIKA. CÏ aâ stka 164 Rozesla na dne 29. listopadu 2006 Cena KcÏ 34,± OBSAH: RocÏnõÂk 2006 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKA REPUBLIKA CÏ aâ stka 164 Rozesla na d 29. listopadu 2006 Cena KcÏ 34,± OBSAH: 504. Vyhla sï ka, kterou se provaâdeïjõâ Ïktera ustanovenõâ zaâkona o pomoci v

Více

ehealth a bezpečnost dat

ehealth a bezpečnost dat ehealth Day 2015 22. ŘÍJNA 2015 Brno Aleš Špidla Manažer řízení rizik - PwC Prezident Českého institutu manažerů informační bezpečnosti Agenda: Zákon o kybernetické bezpečnosti, ale nejen on Elektronizace

Více

o bezpecïnosti a ochraneï zdravõâ ve stavebnictvõâ

o bezpecïnosti a ochraneï zdravõâ ve stavebnictvõâ Strana 2016 SbõÂrka zaâkonuê cï. 432 a 433 / 1991 praâce, kteryâ je zapõâsïe. VyÂpoveÏd' nabude uâcïinnosti jeden rok po dni, kdy byla zapsaâna. 2. KazÏdy cïlenskyâ staât, jenzï ratifikoval tuto uâmluvu

Více

Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová

Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová Direct Account Manager sbirnerova@novell.com Komplexnost, Nátlak, Nulová tolerance Nařízení Business Continuity Interní hrozby

Více

Od Czech POINTu k vnitřní integraci

Od Czech POINTu k vnitřní integraci Od Czech POINTu k vnitřní integraci Radek Novák Direct Account Manager Co mají společné??? - Czech POINT - Datové schránky (ISDS) - Vnitřní integrace úřadu 2 Projekt Czech POINT - 28.3.2007 zahájen pilotní

Více

Vánoční sety Christmas sets

Vánoční sety Christmas sets Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 29. června 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

CÏ ESKEÂ REPUBLIKY OBSAH:

CÏ ESKEÂ REPUBLIKY OBSAH: RocÏnõÂk 1997 SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ CÏ ESKEÂ REPUBLIKY CÏ aâstka 9 RozeslaÂna dne 28. uânora 1997 Cena KcÏ 12,± OBSAH: 29. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ DodatkoveÂho protokolu

Více

AKTUALIZACE NAŘÍZENÍ O METADATECH

AKTUALIZACE NAŘÍZENÍ O METADATECH AKTUALIZACE NAŘÍZENÍ O METADATECH Tomáš ŘEZNÍK, Petr KUBÍČEK, Lukáš HERMAN Laboratoř geoinformatiky a kartografie (LGC) Geografický ústav, Přírodovědecká fakulta, Masarykova univerzita Legislativní stav

Více

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420

Více

Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley. Social Policy Research Unit University of York

Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley. Social Policy Research Unit University of York Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley Social Policy Research Unit University of York Growing numbers of people with complex and severe disabilities Henwood and Hudson (2009) for CSCI: are the

Více

SMES-EU D&H-5P Workshop 1. Prague November 2003 V Praze listopadu 2003

SMES-EU D&H-5P Workshop 1. Prague November 2003 V Praze listopadu 2003 SMES-EU D&H-5P Workshop 1 Prague November 2003 V Praze listopadu 2003 SMES-EU D&H-5P Workshop 1 The presentation includes comments and observations made during the Czech Republic Workshop of November 2003.

Více

PRODEJNÍ EAUKCE A JEJICH ROSTOUCÍ SEX-APPEAL SELLING EAUCTIONS AND THEIR GROWING APPEAL

PRODEJNÍ EAUKCE A JEJICH ROSTOUCÍ SEX-APPEAL SELLING EAUCTIONS AND THEIR GROWING APPEAL PRODEJNÍ EAUKCE A JEJICH ROSTOUCÍ SEX-APPEAL SELLING EAUCTIONS AND THEIR GROWING APPEAL Ing. Jan HAVLÍK, MPA tajemník Městského úřadu Žďár nad Sázavou Chief Executive Municipality of Žďár nad Sázavou CO

Více

Seznam členů etické komise/ List of the Ethics Committee Members: Muž/ Žena Male/ Female. Funkce v EK Role in EC. Odbornost Specialism

Seznam členů etické komise/ List of the Ethics Committee Members: Muž/ Žena Male/ Female. Funkce v EK Role in EC. Odbornost Specialism Příloha č.4 Název Vzory písemného vyjádření EK Datum platnosti 15.5.2008 Datum poslední revize: 5.1.2012 Perioda revizí: 1x ročně Autor SOP: Dr.Křepelka Podpis: Schválil: doc. MUDr. Podpis: J.Feyereisl,CSc.

Více

POZVÁNKA NA ŘÁDNOU VALNOU HROMADU INVITATION TO ORDINARY GENERAL MEETING OF

POZVÁNKA NA ŘÁDNOU VALNOU HROMADU INVITATION TO ORDINARY GENERAL MEETING OF V Praze dne 17.3.2015 In Prague on 17 March 2015 POZVÁNKA NA ŘÁDNOU VALNOU HROMADU INVITATION TO ORDINARY GENERAL MEETING OF společnosti Cigler Marani Architects, a.s., IČ: 26489431, se sídlem Moulíkova

Více

CZECH U17 INTERNATIONAL 2017

CZECH U17 INTERNATIONAL 2017 presents CZECH U17 INTERNATIONAL 2017 MEZINÁRODNÍ MISTROVSTVÍ ČR V BADMINTONU KATEGORIE U17 part of BADMINTON EUROPE U17 CIRCUIT 22 nd 24 th September 2017 Český Krumlov Czech Republic Organiser: Sportovní

Více

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů DIRECTIVE 98/34/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE

Více

Britské společenství národů. Historie Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ročník gymnázia (vyšší stupeň)

Britské společenství národů. Historie Spojeného království Velké Británie a Severního Irska ročník gymnázia (vyšší stupeň) Název vzdělávacího materiálu: Číslo vzdělávacího materiálu: Autor vzdělávací materiálu: Období, ve kterém byl vzdělávací materiál vytvořen: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Vzdělávací předmět: Tematická

Více

Právní formy podnikání v ČR

Právní formy podnikání v ČR Bankovní institut vysoká škola Praha Právní formy podnikání v ČR Bakalářská práce Prokeš Václav Leden, 2009 Bankovní institut vysoká škola Praha Katedra Bankovnictví Právní formy podnikání v ČR Bakalářská

Více

CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY

CÏESKE A SLOVENSKE FEDERATIVNI REPUBLIKY RocÏnõÂk 199 2 SbõÂrka zaâkonuê CÏESKE A SLOVENSKE FEDERATIVNI REPUBLIKY CÏ ESKE REPUBLIKY / SLOVENSKE REPUBLIKY CÏ aâstka 51 RozeslaÂna dne 29. kveïtna 1992 Cena KcÏs 4,50 OBSAH: 248. Za kon o investicïnõâch

Více

Cross-border child abduction within the EU

Cross-border child abduction within the EU Cross-border child abduction within the EU Family law: Cross-border divorce, maintenance and parental responsibility, Prague, 2nd a 3rd February 2017 Zdeněk Kapitán Vocabulary and abbreviations Slovník

Více

NARÏ IÂZENIÂ VLAÂ DY ze dne 12. prosince 2007, kteryâm se stanovõâ podmõânky ochrany zdravõâ prïi praâci

NARÏ IÂZENIÂ VLAÂ DY ze dne 12. prosince 2007, kteryâm se stanovõâ podmõânky ochrany zdravõâ prïi praâci 361 NARÏ IÂZENIÂ VLAÂ DY ze dne 12. prosince 2007, kteryâm se stanovõâ podmõânky ochrany zdravõâ prïi praâci VlaÂda narïizuje podle 21 põâsm. a) zaâkona cï. 309/ /2006 Sb., kteryâm se upravujõâ dalsïõâ

Více

GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch. Preambule

GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch. Preambule Podmínky a pravidla pro poskytování SLUŽEB GCMS Plus s lokální působností pro Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch (dále též jen Podmínky ) GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 2. února 2000 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2 směrnice

Více

CÏ ESKEÂ REPUBLIKY. ZAÂ KON o VojenskeÂm obranneâm zpravodajstvõâ

CÏ ESKE REPUBLIKY. ZA KON o VojenskeÂm obranneâm zpravodajstvõâ RocÏnõÂk 1995 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKE REPUBLIKY CÏ aâstka 59 RozeslaÂna dne 5. rïõâjna 1995 Cena KcÏ 11,50 OBSAH: 216. Za kon o VojenskeÂm obranneâm zpravodajstvõâ (uâplneâ zneïnõâ, jak vyplyâvaâ z

Více

they are the home Member State, provided that the activities of those persons are authorised and regulated at

they are the home Member State, provided that the activities of those persons are authorised and regulated at 1 Disclaimer: Toto je jen návrh možné transpozice určený k diskusi a konzultaci. Konečná podoba návrhu předloženého do připomínkového řízení se může lišit. HLAVA V INVESTIČNÍ ZPROSTŘEDKOVATEL 29 Základní

Více

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable

Více

/ 1. I nadále budeme vyhledávat možnosti uplatnění na zahraničních aktivitách, kde jsme v předešlých letech načerpali dostatek zkušeností

/ 1. I nadále budeme vyhledávat možnosti uplatnění na zahraničních aktivitách, kde jsme v předešlých letech načerpali dostatek zkušeností Za zmínku rovněž stojí naše schopnost realizace staveb zadávaných formou projektu i stavby samotné. V hierarchii železničních stavebních firem se nám v roce 201 S v několika případech podařilo- {formou

Více

Contact person: Stanislav Bujnovský,

Contact person: Stanislav Bujnovský, Tender documentation link: https://nen.nipez.cz/seznamzadavacichpostupu/zakladniinformaceozadavacimpostupum- 674611632-20523816/ZakladniInformaceOZadavacimPostupu-674611632-20523816/ Contact person: Stanislav

Více

Darovací smlouva Donation Agreement

Darovací smlouva Donation Agreement Darovací smlouva Donation Agreement uzavřená podle 2055 a násl. zák. č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů: concluded under Section 2055 et seq. of Act No. 89/2012 Coll., Civil

Více

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008 Energy News 4 Inovace Innovations 1 Fytomineral Tímto Vám sdělujeme, že již byly vybrány a objednány nové lahve a uzávěry na produkt Fytomineral, které by měly předejít únikům tekutiny při přepravě. První

Více

CzechPOINT@office a konverze na úřadech Martin Řehořek

CzechPOINT@office a konverze na úřadech Martin Řehořek CzechPOINT@office a konverze na úřadech Martin Řehořek Novell Professional Services ČR, s.r.o. mrehorek@novell.com Agenda CzechPOINT@office Lokální administrátor Autorizovaná konverze na žádost Autorizovaná

Více

Přijetí nabídky 1740

Přijetí nabídky 1740 Přijetí nabídky 1740 3) Odpověď s dodatkem nebo odchylkou, která podstatně nemění podmínky nabídky, je přijetím nabídky, pokud navrhovatel bez zbytečného odkladu takové přijetí neodmítne. Navrhovatel může

Více

ze dne 22. dubna 1998

ze dne 22. dubna 1998 Strana 5388 SbõÂrka zaâkonuê cï. 111 / 1998 CÏ aâstka 39 111 ZAÂ KON ze dne 22. dubna 1998 o vysokyâch sïkolaâch a o zmeïneï a doplneïnõâ dalsïõâch zaâkonuê (zaâkon o vysokyâch sïkolaâch) Parlament se

Více

ZÁSADY UPRAVUJÍCÍ KONFLIKT ZÁJMŮ

ZÁSADY UPRAVUJÍCÍ KONFLIKT ZÁJMŮ CONFLICT OF INTEREST POLICY ZÁSADY UPRAVUJÍCÍ KONFLIKT ZÁJMŮ TeleTrade - DJ International Consulting Ltd August 2013 Srpen 2013 2011-2015 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd 1/5 1. Introduction 1.1

Více

DC circuits with a single source

DC circuits with a single source Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován

Více

ze dne 22. ledna 1997

ze dne 22. ledna 1997 Strana 68 SbõÂrka zaâkonuê cï. 16 / 1997 CÏ aâstka 4 16 ZAÂ KON ze dne 22. ledna 1997 o podmõânkaâch dovozu a vyâvozu ohrozï enyâch druhuê volneï zï ijõâcõâch zï ivocïichuê a planeï rostoucõâch rostlin

Více

Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Červen 2012

Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Červen 2012 www.pwc.com Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Co je švarcsystém pracovněprávní úprava Mezi zaměstnavatelem a fyzickou osobou existuje obchodněprávní vztah, na jehož základě je vykonávána závislá

Více

Klepnutím lze upravit styl Click to edit Master title style předlohy nadpisů.

Klepnutím lze upravit styl Click to edit Master title style předlohy nadpisů. nadpisu. Case Study Environmental Controlling level Control Fifth level Implementation Policy and goals Organisation Documentation Information Mass and energy balances Analysis Planning of measures 1 1

Více

ESPD & e-certis support on the way o once-only principle in e-procurement

ESPD & e-certis support on the way o once-only principle in e-procurement ESPD & e-certis support on the way o once-only principle in e-procurement [Podpora na cestě k principu jedenkrát a dost ve VZ] ebf 2016 Ostrava, 9-11 November 2016 Nikita Stampa Innovative and e-procurement

Více

REKLAMAČNÍ ŘÁD The Royal Bank of Scotland plc (pobočka zahraniční banky v České republice)

REKLAMAČNÍ ŘÁD The Royal Bank of Scotland plc (pobočka zahraniční banky v České republice) REKLAMAČNÍ ŘÁD The Royal Bank of Scotland plc (pobočka zahraniční banky v České republice) COMPLAINTS PROCEDURE RULES The Royal Bank of Scotland plc (a branch of foreign bank in the Czech Republic) 1.

Více

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 3052/95/ES ze dne 13. prosince 1995, kterým se zavádí postup výměny informací o vnitrostátních opatřeních odchylných od zásady volného pohybu zboží v rámci Společenství

Více

VELKÁ CENA HRADCE KRÁLOVÉ A KRÁLOVÉHRADECKÉHO KRAJE V PLAVÁNÍ 2. ročník ČESKÝ POHÁR V PLAVÁNÍ 1. kolo: 12. 3. 2016 13. 3. 2016

VELKÁ CENA HRADCE KRÁLOVÉ A KRÁLOVÉHRADECKÉHO KRAJE V PLAVÁNÍ 2. ročník ČESKÝ POHÁR V PLAVÁNÍ 1. kolo: 12. 3. 2016 13. 3. 2016 VELKÁ CENA HRADCE KRÁLOVÉ A KRÁLOVÉHRADECKÉHO KRAJE V PLAVÁNÍ 2. ročník ČESKÝ POHÁR V PLAVÁNÍ 1. kolo: 12. 3. 2016 13. 3. 2016 Pořadatel: Plavecký klub Hradec Králové, Eliščino nábřeží 842, 500 03 Hradec

Více

ANYPAYER s.r.o. Registration Number: Licensed by, Czech National Bank Web:

ANYPAYER s.r.o. Registration Number: Licensed by, Czech National Bank Web: INDETIFIKAČNÍ FORMULAŘ PRO POLITICKY EXPOVAU OSOBU FORM FOR IDENTIFICATION OF POLITICAL EXPOSED PERSON Formulář: PEO Form: PEP Podle zákona 253/2008 ze zákona o prevenci praní špinavých peněz a financování

Více

ALTERNATIVNÍ ZPŮSOBY ŘEŠENÍ SPORŮ DRUHY ADR. Naděžda Rozehnalová

ALTERNATIVNÍ ZPŮSOBY ŘEŠENÍ SPORŮ DRUHY ADR. Naděžda Rozehnalová ALTERNATIVNÍ ZPŮSOBY ŘEŠENÍ SPORŮ DRUHY ADR Naděžda Rozehnalová ADR - druhy Různé druhy USA (nové formy, velká kreativita) x Evropa (konzervativnější) SPOLEČNÝ NÁZEV PRO RŮZNÉ CESTY SMÍRNÉHO ŘEŠENÍ Nabízeny

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více