DFG/TFG 425s / 435s. Návod k obsluze

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "DFG/TFG 425s / 435s. Návod k obsluze 10.07- 51077947 01.09"

Transkript

1 DG/TG 425s / 435s Návod k obsluze C

2 Předmluva K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B. V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis. M t o Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy: Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob. Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám. Tento symbol je uveden před vysvětlivkami. Označuje sériovou výbavu. Označuje doplňkovou výbavu. Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje. Autorské právo Na tento návod k obsluze se vztahuje autorské právo společnosti JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand Hamburg - NĚMECKO Telefon: +49 (0) 40/ C

3 0108.C

4 Obsah A B Použití v souladu s určením Popis vozíku 1 Popis použití... B 1 2 Popis konstrukčních skupin a funkce... B Vozík... B 3 3 Technické údaje (standardní vybavení)... B Výkonová data DG... B Výkonová data TG... B Rozměry DG... B Rozměry TG... B Data motoru... B Pláště... B Provedení zdvihových zařízení... B Evropské normy (EN)... B Provozní podmínky... B 12 4 Místa označení a typové štítky... B Typový štítek vozíku... B átěžový diagram vozíku... B átěžový diagram přídavného zařízení... B 15 C Přeprava a první uvedení do provozu 1 Přeprava... C 1 2 Manipulace pomocí jeřábu... C 1 3 ajištění vozíku při přepravě... C 2 4 První uvedení do provozu... C 3 5 Pojezd vozíku bez vlastního pohonu... C 4 6 Nouzové spouštění... C 5 D Tankování vozíku 1 Bezpečnostní opatření pro zacházení s motorovou naftou a kapalným plynem D 1 2 Tankování motorové nafty... D 2 3 Výměna láhve s hnacím plynem... D 3 E Obsluha C 1 Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemních dopravních vozíků... E 1 2 Popis obslužných a indikačních prvků... E 3 3 Obslužný panel... E Grafické symboly a displej... E Tlačítko ovládací konzoly... E 7 I 1

5 3.3 Indikace na displeji... E Indikace poruch při provozu... E Obsluha vytápění... E Solopilot/Multipilot... E 11 4 Přepínač směru jízdy... E Blokování neutrální polohy... E Ovládání dvěma pedály... E Houkačka... E 12 5 Uvedení vozíku do provozu... E Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu E Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny X (o)... E Nastavení sedadla řidiče... E Bezpečnostní pás... E Nastavení volantu a uvedení sloupku řízení do parkovací polohy... E 18 6 Práce s vozíkem... E Bezpečnostní pravidla pro pojezd vozíku... E Startování vozíku... E Pojezd... E Řízení... E Brzdění... E Obsluha zvedacího zařízení a přídavného zařízení (SOLOPILOTt). E Obsluha zvedacího zařízení a přídavného zařízení (MULTIPILOTo) E Nakládání, přeprava a vykládání břemen... E Odstavení a zajištění vozíku... E Vlečení přívěsů... E vláštní příslušenství pro lepší komfort řidiče a podporu bezpečného provozu E 37 7 Pomoc při vyhledávání a odstraňování poruch... E 39 Údržba vozíku 1 Bezpečnost provozu a ochrana životního prostředí Bezpečnostní předpisy pro údržbu Údržba a kontroly Kontrolní seznam údržby DG/TG Kontrolní seznam údržby DG Kontrolní seznam údržby TG Mazací plán Provozní prostředky Specifikace chladicího média Popis prací při údržbě a opravách Příprava vozíku pro údržbu a opravy Odblokování víka motoru Údržba motoru DG Údržba motoru TG Kontrola stavu hydraulického oleje C I 2

6 6.6 Kontrola stavu chladicí směsi Kontrola koncentrace chladicí směsi Doplnění chladicí kapaliny Čištění/výměna vzduchového filtru Kontrola upevnění kol a tlaku vzduchu v pneumatikách Výměna filtru hydraulického oleje Výměna odvzdušňovacího filtru na nádrži hydrauliky Kontrola elektrických pojistek Výfuková soustava Opětovné uvedení do provozu po čištění nebo opravách Dlouhodobé odstavení vozíku Opatření před odstavením vozíku Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozního odstavení vozíku Opětovné uvedení do provozu po dlouhodobém odstavení vozíku Pomocné zařízení pro spuštění motoru Bezpečnostní kontrola po stanovené době a po mimořádných událostech (D: Kontrola UVV dle BGV D27) Konečné vyřazení z provozu, likvidace C I 3

7 I C

8 A Použití v souladu s určením Součástí dodávky tohoto vozíku je Směrnice pro řádné používání dopravních vozíků v souladu s jejich určením (VDMA). Směrnice je nedílnou součástí tohoto návodu k obsluze a je třeba se jí bezpodmínečně řídit. Národní předpisy zůstávají platné bez omezení. Vozík musí být používán, obsluhován a udržován podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Jiný způsob použití vozíku není v souladu s jeho určením, a může vést ke zranění osob, poškození vozíku nebo k věcným škodám. Především je nutné předejít přetížení vozíku v důsledku příliš těžkého nebo jednostranně uloženého břemena. ávazným údajem pro maximální přípustnou hmotnost zdvihaného břemena je údaj na typovém štítku vozíku nebo zátěžový diagram. Vozík nesmí být používán v prostorech s nebezpečím požáru nebo výbuchu, ani v prostorech s korozivním nebo silně prašným prostředím. M Povinnosti provozovatele: Provozovatelem ve smyslu tohoto návodu k obsluze je každá fyzická či právnická osoba, která používá vozík buď sama, nebo na jejíž příkaz se vozík používá. Ve zvláštních případech (například leasing či pronájem vozíků) je provozovatelem vozíku ta osoba, které přísluší plnit povinnosti provozovatele podle stávajících smluvních ujednání mezi vlastníkem vozíku a jeho uživatelem. Provozovatel musí zajistit, aby byl vozík používán pouze v souladu s jeho určením a musí vyloučit všechny druhy ohrožení života a zdraví uživatele i třetích osob. Kromě toho je nutné dbát na dodržování bezpečnostních předpisů, ostatních bezpečnostnětechnických pravidel a směrnic pro provoz, ošetřování a údržbu vozíku. Provozovatel musí zajistit, aby si všichni uživatelé tento návod k obsluze přečetli a porozuměli jeho obsahu. Nedodržení pravidel popsaných v tomto návodu k obsluze vede ke ztrátě záruky. Totéž platí, pokud byly na vozíku bez povolení zákaznického servisu výrobce prováděny zákazníkem a/nebo třetí osobou neodborné zásahy. Montáž dílů příslušenství: Montáž přídavných zařízení, kterými je možno zasahovat do funkce vozíku nebo případně jimiž se jeho jednotlivé funkce doplňují, je povolena pouze s písemným souhlasem výrobce. V jednotlivých případech je třeba si opatřit souhlas příslušných místních úřadů. Souhlas místních úřadů však nemůže nahradit schválení výrobce. Přívěsy nebo tažené náklady: (viz kap. E, odst. 5.1) C A 1

9 A C

10 B Popis vozíku 1 Popis použití Vozík řady DG/TG je čtyřkolový vysokozdvižný vozík se sedadlem obsluhy poháněný spalovacím motorem. Vozíky řady DG jsou vybaveny dieselovým motorem, vozíky řady TG motorem na plynový pohon. Vozíky typu DG/TG jsou vybaveny hydrodynamickým pohonem. Spalovací motor pohání vysokotlaké čerpadlo pro hydraulické funkce a dva hydraulické motory pohánějící kola. Typy vozíku a maximální nosnost: Typ Max. nosnost *) Těžiště břemene DG/TG 425s kg 500 mm DG/TG 430s kg 500 mm DG/TG 435s kg 500 mm *) Pro určení nosnosti jsou závazné zátěžové diagramy umístěné na vozíku C B 1

11 2 Popis konstrukčních skupin a funkce Poz. Označení Poz. Označení 1 t Sedadlo řidiče 9 t Nosič vidlí 2 t Sloupek řízení 10 t Hnací náprava 3 t Přístrojová deska 11 t Víko motoru 4 t Ochranná střecha kabiny řidiče 12 t Řízená náprava 5 t vedací zařízení 13 t ávěsné zařízení 6 t Válec zdvihu 14 t Protizávaží 7 t Nosný řetěz 15 t Výfuková trubka 8 t Vidle 16 t Láhev s hnacím plynem (jen TG) t = Sériové vybavení o = Přídavné vybavení C B 2

12 2.1 Vozík Rám a konstrukce: Stabilní rám s vysokou torzní tuhostí, ve kterém jsou uloženy a chráněny agregáty a obslužné prvky, propůjčuje vozíku vysokou statickou bezpečnost. Kryt motoru (11) je stupňovitě aretovatelný (stupně 50 nebo 70 ), čímž usnadňuje provádění údržby a oprav. Hydraulická nádrž se u obou konstrukčních řad nachází na pravé straně, palivová nádrž je u řady DG na levé straně. Láhev s hnacím plynem (16) je u řady TG upevněna na protizávaží (14) ve zvláštním držáku. Výfuková soustava s výfukovou trubkou (15) zabraňuje pronikání výfukových plynů kmístu řidiče a zároveň redukuje hlučnost výfuku. Místo řidiče: Stupačka s protiskluzovou úpravou a rukojet na sloupku kabiny umožňují jednoduché nastupování a vystupování. Tlumení sedačky řidiče (1) a její poloha je nastavitelná. Podle potřeby lze také na sloupku řízení (2) nastavit sklon a výšku volantu. Ergonomicky uspořádané ovládací prvky umožňují jednoduchou obsluhu vozíku a účinné odpružení kabiny řidiče zabraňuje přenosu vibrací a omezuje tak zatížení obsluhy na minimum. Ochranná střecha řidiče (4) s průhledem chrání řidiče před padajícími předměty, aniž by omezovala viditelnost řidiče směrem nahoru. Provozní a výstražné indikátory na ovládací konzole (3) umožňují monitorování systému během provozu a zajišt ují tak z hlediska bezpečnosti vysoký standard. Motor: Jsou použity vodou chlazené motory s vysokým výkonem a klidným chodem při nízké spotřebě. Vozíky řady DG jsou vybaveny dieselovými motory s velmi čistým spalováním nafty ve všech provozních režimech a hodnotami kouřivosti pod hranicí viditelnosti. U řady TG jsou zastavěny motory na plynový pohon s velmi nízkými zbytkovými hodnotami výfukových plynů. Pohon pojezdu a brzda: Obě hnací kola jsou poháněna jednotlivými hydraulickými motory. Pohon těchto motorů zajišt uje hydraulické čerpadlo. Pákou směru pojezdu na ovládací konzole (3) se nastavuje pojezd vpřed/vzad, resp. neutrální poloha. abrzdění vozíku do jeho zastavení probíhá pomocí hydraulických motorů, čímž se minimalizuje spotřeba energie. Pokud navíc použijete provozní brzdu, lze vozík zastavit rychleji. Parkovací brzda je automaticky aktivovaná, resp. manuelně ovladatelná lamelová brzda. Hydraulická soustava: Všechny funkce pracují citlivě, proporcionálně a simultánně (pokud nedojde k ovlivnění bezpečnosti). Ovládání hydraulických funkcí je prováděno ovládací pákou pomocí sdruženého řídicího ventilu C B 3

13 Elektrická soustava: 12 V soustava se startovací baterií a generátorem střídavého proudu s integrovaným regulátorem. Systém blokování opakovaných startů zabraňuje chybné obsluze při startování a bezpečnostní obvod umožňuje nastartovat motor pouze v neutrální poloze spínače směru pojezdu. Dieselové motory jsou vybaveny rychložhavením. Plynové motory mají bezkontaktní elektronický systém zapalování pro rychlé a bezproblémové nastartování motoru. Motor se zastavuje spínačem zapalování/startování. dvihové zařízení (5): Naším cílem je optimální výhled. Jsou proto použity úzké ocelové profily s vysokou pevností, což zvláště u třístupňového zvedacího zařízení umožňuje dobrý výhled na vidle. Stejně dobrých výsledků bylo dosaženo u nosiče vidlí. vedací zařízení i nosič vidlí se pohybují na šikmých kladkách s trvalou mazací náplní, které nevyžadují údržbu. Přídavná zařízení: Vozík je možné dodatečně vybavit mechanickými i hydraulickými přídavnými zařízeními C B 4

14 3 Technické údaje (standardní vybavení) Technická data uvedena dle normy VDI Technické změny a doplňky vyhrazeny. 3.1 Výkonová data DG Označení DG 425s DG 430s DG 435s Q Nosnost kg C Vzdálenost těžiště nákladu mm Pojezdová rychlost s nákladem / bez nákladu 19,6/19,6 20,8/20,8 20,8/20,8 km/h Rychlost zdvihu s nákladem / bez nákladu 0,56/0,56 0,56/0,56 0,48/0,48 m/s Rychlost spouštění s nákladem / bez nákladu 0,56/0,56 0,56/0,56 0,56/0,56 m/s Stoupavost s břemenem / bez břemena % s břemenem/bez břemene na 15 m 4,9/4,4 5,4/4,6 5,4/4,7 s 3.2 Výkonová data TG Označení TG 425s TG 430s TG 435s Q Nosnost (pro C = 600 mm) kg C Vzdálenost těžiště nákladu mm Pojezdová rychlost s nákladem / bez nákladu 19,6/19,6 20,8/20,8 20,8/20,8 km/h Rychlost zdvihu s nákladem / bez nákladu 0,56/0,56 0,56/0,56 0,48/0,48 m/s Rychlost spouštění s nákladem / bez nákladu 0,56/0,56 0,56/0,56 0,56/0,56 m/s Stoupavost s břemenem / bez břemena % s břemenem/bez břemene na 15 m 5,7/5,0 6,0/5,1 6,1/5,2 s C B 5

15 b C B 6

16 3.3 Rozměry DG Označení DG 425s DG 430s DG 435s a/2 Bezpečná vzdálenost mm h 1 Výška zdvihového zařízení mm v zasunutém stavu h 2 Volný zdvih mm h 3 dvih mm h 4 Výška zdvihového zařízení ve mm vysunutém stavu h 6 Výška přes ochrannou střechu mm kabiny h 7 Výška sedačky mm α Sklon zdvihové zařízení / nosič vidlí dopředu β Sklon zdvihové zařízení / nosič vidlí dozadu L 1 Celková délka, včetně vidlí mm L 2 Celková délka, včetně zadního čela mm vidlí b 1 Celková šířka mm e Šířka vidlic mm m 1 Světlost s nákladem pod zdvihovým mm zařízením m 2 Světlost ve středu rozvoru mm Ast Šířka pracovní uličky pro palety mm 800 x 1200 podélně Ast Šířka pracovní uličky pro palety mm 1000 x 1200 uložené napříč Wa Poloměr otáčení mm x Vzdálenost nákladu mm y Rozvor kol mm Vlastní hmotnost kg atížení nápravy bez nákladu 1943/ / /2812 kg přední/zadní atížení nápravy přední/zadní 5833/ / /982 kg C B 7

17 b C B 8

18 3.4 Rozměry TG Označení TG 425s TG 430s TG 435s a/2 Bezpečná vzdálenost mm h 1 Výška zdvihového zařízení v zasunutém stavu mm h 2 Volný zdvih mm h 3 dvih mm h 4 Výška zdvihového zařízení ve vysunutém stavu mm h 6 Výška přes ochrannou střechu kabiny mm h 7 Výška sedačky mm α Sklon zdvihové zařízení / nosič vidlí dopředu β Sklon zdvihové zařízení / nosič vidlí dozadu L 1 Celková délka, včetně vidlí mm L 2 Celková délka, včetně zadního mm čela vidlí b 1 Celková šířka mm e Šířka vidlic mm m 1 Světlost s nákladem pod mm zdvihovým zařízením m 2 Světlost ve středu rozvoru mm Ast Šířka pracovní uličky pro palety mm 800 x 1200 podélně Ast Šířka pracovní uličky pro palety mm 1000 x 1200 uložené napříč Wa Poloměr otáčení mm x Vzdálenost nákladu mm y Rozvor kol mm Vlastní hmotnost kg atížení nápravy bez nákladu 1943/ / /2812 kg přední/zadní atížení nápravy přední/zadní 5833/ / /982 kg C B 9

19 3.5 Data motoru Motor - DG Označení DG 425s DG 430s DG 435s Válce/objem válců 4 / / / 2000 cmł Jmenovité otáčky (nezatíženo): min -1 Volnoběžné otáčky min -1 Výkon motoru kw Spotřeba paliva 3,2 3,5 3,7 l/h [kg/h] Motor - TG Označení DG 425s DG 430s DG 435s Válce/objem válců 4 / / / 1980 cmł Jmenovité otáčky (nezatíženo): min -1 Volnoběžné otáčky min -1 Výkon motoru kw Spotřeba paliva 2,8 3,0 3,2 l/h [kg/h] Ostatní motory- DG/TG Pracovní tlak pro přídavná zařízení bar 3.6 Pláště Označení DG / TG 425s DG / TG 430s DG / TG 435s b10 Rozchod kol, vpředu mm b11 Rozchod kol, vzadu mm Velikost pneumatik vpředu (vzduch) Velikost pneumatik vzadu (vzduch) Velikost pneumatik vpředu (SE) Velikost pneumatik vzadu (SE) Kola, počet vpředu/vzadu (x = poháněné) PR 6.50 x PR 27 x PR 6.50 x PR 27 x PR 6.50 x PR x x x x x 10 2x/2 2x/2 2x/2 Povolené pneumatiky: Viz též kap. Údržba vozíku, odst. 2. V případě dotazů se obrat te na zákaznický servis firmy Jungheinrich C B 10

20 3.7 Provedení zdvihových zařízení DG / TG 425s Označení DG / TG 430s DG / TG 435s Teleskopický sloupek (T) Dvojitý sloup (duplex) () Trojitý sloup (triplex) (D) h 1 Konstrukční mm výška h 2 Volný zdvih mm h 3 dvih mm h 4 Max. výška mm Označení Teleskopický sloupek (T) Dvojitý sloup (duplex) () Trojitý sloup (triplex) (D) h 1 Konstrukční mm výška h 2 Volný zdvih mm h 3 dvih mm h 4 Max. výška mm Označení Teleskopický sloupek (T) Trojitý sloup (triplex) (D) h 1 Konstrukční výška mm h 2 Volný zdvih mm h 3 dvih mm h 4 Max. výška mm C B 11

21 3.8 Evropské normy (EN) Hladina trvalého akustického tlaku: 75 db(a) +/- 3dB (dle tolerancí a příslušenství) dle EN ve shodě s ISO Hladina trvalého akustického tlaku je dle normy průměrnou střední hodnotou vyjadřující hladinu akustického tlaku při pojezdu, zdvihu a běhu vozíku naprázdno. Měří se u ucha řidiče. Vibrace: 0,50 m/s 2 dle EN rychlení kmitočtu, působící na organizmus řidiče v poloze při obsluze vozíku, je dle normy lineárně integrované, vážené zrychlení ve vertikále. jišt uje se při přejezdu prahů konstantní rychlostí. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Výrobce potvrzuje splnění limitů pro vysílání elektromagnetických rušivých vln a pro odolnost proti rušení i splnění zkoušky vybíjení statické elektřiny dle EN i splnění zde odkazovaných norem. Veškeré změny na elektrických a elektronických částech zařízení a jejich uspořádání smějí být prováděny výhradně na základě písemného svolení výrobce. 3.9 Provozní podmínky Teplota okolí - při provozu -20 C bis 40 C Při trvalém použití při extrémním kolísání teploty nebo vlhkosti vzduchu je pro pozemní dopravní prostředky potřebná speciální výbava a osvědčení C B 12

22 (mm) (mm) D (mm) D (mm) Q (kg) Q (kg) 4 Místa označení a typové štítky C Poz. Označení 17 Pozor: Řiďte se provozním návodem! 18 ákazový štítek Jízda se zvednutým nákladem je zakázána / Naklápění sloupu dopředu se zvednutým nákladem je zakázáno 19 Štítek apnout bezpečnostní pás 20 ávěsné body pro manipulaci pomocí jeřábu 21 Štítek Chování při nebezpečí překlopení vozíku 22 Kombinovaný štítek držovat se na nosném zařízením je zakázáno / držovat se pod nosným zařízením je zakázáno / Nebezpečí sevření při pohybu zdvihového sloupu 23 Štítek Max. výška řidiče o 24 Diagram nosnosti vidlí, nosnost / těžiště nákladu / výška zdvihu 25 átěžový diagram přídavného zařízení 26 ávěsné body pro zvedák vozu 27 Sériové číslo, vyražené na rámu pod víkem motoru 28 ákazový štítek Spolujízda zakázána 29 Plaketa UVV (jen D) Typový štítek vozíku, pod víkem motoru (není na obr.) B 13

23 4.1 Typový štítek vozíku Poz. Označení Poz. Označení 30 Typ 35 Logo výrobce 31 Sériové číslo 36 Prázdná hmotnost 32 Jmenovitá nosnost v kg 37 Vzdálenost těžiště nákladu v mm 33 Výkon pohonu v kw 38 Rok výroby 34 Výrobce 39 vláštní příslušenství Při dotazech týkajících se vozíku nebo při objednávkách náhradních dílů udávejte sériové číslo (31). 4.2 átěžový diagram vozíku átěžový diagram vozíku (40) udává nosnost Q vozíku v kg při svislé poloze zdvihového zařízení. V tabulkové formě jsou zde uvedeny hodnoty max. nosnosti pro určitou polohu těžiště D (v mm) a požadovanou výšku zdvihu H (v mm). Příklad pro zjištění max. nosnosti: Při poloze těžiště D = 600 mm a max. výšce zdvihu H = 3600 mm je max. nosnost Q = 1105 kg. Příklad: C B 14

24 načení v podobě šipek (41 a 42) na vnitřním, resp. vnějším sloupu ukazují řidiči, kdy dosáhl hraničních hodnot zdvihu uvedených v zátěžovém diagramu átěžový diagram přídavného zařízení átěžový diagram přídavného zařízení udává nosnost vozíku Q v kg v kombinaci spříslušným přídavným zařízením. Sériové číslo uvedené na zátěžovém diagramu přídavného zařízení musí souhlasit s údajem na typovém štítku vozíku, nosnost je zde udaná specielně od výrobce. Hodnota nosnosti je udávána a čtena analogicky jako na štítku nosnosti vozíku. U nákladů s těžištěm ve vzdálenosti nad 500 mm se nosnost snižuje o rozdíl způsobený posunutím těžiště C B 15

25 B C

26 C Přeprava a první uvedení do provozu 1 Přeprava Přeprava může probíhat dle konstrukční výšky zvedacího zařízení a okolností na místě nasazení dvěma různými způsoby: Ve svislé poloze, s namontovaným zdvihovým zařízením (u malých konstrukčních výšek) Ve svislé poloze, s demontovaným zdvihovým zařízením (u velkých konstrukčních výšek), všechna hydraulická vedení mezi vozíkem a zvedacím zařízením jsou rozpojená. Bezpečnostní pokyny pro montáž a uvedení do provozu Montáž vozíku v místě použití, jeho uvedení do provozu a zaškolení řidiče smí provádět pouze autorizovaný personál, vyškolený výrobcem. Teprve po řádné montáži zdvihového zařízení je možné propojit hydraulická vedení mezi vozíkem a zdvihovým zařízením a uvést vozík do provozu. 2 Manipulace pomocí jeřábu M Používejte pouze zvedací zařízení sdostatečnou nosností (přepravní hmotnost je uvedena na typovém štítku vozíku). 1 M M Vozík odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E). Jeřábové postroje upevněte na horní nosník zvedacího zařízení (1) a na závěsné zařízení (2). Řetězy jeřábu zavěšujte pouze za horní osu protizávaží a za závěsná oka horního nosníku zvedacího zařízení. vedací sloup musí být naklopený zcela dozadu. Řemen nebo řetěz jeřábu zavěšený za zvedací zařízení musí mít min. volnou délku 2 m. ávěsy jeřábových postrojů musí být umístěny tak, aby se při zvedání nedotýkaly žádných dílů ani kabiny vozíku C C 1

27 3 ajištění vozíku při přepravě M Při přepravě na nákladním autě nebo přívěsu musí být vozík odborně zaklínován a zajištěn pásy. Nákladní vozidlo nebo přívěs musí být vybaveny oky pro upevnění nákladu a dřevěnou podlahou. Nakládání vozíku musí provádět proškolený personál dle doporučení směrnic VDI 2700 a VDI Pro každý jednotlivý případ musejí být zvlášt stanoveny správné rozměry a použití zabezpečovacích prostředků. Pro zajištění vozíku s namontovaným zdvihovým zařízením použijte závěsné oka na horním nosníku sloupu a čep závěsného zařízení. Při přepravě vozíku bez zdvihového zařízení proveďte zajištění řemeny vpředu na ochranném rámu řidiče. Dolní obr. ukazuje přibližnou polohu těžiště C C 2

28 4 První uvedení do provozu Uvedení do provozu a zaškolení řidiče může provádět pouze příslušně vyškolená osoba. Pro uvedení vozíku do provozu po dodávce nebo přepravě je nutno provést následující kroky: kontrolujte úplnost dodávky a stav výbavy. kontrolujte stav motorového oleje. kontrolujte stav oleje hydrauliky. kontrolujte připojení baterie. Vozík uveďte do provozu předepsaným postupem (viz kap. E) C C 3

29 5 Pojezd vozíku bez vlastního pohonu M Systém brzd je koncipován tak, že v klidovém stavu vozíku je automaticky aktivována lamelová brzda. a účelem tažení je proto nutné ji deaktivovat následujícím způsobem: ajistěte vozík proti samovolnému pojíždění. 3 Nadzdvihněte podlahovou desku (3) tak, aby bylo možné odpojit konektory. Odpojte a příp. označte konektory (4) a sejměte podlahovou desku. Kolík se závitem (5) na bloku ventilů vyšroubujte o max. 1,5 otáčky. Kolík se závitem (6) zcela zašroubujte. Otočte volantem jednou ve směru hodinových ručiček M Kolík se závitem (5) opět zcela zašroubujte Otočte volantem nazpět tak, aby byla kola vozíku nastavena do požadovaného směru pojezdu. Lamelová brzda je nyní deaktivovaná. Upevněte vlečnou tyč na tažné zařízení vlečného vozidla a na taženém vozíku (8). Odstraňte pojistku proti samovolnému pojíždění vozíku. Vozík táhněte rychlostí max. 2 km/h. Na sedačce taženého vozíku musí sedět osoba, která ho bude řídit. Jelikož je posilovač řízení při tažení neaktivní, je k řízení vozíku nutné vynaložení větší síly. K obnovení funkce lamelové brzdy po ukončení tažení vyšroubujte kolík se závitem (6) až na doraz šroubu s plochou hlavou (7). Vozík nesmí být odstaven s odbrzděnými brzdami! C C 4

30 6 Nouzové spouštění Při nouzovém spouštění se nesmí v nebezpečné oblasti nikdo zdržovat. Není-li možno v důsledku poruchy na elektronice zdvihu zdvihací zařízení spustit, použijte nouzové spouštění. Při pracích na ventilu nouzového spouštění stůjte zásadně vedle vozíku! Nikdy nesahejte do zdvihacího zařízení! Nevstupujte pod náklad. 9 Otočte nouzový vypínač a klíček ve spínací skříňce do polohy O. Kolík se závitem (9) na bloku ventilů uvolněte o max. 1,5 otáčky. Pomalu spouštějte zdvihové zařízení a vidle s nákladem. V případě potřeby je možno rychlost spouštění snížit nebo náklad zastavit otáčením hřídele ve směru hodinových ručiček. Po spuštění zdvihového zařízení a vidlí s nákladem utáhněte kolík se závitem utahovacím momentem 2,5 až 3,0 Nm. Vozík uveďte do provozu teprve po odstranění poruchy C C 5

31 C C

32 D Tankování vozíku 1 Bezpečnostní opatření pro zacházení s motorovou naftou a kapalným plynem Před zahájením plnění nádrže vozíku palivem nebo výměnou láhve s hnacím plynem musí být vozík odstaven v zajištěné poloze (viz kap. E). Protipožární opatření: Při zacházení s motorovými palivy a hnacím plynem je v blízkosti místa tankování zakázáno kouřit, používat otevřený oheň a jiné zdroje, které by mohly způsobit vznícení. Štítky označující nebezpečný prostor musí být umístěny na dobře viditelném místě. V této oblasti je zakázáno skladovat lehce vznětlivé materiály. Na místě tankování musí být kdykoliv k dispozici funkční a dobře přístupné hasící přístroje. Pro hašení požáru kapalného plynu je povoleno použít pouze suché nebo plynové hasící přístroje CO2. Skladování a přeprava: ařízení pro skladování a přepravu motorové nafty a kapalného plynu musí splňovat zákonem stanovené požadavky. Pokud není k dispozici čerpací stanice, musí být palivo skladováno a přepravováno v čistých a schválených nádobách. Obsah nádob musí být zřetelně označen. Láhve s hnacím plynem, které dobře netěsní, je nutno ihned převézt do venkovního, dobře větraného prostoru a závadu ohlásit dodavateli. Vyteklou motorovou naftu nechejte vsáknout do vhodné látky a zlikvidujte v souladu s předpisy pro ochranu životního prostředí. Personál pro tankování a výměnu láhví s hnacím plynem: Osoby, zacházející s kapalným plynem, jsou povinny si osvojit potřebné znalosti o vlastnostech kapalných plynů potřebné pro bezpečné provádění prací. Plnění nádrže hnacím plynem: Nádrže pro hnací plyn zůstávají namontovány na vozíku a jsou doplňovány na čerpacích stanicích. Při tankování je nutno dodržovat předpisy výrobce plnícího zařízení a nádrže na hnací plyn i zákonná a místní ustanovení. Kapalný plyn způsobuje na nekryté pokožce omrzliny C D 1

33 2 Tankování motorové nafty M Vozík je povoleno tankovat pouze na místech určených k tomuto účelu. Vozík před tankováním odstavte vzajištěné poloze (viz kap. E). Otevřete uzávěr nádrže (1). Tankujte pouze čisou naftu. Nádrž nepřeplňujte. Max. plnicí množství: 60 l Používejte pouze motorovou naftu DIN 590 s cetanovým číslem nižším než Ukazatel stavu paliva (2) ukazuje množství paliva (Jen u DG a TG s plynovou nádrží). Když se zobrazí indikace (2) "R", musí být nádrž doplněna; zároveň bliká kontrolka (3). 3 2 M Nikdy nespotřebujte z nádrže všechno palivo! Vzduch v palivovém systému způsobuje provozní poruchy. km/h R Po ukončení tankování uzávěr nádrže dobře uzavřete C D 2

34 3 Výměna láhve s hnacím plynem Výměnu láhve s hnacím plynem smí provádět pouze personál vyškolený a oprávněný k tomuto účelu, a to pouze na místech k tomu určených. Vozík před tankováním odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E.). Dobře zavřete uzavírací ventil (3). Nastartujte motor a spotřebujte hnací plyn v rozvodech při neutrální poloze řadicí páky. Vhodným klíčem odšroubujte převlečnou matici (4), přitom přidržujte rukojet (6). Demontujte hadici (5) a ihned na prázdnou láhev našroubujte krytku ventilu. Vytáhněte zajišt ovací čep (7) a láhev s držákem tahem za rukojet (9) překlopte. Uvolněte páku upínače (8) a napínací čep vyhákněte z držáku. Upínací pás dejte stranou. Láhev vyjměte opatrně z držáku a uložte na bezpečné místo. Je povoleno používat pouze výměnné láhve na hnací plyn o hmotnosti 18 kg (29 l) Vložte do držáku novou láhev s hnacím plynem a natočte ji hrdlem uzavíracího ventilu směrem nahoru. Na láhev přiložte upínací pás. ahákněte čep upínače a pás napněte pákou (8). Láhev s držákem tahem za rukojet (9) vyklopte. atlačte zajišt ovací čep (7). Hadici (5) opět řádně upevněte. Opatrně otevřete uzavírací ventil a vhodným prostředkem zkontrolujte těsnost připojovacího místa C D 3

35 o Rozsvícení indikátoru rezervy paliva pro láhve s hnacím plynem (2) indikuje, že je láhev prázdná. 2 km/h R o Láhve na kapalný plyn s možností doplňování s plnícím zařízením ve středu Láhev je vybavena uzavíracím plnícím ventilem Odběrový ventil (10) musí být uzavřen. Odšroubujte uzávěr (11) a zasuňte trysku čerpadla kapalného plynu do plnicího hrdla. Naplňte láhev kapalným plynem, dokud ukazatel stavu neukazuje naplnění láhve. Vyjměte trysku a opět našroubujte uzávěr (11). Dodržujte všechny směrnice, resp. předpisy uvedené na čerpadle kapalného plynu týkající se plnění láhví na kapalný plyn C D 4

36 E Obsluha 1 Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemních dopravních vozíků Řidičské oprávnění: Vozík smí řídit jen ti pracovníci, kteří jsou pro jeho obsluhu odpovídajícím způsobem vyškoleni a kteří provozovateli anebo jeho zplnomocněným zástupcům prokáží své schopnosti ovládat vozík. Práva, povinnosti a zásady pro práci řidiče vozíku: Řidič musí být poučen o svých právech a povinnostech, zaškolen v obsluze vozíku a seznámen s obsahem tohoto návodu k obsluze. Řidiči vozíku musí být přidělena potřebná práva. U vozíků, provozovaných v režimu s chodící obsluhou, musí obsluha nosit bezpečnostní obuv. ákaz používaní vozíku nepovolanými osobami: Po dobu používání řidič za svěřený vozík zodpovídá. Musí zakázat jízdu nebo obsluhu vozíku nepovolaným osobám. Řidič nesmí vézt nebo zvedat další osoby. Poškození a nedostatky: Poškození a jiné nedostatky na vozíku nebo přídavném zařízení musí řidič ihned hlásit osobě provádějící dozor. Vozíky, které nemají potřebnou míru bezpečnosti v provozu (např. s ojetými plášti nebo vadnými brzdami), nesmějí být používány až do doby jejich řádného uvedení do provozuschopného stavu. Opravy: Bez řádného vyškolení a povolení nesmí řidič na vozíku provádět jakékoliv opravy ani změny. V žádném případě není dovoleno obcházet nebo měnit nastavení bezpečnostních prvků nebo spínačů. M Nebezpečná oblast: Nebezpečná oblast je taková oblast, ve které dochází k ohrožení osob v důsledku pojezdových nebo zvedacích pohybů vozíku, jeho nosných prostředků (např. vidlic, pracovních nástaveb apod.), případně nákladu. K nebezpečné oblasti patří také oblast ohrožená padajícím nákladem nebo spouštěným / padajícím přídavným zařízením. Nepovolané osoby musí být z nebezpečné oblasti vykázány. Při ohrožení osob musí být včas vyslán výstražný signál. Pokud přes požadavek řidiče neopustí nepovolané osoby nebezpečnou oblast, musí řidič ihned vozík uvést do klidového stavu. Bezpečnostní zařízení a výstražné štítky: Popsaná bezpečnostní zařízení, výstražné štítky a pokyny je třeba bezpodmínečně dodržovat. Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny jsou označeny výstražným štítkem v zorném poli řidiče. Je bezpodmínečně nutné dodržet doporučenou tělesnou výšku řidiče uvedenou na tomto štítku C E 1

37 START START Doppelpedalsteuerung Ovládání dvěma pedály Ovládání Einzelpedalsteuerung jedním pedálem Solopilot Multipilot 0308.C E 2

38 2 Popis obslužných a indikačních prvků Poz. Obslužný nebo indikační prvek unkce 1 Nastavení hmotnosti t Nastavení hmotnosti řidiče. 2 Nastavení opěradla t Nastavení opěradla. 3 Nastavení délky sedadla t Nastavení délky sedadla. 4 Pedál pojezdu t Rychlost pojezdu je regulována plynule. 5 Brzdový pedál - t Plynulá regulace brzdění. jednopedálové ovládání Brzdový pedál dvoupedálové ovládání o 6 Dvoupedálové ovládání Pedál pojezdu Dopředu 7 Dvoupedálové ovládání Pedál pojezdu Dozadu o o Po sešlápnutí pedálu se vozík rozjede dopředu. Rychlost pojezdu je regulována plynule. Po sešlápnutí pedálu se vozík rozjede dozadu. Rychlost pojezdu je regulována plynule. 8 Solopilot t Obsluha funkcí: MULTIPILOT o Pojezd dopředu / dozadu dvihová vidlice dvih / Spouštění Naklápění zdvihového zařízení dopředu / dozadu Boční posuv doleva / doprava Tlačítko houkačky Přídavná hydraulika (o) 9 Obslužný panel t Indikace informací/výstrah souvisejících s obsluhou viz obslužný panel. 10 Hlavní vypínač (nouzový vypínač) t Nouzové zapínání a vypínání řídicího proudu. 11 Tlačítko spuštění t Spouští motor při zapnuté spínací skříňce. 12 Spínací skříňka t apínání a vypínání řídicího proudu. Po vytažení klíčku je vozík zajištěn proti zapnutí nepovolanou osobou. t = sériové vybavení o = přídavné vybavení 0308.C E 3

39 km/h R C E 4

40 2.1 Nastavení denního času normální provoz Tlačítko h/time (69) a up (68) zmáčknout zároveň Na indikátoru se zobrazí čas. První číslice bliká. Tlačítkem up (68) / down (71) je možno blikající číslici zvětšovat nebo malou číslici nastavovat. Tlačítkem SET (62) se provádí přepínání číslic. Po poslední číslici se hodnota uloží. km/h C E 5

41 3 Obslužný panel Na displeji ovládací konzoly se zobrazují provozní data, rychlost pojezdu, směr pojezdu, nabíjení baterie, stav paliva, počet provozních hodin, chyby a informace. Výstražná hlášení jsou v horní části ovládací konzoly indikována grafickými symboly. 3.1 Grafické symboly a displej Poz. Obslužný, resp. indikační prvek unkce 13 t bez funkce 14 t bez funkce Kontrola vzduchového filtru Indikace plíživého pojezdu Indikace tlaku motorového oleje Kontrolka směrových světel Kontrolní světlo parkovací brzdy Kontrolka Vozík v provozu t t t o t t Rozsvícení při nasyceném vzduchovém filtru Rozsvícení indikuje, že Plíživý pojezd je aktivován. Rozsvícení indikuje, že tlak motorového oleje je příliš nízký. Ukazuje funkci směrových světel vpravo/ vlevo (jen při zapnutých směrových ukazatelích). Rozsvícení indikuje, že je zatažená parkovací brzda (vozík je připravený k provozu, parkovací brzda je zatažená). Rozsvícení indikujte, že klíček ve spínací skříňce je v poloze AP. 21 t bez funkce 22 Kontrolka spínač sedačky t Rozsvícení indikuje, že spínač sedačky není uzavřený, tzn. že vozík je připravený k provozu, ale není obsazený. 23 t bez funkce 24 Indikace údržby t Rozsvícení indikuje, že byl překročen nastavený servisní interval (1000 provozních hodin) nebo že je po 12 měsících čas na kontrolu UVV (indikátor bliká) C E 6

42 Poz. Obslužný, resp. indikační prvek 25 Kontrolka přehřátí t 26 Kontrolka žhavení t unkce Rozsvícení indikuje příliš vysokou teplotu motoru. Výkon vozíku se se stoupající teplotou automaticky plynule redukuje na 0%. Rozsvícení indikuje, že probíhá žhavení motoru. 27 Kontrolka nabíjecího proudu t Rozsvícení indikuje, že baterie není nabíjena. 28 VAROVÁNÍ t 29 Displej řidiče t t = sériová výbava Rozsvícení indikujte, že se u vozíku vyskytla chyba. Ukazuje provozní data, viz indikace na displeji o = doplňková výbava km/h R C E 7

43 3.2 Tlačítko ovládací konzoly Poz. Obslužný resp. indikační prvek 30 Volba programu pojezdu t unkce V seznamu programů pojezdu přejděte o stupeň výš. 31 Volba programu pojezdu V seznamu programů pojezdu přejděte o t stupeň níž. 32 Parkovací brzda t atažení/uvolnění parkovací brzdy. 33 Stírač zadního skla 1 x stlačit > interval, 2 x stlačit > rychlý pohyb, 3 x stlačit vypnuto; o 2+ s stlačit > ostřikovač zadního skla. Uvolněním se přejde do původního stavu (interval nebo rychlý pohyb). 34 Ostřikovač čelního skla o apínání a vypínání ostřikovačů čelního skla. 35 Stírač předního skla o 36 Výstražná přerušovaná světla Vypínání a zapínání stěračů oken, intervalové spínání. 1 x stlačit > interval, 2 x stlačit > rychlý pohyb, 3 x stlačit vypnuto o apínání a vypínání výstražných přerušovaných světel. 37 Parkovací světla o apínání a vypínání parkovacích světel. 38 Potkávací světlo o apínání a vypínání potkávacích světel. 39 Pracovní reflektor, zadní o 40 Pracovní reflektor, přední apínání a vypínání zadního pracovního reflektoru. o apínání a vypínání předního pracovního reflektoru. 41 Vyhřívání zadního okna o apínání a vypínání vyhřívání zadního okna. 42 Vytápění sedačky o apínání a vypínání vytápění sedačky. 43 Výstražné světlo o apínání a vypínání výstražného světla. 44 Přemost ovací tlačítko Odpojení zdvihu o Aktivace a deaktivace přemost ovacího tlačítka Odpojení zdvihu. 45 unkční tlačítko P1 o Boční posuv zajet do středové polohy. 46 unkční tlačítko P2 o bez funkce 47 unkční tlačítko P3 o bez funkce 48 Tlačítko plíživého pojezdu t Rychlost plíživého pojezdu smí měnit zákaznický servis. 49 Tlačítko SET 2+ s stlačit uloží se aktuální nastavení t displeje/programu pojezdu. 50 t bez funkce t = sériové vybavení o = přídavné vybavení 0308.C E 8

44 3.3 Indikace na displeji 51 R km/h Poz. Obslužný resp. unkce indikační prvek 51 Ukazatel stavu paliva DG t/o Grafické znázornění stavu paliva. 52 Indikace programu pojezdu Ukazuje číslo aktivního programu t pojezdu. 53 Denní čas t Ukazuje čas. 54 Indikátor chyb: t Pokud se vyskytne nějaká chyba (Err) nebo varování (Inf), zobrazí se ukazatel chyb. Pokud se vyskytne více chyb, zobrazují se střídavě v intervalu 1,5 s. azní výstražný tón. Chyba (Err) nebo varování obrazí se indikace chybového kódu. (Inf) Více chyb nebo více varování obrazí se střídavě v intervalu 1,5 s indikace chybového kódu. Navíc zazní akustický signál. 55 Ukazatel směru a rychlosti pojezdu Indikátor směru pojezdu, rychlosti a polohy kol t = sériové vybavení t o Ukazuje směr pojezdu zvolený pomocí spínače směru pojezdu (dopředu nebo dozadu) a aktuální rychlost pojezdu. Ukazuje aktuální nastavení polohy kol a aktuální rychlost. o = přídavné vybavení 0308.C E 9

45 3.4 Indikace poruch při provozu Rozsvícení kontrolek je rozděleno do třech kategorií: Varování (všeobecné) Výstražná kontrolka VAROVÁNÍ (28) svítí. 2. Varování spojené s omezením výkonu vozíku Kontrolka přehřátí (25) svítí. Rozsvítí-li se kontrolka přehřátí, snižuje se postupně od hraniční hodnoty teploty výkon, při stoupající teplotě se výkon snižuje automaticky až do 0 %. Vozíkem je jestě možné dojet do nejbližšího servisu. km/h R 51 M M 3. Varování spojené se zablokováním pojezdu Kontrolka tlaku motorového oleje (16) a/nebo nabíjecího proudu (27) svítí. Je nutné vypnout motor a vozík pokud možno odstavit v zajištěné poloze. Informujte servisní službu výrobce. Motor je povoleno znovu nastartovat teprve po odstranění poruchy Během provozu kontrolujte stav paliva (51) (TG o) C E 10

46 3.5 Obsluha topení (zvl. přísl.) 3.5 Obsluha topení (zvl. přísl.) Poz Název Výstupy vzduchu na sklo Výstupy vzduchu na tělo Výstupy vzduchu na nohy Klapka cirkulace vzduchu Přepínač regulace teploty Přepínač stupňů proudu vzduchu Regulace rozprostření vzduchu Poz K zapnutí ventilátoru přepněte přepínač (6). Výstupy vzduchu (1+2+4) nastavte do požadované polohy. Otočte přepínačem regulace teploty (5) za účelem změny teploty v kabině řidiče. Regulátorem (7) regulujte rozprostření vzduchu. Čištění filtru: 8 V panelu topení (8) je umístěna kazeta s filtrem a vložkou filtru. Vlákno filtru čistěte podle potřeby, minimálně ovšem každých 500 provozních hodin, a to tímto způsobem: K zapnutí ventilátoru přepněte přepínač (6). Výstupy vzduchu (1+2+4) nastavte do požadované polohy. Otočte přepínačem regulace teploty (5) za účelem změny teploty v kabině řidiče. Regulátorem (7) regulujte rozprostření vzduchu. Čištění filtru: 8 V panelu topení (8) je umístěna kazeta s filtrem a vložkou filtru. Vlákno filtru čistěte podle potřeby, minimálně ovšem každých 500 provozních hodin, a to tímto způsobem: otočným knoflíkem (9) otočte o ca 90 proti směru hodinových ručiček zatáhněte za kroužek a kazetu vyjměte vyjměte fitrační vlákno z kazety a omyjte je pod proudem tekoucí vody nechte jej oschnout a namontujte zpět v opačném pořadí kroků C otočným knoflíkem (9) otočte o ca 90 proti směru hodinových ručiček zatáhněte za kroužek a kazetu vyjměte vyjměte fitrační vlákno z kazety a omyjte je pod proudem tekoucí vody nechte jej oschnout a namontujte zpět v opačném pořadí kroků. Název Výstupy vzduchu na sklo Výstupy vzduchu na tělo Výstupy vzduchu na nohy Klapka cirkulace vzduchu Přepínač regulace teploty Přepínač stupňů proudu vzduchu Regulace rozprostření vzduchu C 4 E 11 E 11

47 3.6 Obsluha klimatizace (zvl. přísl.) Všeobecně: Máte-li klimatizaci zapnutou, mějte dveře a okna zavřená. Pokud je zároveň kompletně otevřený výstup cirkulačního vzduchu, dosáhnete tak optimálního chladicího výkonu. Proudící vzduch je soustavně filtrován jak při zapnutém topení, tak i při zapnuté klimatizaci (čištění filtru viz Obsluha topení ). Příliš velké teplotní výkyvy mohou být zdraví škodlivé! Doporučujeme proto nastavit provoz klimatizace tak, aby rozdíl mezi teplotou uvnitř a vně vozíku byl 5-6 C. Provoz klimatizace apnutí: apněte spínač ventilátoru (4) a sepněte kolébkový spínač (2) (zelená kontrolka svítí). unkce obslužných prvků: Pomocí vzduchových otvorů (1) se nastavuje proudění vzduchu do kabiny řidiče. Otvory výstupu vzduchu nesmí nikdy směřovat přímo na osobu. Směr proudění vzduchu musí být vždy nastaven tak, aby nedocházelo k nebezpečí vzniku průvanu. M Proudění vzduchu lze regulovat pomocí spínače ventilátoru (4), spínače rozprostření vzduchu (5) nebo nastavením otvorů výstupu vzduchu (1), které lze otáčet o 360 nebo zcela uzavřít. Před odstavením vozíku klimatizaci vypněte. K zapnutí klimatizace otočte přepínač cirkulace vzduchu (4) na 0. Pokyny k provozu klimatizace: V případě vysokého stupně vlhkosti v kabině vozíku zapněte klimatizaci. K tomu, aby se proudění vzduchu rovnoměrně rozdělilo mezi všechny výstupové otvory, nastavte přepínač rozprostření vzduchu (5) do střední polohy, ventilátor (2) na nejvyšší stupeň a přepínač regulace teploty (3) dle potřeby. Pootevřete zadní posuvné okénko. Jakmile je vlhkost z kabiny odstraněna, okna opět zavřete a proud vzduchu nastavte podle potřeby. K rychlému ochlazení kabiny zapněte klimatizaci. K tomu, aby se proudění vzduchu rovnoměrně rozdělilo mezi všechny výstupové otvory, nastavte přepínač rozprostření vzduchu (5) do střední polohy a ventilátor (2) na nejvyšší stupeň. Pootevřete zadní posuvné okénko. Jakmile je dosaženo požadované teploty, okna opět zavřete a proud vzduchu nastavte podle potřeby. K tomu, aby byla zaručena bezvadná funkce klimatizace, je bezpodmínečně nutné, abyste ji i v chladných ročních obdobích jednou měsíčně zapli na ca 10 min (chladicí prostředek se musí dostat do pohybu) C E 12

48 M M Při provozu klimatizace může být pod vozíkem znatelný únik kondenzované vody. Dochází k tomu v důsledku odvlhčování vzduchu, a to zejména při vysokých teplotách a vysokém stupni vlkhosti vzduchu. a účelem zaručení bezvadné funkce klimatizace musí být jednou ročně, minimálně však každých 1000 provozních hodin provedena její údržba.. Provoz Provoz oběhu vzduchu a funkce klimatizace jako ochlazovače vzduchu Vypnutí provozu oběhu vzduchu a funkce klimatizace jako ochlazovače vzduchu Obsluha Pomocí přepínače cirkulace vzduchu (4) a kolébkového spínače klimatizace (2) zapněte klimatizaci (zelená kontrolka svítí). Přepínač cirkulace vzduchu (4) otočte doprava tak, abyste dosáhli požadovaného proudu vzduchu. Pomocí přepínače regulace teploty (3) lze také regulovat teplotu vystupujícího vzduchu. Rozprostření vzduchu regulujte pomocí přepínače (5). Kolébkový spínač klimatizace (2) nastavte na Vyp (zelená kontrolka nesvítí) a přepínač cirkulace vzduchu (4) otočte do polohy 0. Obslužné prvky Poz. Název 1 Otvor výstupu vzduchu 2 Spínač klimatizace 3 Přepínač regulace teploty 4 Přepínač cirkulace vzduchu 5 Přepínač proudu vzduchu 0308.C E 13

49 START 3.7 SOLOPILOT/MULTIPILOT Solopilot 56 Multip 57 Poz. Obslužný nebo indikační prvek 56 Přepínač směru pojezdu (SOLOPILOT/MULTIPILOT) unkce t/o Volba směru pojezdu, resp. neutrální polohy 57 Houkačka t Aktivuje houkačku t = sériové vybavení o = přídavné vybavení 0308.C E 14

50 4 Přepínač směru jízdy Při neutrální poloze přepínače směru pojezdu (56) je převodovka v nastavení pro volnoběh Pro volbu rychlostního stupně pro pojezd dopředu posuňte přepínač dopředu. Pro volbu rychlostního stupně pro pojezd dozadu posuňte přepínač dozadu. Pokud byl směr pojezdu předvolen před startem motoru, jen nutné nejprve zařadit neutrální polohu a teprve potom požadovaný směr pojezdu. V opačném případě není pojezd uvolněn Blokování neutrální polohy Při opuštění vozíku bez vyřazení rychlosti je automaticky zařazen neutrál. K opětovnému uvedení vozíku do pohybu (řidič sedí na vozíku) musí být všechny obslužné prvky deaktivované, směr pojezdu nastavený na neutrální polohu N a poté musí být znovu zvolen požadovaný směr pojezdu. Navíc je nutné před aktivací pedálu plynu či jiných pracovních funkcí jednou krátce sešlápnout brzdový pedál Ovládání dvěma pedály Při opuštění vozíku se vozík automaticky nastaví na neutrál. K opětovnému uvedení vozíku do pohybu (řidič sedí na vozíku) musí být všechny obslužné prvky deaktivované. Navíc je nutné před aktivací pedálu plynu či jiných pracovních funkcí jednou krátce sešlápnout brzdový pedál. 4.3 Houkačka K aktivaci houkačky stiskněte tlačítko houkačky (57) C E 15

51 5 Uvedení vozíku do provozu Před uvedením vozíku do provozu, zahájením jeho obsluhy nebo zvedáním břemene se musí řidič přesvědčit, že se nikdo nenachází v nebezpečné oblasti. 5.1 Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu kontrolovat celý vozík (zejména zvedací zařízení), zda není poškozený. kontrolovat, zda jsou rovnoměrně napnuty nosné řetězy. kontrolovat bezvadnou funkčnost výstražného zařízení a bezpečnostních pásů. kontrolovat, zda je v ostřikovačích oken dostatek kapaliny do ostřikovačů. kontrolovat, zda je v nádrži dostatek paliva. kontrolovat kola a pláště, zda nejsou poškozené. 5.2 Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny X (o) M Při nedodržení doporučené tělesné výšky může obsluha vozíku pro řidiče představovat zvýšenou zátěž a tím eventuelní nebezpečí. V důsledku nesprávného držení těla a přílišného zatížení organizmu nelze pro řidiče vyloučit újmy na zdraví či dokonce trvalá poškození. Provozovatel je povinen zajistit, aby vozík obsluhovaly pouze osoby, jejichž tělesná výška nepřesahuje max. udanou výšku. Dále musí provozovatel kontrolovat správné držení těla řidiče C E 16

52 Při provádění kontrol je příp. třeba otevřít kryty. Kontrola stavu paliva - DG Klíček ve spínací skříňce (12) uveďte do polohy I. Množství paliva zjistíte na ukazateli (51). Příp. natankujte motorovou naftu (viz kap. D). START 12 km/h R 51 o Kontrola stavu kapaliny ostřikovačů Nádržka (58) pro kapalinu do ostřikovačů se nachází v prostoru motoru na pravé straně vozíku. Otevřete víko motoru(viz kap. ) kontrolujte, zda je v nádržce dostatek kapaliny, příp. ji doplňte. Použijte kapalinu do ostřikovačů s mrazuvzdorným prostředkem C E 17

53 5.3 Nastavení sedadla řidiče Standardní sedadlo MSG 65 Aby bylo dosaženo optimálního tlumicího účinku, je třeba sedadlo řidiče nastavit na řidičovu tělesnou hmotnost. Nastavení sedadla na hmotnost řidiče: Usedněte na sedadlo řidiče. Při správném nastavení hmotnosti ukazuje šipka indikátoru hmotnosti řidiče (59) proti kalibrační značce. Pokud je šipka posunuta příliš doleva nebo doprava, je nutno sedačku nastavit na hmotnost řidiče. Vyklopte k tomu páku pro nastavení hmotnosti řidiče (1) o ca 90 dopředu. Pro snížení nastavené hmotnosti řidiče zatlačte páku (1) směrem dolů. Pro zvýšení nastavené hmotnosti řidiče zatlačte páku nahoru. Po nastavení páku sklopte do výchozí polohy. Nastavte opěrku zad: Usedněte na sedadlo řidiče. Vytáhněte nastavení opěrky zad (2) směrem nahoru a nastavte sklon opěradla sedačky. Nastavení opěrky zad (2) opět uvolněte, poloha opěradla se aretuje. Nastavení polohy sedadla: atáhněte za zajišt ovací páku (3) aretace sedačky směrem nahoru a posuňte sedačku dopředu nebo dozadu do správné polohy. ajišt ovací páku (3) opět uvolněte, aby se poloha sedačky aretovala. Aretace sedačky musí být v nastavené poloze bezpečně zajištěna. Nastavování sedačky se nesmí provádět za jízdy! 0308.C E 18

54 5.4 Bezpečnostní pás Před každým pohybem vozíku si zapněte pás. Pás chrání před těžkými úrazy! Chraňte bezpečnostní pás před znečištěním (např. zakrytím během odstavení vozíku) a provádějte jeho pravidelné čištění. amrzlý zámek nebo navíječ pásu nechejte rozmrznout a vysušit, aby se zabránilo opakovanému zamrznutí. Teplota vzduchu nesmí přesáhnout +60 C. Na bezpečnostním pásu neprovádějte žádné úpravy! výšené riziko při poruchách funkce. Bezpečnostní pásy po každé nehodě vyměňte. Pro dodatečné vybavení nebo opravu smí být použity pouze originální náhradní díly. Poškozené nebo nefunkční bezpečnostní pásy nechejte vyměnit pouze u smluvního dodavatele nebo u zastoupení výrobce. Pás zcela vytáhněte a zkontrolujte, zda není roztřepen. kontrolujte funkci zámku a bezchybné navíjení pásu navíječem. kontrolujte kryt navíječe, zda není poškozen. Kontrola blokovací automatiky: M M Vozík odstavte ve vodorovné poloze. Prudce zatáhněte za pás. Automatika musí pás zablokovat. Otevřete víko motoru o ca 30. Automatika musí pás zablokovat. Chování při startování vozíku ve větším náklonu. Blokovací automatika při větším náklonu vozíku blokuje navíječ pásu. Pás nelze vytáhnout z navíječe. Vozíkem opatrně vyjeďte z náklonu a zapněte si pás C E 19

RC 40 Technická data.

RC 40 Technická data. @ RC 40 Technická data. Dieselový a plynový vysokozdvižný vozík. RC 40-16 RC 40-18 RC 40-20 RC 40-25 RC 40-30 2 RC 40 Technická data. 3 Tento typový list podle směrnice VDI 2198 uvádí pouze technické hodnoty

Více

RX 70 Technická data.

RX 70 Technická data. @ RX 70 Technická data. Dieselové a plynové vysokozdvižné vozíky RX 70-22 RX 70-25 RX 70-30 RX 70-35 2 RX 70 TECHNICKÁ DATA. Tento typový list podle směrnice VDI 2198 uvádí pouze technické hodnoty standardního

Více

RX 70 Technická data.

RX 70 Technická data. @ RX 70 Technická data. Dieselové a plynové vysokozdvižné vozíky. RX 70-16 RX 70-18 RX 70-20 2 RX 70 Technická data. 3 Tento typový list podle směrnice VDI 2198 uvádí pouze technické hodnoty standardního

Více

Hydraulický zvedák sudů PBH-300

Hydraulický zvedák sudů PBH-300 TECHNICKÁ A PROVOZNÍ DOKUMENTACE Hydraulický zvedák sudů PBH-300 Obsah 1. Úvod 2. Určení 3. Technický popis 4. Technické údaje 5. Příprava zvedáku k použití 6. Pracovní podmínky 7. Provozní a bezpečnostní

Více

Motorový vysokozdvižný vozík 1.5-3.5 tun

Motorový vysokozdvižný vozík 1.5-3.5 tun Motorový vysokozdvižný vozík 1.5-3.5 tun www.toyota-forklifts.cz Vysokozdvižný vozík se spalovacím motorem 1.5-1.75 t Specifikace pro průmyslové vozíky 02-8FGF15 02-8FDF15 02-8FGF18 02-8FDF18 1.1 Výrobce

Více

Motorový vysokozdvižný vozík 3.5-8.0 tun

Motorový vysokozdvižný vozík 3.5-8.0 tun Motorový vysokozdvižný vozík 3.5-8.0 tun www.toyota-forklifts.cz Motorový vysokozdvižný vozík 3.5-4.0 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 40-8FD35N 8FG35N 40-8FD40N 8FG40N 1.1 Výrobce TOYOTA TOYOTA TOYOTA

Více

Původní návod k používání. Tažná jízdní souprava CX T. Dodatek k návodu k obsluze tahače řady CX T CS - 02/2012

Původní návod k používání. Tažná jízdní souprava CX T. Dodatek k návodu k obsluze tahače řady CX T CS - 02/2012 Původní návod k používání Tažná jízdní souprava CX T Dodatek k návodu k obsluze tahače řady CX T 1050 51048070037 CS - 02/2012 Obsah g 1 Předmluva Informace o dokumentaci... 2 Základní principy bezpečného

Více

Motorový vysokozdvižný vozík tun

Motorový vysokozdvižný vozík tun Motorový vysokozdvižný vozík 3.5-8.0 tun www.toyota-forklifts.cz Motorový vysokozdvižný vozík 3.5-4.0 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 40-8FD35N 8FG35N 40-8FD40N 8FG40N 1.1 Výrobce TOYOTA TOYOTA TOYOTA

Více

Elektrický vysokozdvižný vozík tun

Elektrický vysokozdvižný vozík tun Elektrický vysokozdvižný vozík 2.0-5.0 tun www.toyota-forklifts.cz Elektrický vysokozdvižný vozík 2.0-2.5 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 8FBMKT20 8FBMKT25 8FBMT25 Identifikace Hmotnost Kola Rozměry

Více

Elektrický vysokozdvižný vozík 1.6-5.0 tun 7FBMF 7FBMF-S

Elektrický vysokozdvižný vozík 1.6-5.0 tun 7FBMF 7FBMF-S Elektrický vysokozdvižný vozík 1.6-5.0 tun -S Elektrický vysokozdvižný vozík 1.6-1.8 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 16 18 1.1 Výrobce Toyota Toyota 1.2 Model 16 18 1.3 Pohonná jednotka Elektrická

Více

ETV C16/C20. Návod k obsluze 06.08 - 51069902 07.12 ETV C16 ETV C20

ETV C16/C20. Návod k obsluze 06.08 - 51069902 07.12 ETV C16 ETV C20 ETV C16/C20 06.08 - Návod k obsluze 51069902 07.12 C ETV C16 ETV C20 Prohlášení o shodě Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení v EH Typ Opce Sériové číslo Rok výroby

Více

Elektrický vysokozdvižný vozík 1.0-1.5 tun

Elektrický vysokozdvižný vozík 1.0-1.5 tun Elektrický vysokozdvižný vozík 1.0-1.5 tun www.toyota-forklifts.eu Elektrický vysokozdvižný vozík 1.0 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 7FBEST10 1.1 Výrobce TOYOTA 1.2 Model 7FBEST10 1.3 Pohonná jednotka

Více

Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-2.0 tun

Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-2.0 tun Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-2.0 tun 3 kola www.toyota-forklifts.eu Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-1.6 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 8FBET15 8FBEKT16 8FBET16 1.1 Výrobce TOYOTA TOYOTA

Více

DFG/TFG 425/430/435. Návod k obsluze

DFG/TFG 425/430/435. Návod k obsluze DG/TG 425/430/435 07.04- Návod k obsluze C 52025758 02.08 Doplnění: Brzdová soustava vozíků od data výroby 09/2007 Vysokozdvižné vozíky konstrukčních řad DG/TG 425-435 jsou od data výroby 09/2007 vybaveny

Více

Elektrický vysokozdvižný vozík tun

Elektrický vysokozdvižný vozík tun Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-2.0 tun 3 kola www.toyota-forklifts.cz Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-1.6 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 8FBE15T 8FBEK16T 8FBE16T Identifikace Hmotnost Kola

Více

DFG/TFG 425s/430s/435s

DFG/TFG 425s/430s/435s Vysoký jízdní komfort a vysoký výkon překládky díky systému Hydrostatic Drive Nízká spotřeba Velká jízdní stabilita díky extrémně nízkému těžišti a kyvné nápravě s vysokým uložením Asistenční systémy pro

Více

Elektrický vysokozdvižný vozík tun

Elektrický vysokozdvižný vozík tun Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-2.0 tun 3 kola www.toyota-forklifts.cz Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-1.6 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 8FBE15T 8FBEK16T 8FBE16T 1.1 Výrobce TOYOTA TOYOTA

Více

Elektrický vysokozdvižný vozík tun

Elektrický vysokozdvižný vozík tun Elektrický vysokozdvižný vozík 2.0-3.5 tun www.toyota-forklifts.cz Elektrický vysokozdvižný vozík 2.0-2.5 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 8FBMKT20 8FBMKT25 8FBMT25 Identifikace Hmotnost Kola Rozměry

Více

Motorový vysokozdvižný vozík tun

Motorový vysokozdvižný vozík tun Motorový vysokozdvižný vozík 5.0-8.0 tun 5FG/5FD www.toyota-forklifts.cz Vysokozdvižný vozík se spalovacím motorem 5.0-6.0 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 5FG50 5FG60 50-5FD60 1.1 Výrobce Toyota

Více

CESAB M t. Čelní vysokozdvižný vozík - motorový. Technická specifikace

CESAB M t. Čelní vysokozdvižný vozík - motorový. Technická specifikace CESAB M300 1.5-3.5 t Čelní vysokozdvižný vozík - motorový Technická specifikace 1.5-1.8 t CESAB M315 - M318 Technická specifikace OBECNÁ CHARAKTERISTIKA 1.1 Výrobce CESAB CESAB 1.2 Označení modelu M315

Více

Elektrický vysokozdvižný vozík tun

Elektrický vysokozdvižný vozík tun Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-2.0 tun 3 kola www.toyota-forklifts.cz Elektrický vysokozdvižný vozík 1.5-1.6 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 8FBE15T 8FBEK16T 8FBE16T Identifikace Hmotnost Kola

Více

DFG/TFG 660/670/680/690/S80/S90

DFG/TFG 660/670/680/690/S80/S90 Pohodlné a bezpečné pracovní místo díky prvotřídní ergonomii Robustní hydrodynamický pohon pro efektivní přenos sil s bezúdržbovou lamelovou brzdou Obzvláště tichý: jen 71/73 db(a) v kabině Velkoobjemové

Více

Elektrický vysokozdvižný vozík tun

Elektrický vysokozdvižný vozík tun Elektrický vysokozdvižný vozík 1.0-1.5 tun www.toyota-forklifts.eu Elektrický vysokozdvižný vozík 1.0 tun Specifikace pro průmyslové vozíky Identifikace Hmotnost Kola Rozměry Provozní údaje Hnací jednotka

Více

EKX 410/513/515k/515. Provozní návod EKX 513-515 EKX 410 11.03 - 52017712 07.08

EKX 410/513/515k/515. Provozní návod EKX 513-515 EKX 410 11.03 - 52017712 07.08 EKX 410/513/515k/515 11.03 - Provozní návod C 52017712 07.08 EKX 410 EKX 513-515 Předmluva K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍ NÁVODU K OBSLUZE.

Více

EFG 425k/425/430k/430/S30

EFG 425k/425/430k/430/S30 Optimální energetická účinnost Výkonové varianty Efficiency a drive&liftplus Výměna baterie z boku Individuální koncepce obsluhy Ergonomické pracoviště řidiče EFG 425k/425/430k/430/S30 Elektrický čtyřkolový

Více

Motorový vysokozdvižný vozík tun

Motorový vysokozdvižný vozík tun Motorový vysokozdvižný vozík 1.5-3.5 tun www.toyota-forklifts.cz Motorový vysokozdvižný vozík 1.5-1.8 tun Specifikace pro průmyslové vozíky 06-8FG15F 06-8FD15F 06-8FG18F 06-8FD18F 1.1 Výrobce Toyota Toyota

Více

RX 60 Technická data.

RX 60 Technická data. @ RX 60 Technická data. Elektrický vysokozdvižný vozík. RX 60-25 RX 60-30 RX 60-35 2 RX 60 Technická data. Tento typový list podle směrnice VDI 2198 uvádí pouze technické údaje standardního vozíku. Odlišné

Více

RD 50 Kolové dumpery. Profesionální manipulace s materiálem pohyblivý, rychlý a hospodárný.

RD 50 Kolové dumpery. Profesionální manipulace s materiálem pohyblivý, rychlý a hospodárný. RD 50 Kolové dumpery Profesionální manipulace s materiálem pohyblivý, rychlý a hospodárný. Kompaktní rozměry poskytují pohyblivost třídy 3-5 t. DW50 může snadno soutěžit s velkými stroji, inovativní koncept

Více

1880 Hoftrac. Technická data. Údaje motoru. Elektromotor Baterie Standard Baterie volitelně FSD 1880 kabina

1880 Hoftrac. Technická data. Údaje motoru. Elektromotor Baterie Standard Baterie volitelně FSD 1880 kabina Technická data 1880 FSD 1880 kabina Údaje motoru Výrobce Perkins Perkins Typ motoru 404D-22 404D-22 Počet válců 4 4 Výkon (max.) kw (PS) 36,3 (50*) 36,3 (50*) Při (max.) ot./min. 2.800 2.800 Objem válců

Více

EJE 110 / 116 / 118 / 120

EJE 110 / 116 / 118 / 120 EJE 110 / 116 / 118 / 120 04.07 - Návod k obsluze 51040419 11.14 EJE 110 EJE 116 EJE 118 EJE 120 C Prohlášení o shodě Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení v EH

Více

Motorový vysokozdvižný vozík tun

Motorový vysokozdvižný vozík tun Motorový vysokozdvižný vozík 1. - 7.0 tun 8FGCU1-30 8FGC3U-70U www.toyota-forklifts.cz Motorový vysokozdvižný vozík 1. - 1.7 tuny Specifikace vozíku 8FGCU1 8FGCU18 1.1 ýrobce TOYOTA TOYOTA 1.2 Model 8FGCU1

Více

TECHNICKÁ A PROVOZNÍ DOKUMENTACE

TECHNICKÁ A PROVOZNÍ DOKUMENTACE TECHNICKÁ A PROVOZNÍ DOKUMENTACE RUČNÍ HYDRAULICKÝ JEŘÁB ZHR-300/S Obsah. Úvod 2. Určení 3. Technický popis 4. Technické údaje 5. Příprava jeřábu k použití 6. Pracovní podmínky 7. Provozní a bezpečnostní

Více

00: Produktové informace pro záchranné složky. cs-cz. Nákladní vozidlo Vozidla řady P, G, R a S. Vydání 1. Scania CV AB 2016, Sweden

00: Produktové informace pro záchranné složky. cs-cz. Nákladní vozidlo Vozidla řady P, G, R a S. Vydání 1. Scania CV AB 2016, Sweden 00:01-08 Vydání 1 cs-cz Produktové informace pro záchranné složky Nákladní vozidlo Vozidla řady P, G, R a S Scania CV AB 2016, Sweden Před prostudováním informací... 3 Kapaliny ve vozidle... 4 Elektrický

Více

RX 50 Technická data.

RX 50 Technická data. @ RX 50 Technická data. Elektrický vysokozdvižný vozík RX 50-10 C RX 50-10 RX 50-13 RX 50-15 RX 50-16 2 Elektrický vysokozdvižný vozík RX 50. Tento typový list podle směrnice VDI 2198 uvádí pouze technické

Více

EFG 110-115. Návod k obsluze 10.09 - 11.14. EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115

EFG 110-115. Návod k obsluze 10.09 - 11.14. EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 EFG 110-115 10.09 - Návod k obsluze 51151466 11.14 C EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Prohlášení o shodě Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení v EH Typ EFG 110k

Více

Pásový dozer D61EX / PX 12

Pásový dozer D61EX / PX 12 Pásový dozer D61EX / PX 12 Fotografie mohou obsahovat nadstandardní výbavu. Nové dozery střední třídy s revolučními joysticky. Manévrovací schopnost se značně zlepšila použitím jedné páky pro ovládání

Více

CESAB B300/B t

CESAB B300/B t CESAB B300/B400 1.5-2.0 t Čelní vysokozdvižný vozík - elektrický 3 a 4-kolový Technická specifikace 1.5-1.6 t 3-kolový CESAB B315 - B316L Technická specifikace OBECNÁ CHARAKTERISTIKA 1.1 Výrobce CESAB

Více

Montážní návod pro dílenský jeřáb

Montážní návod pro dílenský jeřáb Montážní návod pro dílenský jeřáb BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si pečlivě tyto pokyny před použitím! DŮLEŽITÉ Přečtěte si všechny pokyny před použitím a dodržujte všechny instrukce a bezpečnostní pokyny,

Více

Farmall U Pro Efficient Power Představení prémiového traktoru

Farmall U Pro Efficient Power Představení prémiového traktoru 1 Nabídka modelů Farmall U Pro pro rok 2013 Tier 4a made in Aust r ia Model Motor jmenovitý výkon při 2300 min -1 (k) max. výkon při 1900 min -1 (k) Převodovka Hydraulika Max. zdvihací síla Hmotnost Min.

Více

EZS 010. Návod k obsluze 08.08 - 06.15

EZS 010. Návod k obsluze 08.08 - 06.15 EZS 010 08.08 - Návod k obsluze C 51263358 06.15 Prohlášení o shodě Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Výrobce nebo jeho zastoupení v EH EZS 010 Typ Volitelné příslušenství Sériové číslo

Více

Stručný návod. Joker 6 / 8 HD. Před uvedením do provozu si jej pečlivě přečtěte! Vydání: 07/2013

Stručný návod. Joker 6 / 8 HD. Před uvedením do provozu si jej pečlivě přečtěte! Vydání: 07/2013 Stručný návod Joker 6 / 8 HD Art.: 80740904 cs Vydání: 07/2013 Před uvedením do provozu si jej pečlivě přečtěte! Stručný návod Joker 6 / 8 HD První uvedení do provozu Přizpůsobení zavěšení hadic Při prvním

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

TLAKOVACÍ ZAŘÍZENÍ HTG 500. samostatný tlakovací modul. Provozní pokyny HTG 500 samostatné tlakovací zařízení

TLAKOVACÍ ZAŘÍZENÍ HTG 500. samostatný tlakovací modul. Provozní pokyny HTG 500 samostatné tlakovací zařízení 1 TLAKOVACÍ ZAŘÍZENÍ HTG 500 samostatný tlakovací modul 2 OBECNÉ INFORMACE S hydraulickým testovacím zařízením HTG 500 mohou být provedeny tlakové zkoušky ocelových tlakových láhví maximálním tlakem 450

Více

Návod k obsluze Vak montovaný na palivovou nádrž

Návod k obsluze Vak montovaný na palivovou nádrž BMW Motorrad Radost z jízdy Návod k obsluze Vak montovaný na palivovou nádrž z Obecné pokyny Úvod Vak na palivovou nádrž od BMW Motorrad je ideální společník pro motocyklové výlety. BMW Motorrad je synonymem

Více

ISEKI- AGRO modely 2013

ISEKI- AGRO modely 2013 Škýz s.r.o. Orlice 130, 56151 Letohrad Tel./Fax: 465 622 189 E-mail: skyz@orlice.cz ISEKI- AGRO modely 2013 Platnost od 1.3. 2013 do 31.9. 2013. Na požádání Vás rádi seznámíme s dalšími možnostmi výbavy

Více

Vozidla s výměnnými nástavbami. Obecné informace o vozidlech s výměnnou nástavbou

Vozidla s výměnnými nástavbami. Obecné informace o vozidlech s výměnnou nástavbou Obecné informace o vozidlech s výměnnou nástavbou Obecné informace o vozidlech s výměnnou nástavbou Nákladní vozidla s výměnnou nástavbou jsou považovány za torzně pružné. Nákladní vozidla s výměnnou nástavbou

Více

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene Podrobný návod pro CT1015 WP1 a CT1018K1 ve voze Audi A4 (B6) 2,5 l V6 TDI s kódem motoru AKE rok výroby 2001 ContiTech ukazuje, jak lze zabránit

Více

4080 Kolový nakladač. Technická data. Údaje motoru. Počet válců Strana: 1 / 9

4080 Kolový nakladač. Technická data. Údaje motoru. Počet válců Strana: 1 / 9 4080 Technická data Údaje motoru Výrobce Perkins Typ motoru 854E-E34TAWF Počet válců 4 Výkon (max.) / volitelně 75/86 (102/117) kw (PS) Při (max.) 2,5 ot./min. Objem válců 3,4 cm³ Kühlmitteltyp voda /

Více

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene Podrobný návod pro sadu ozubených řemenů CT881K2 / CT881WP1 ve voze Ford Fiesta V rok výroby 2004 (JH_JD_) 1,4 l 16 V s kódem motoru FXJA ContiTech

Více

WL44. Všeuměl pro každodenní maximální výkon

WL44. Všeuměl pro každodenní maximální výkon WL44 Kloubové kolové nakladače Všeuměl pro každodenní maximální výkon Kloubový kolový nakladač WL44 vám nabízí výkon, obratnost a účinnost v jediném stroji. Náležitě se stará o pracovní činnost a při každém

Více

RX 20 Technická data.

RX 20 Technická data. @ RX 0 Technická data. Elektrický vysokozdvižný vozík. RX 0-15 RX 0- RX 0-1 RX 0-0 RX 0 Technická data. Elektromotor Výkony Základní rozměry 1.1 1. 1. 1.4 1.5 1.6 1. 1..1...1...1.1...5.5.1.6.7 4.1 4.1.1

Více

CHARAKTERISTICKÉ ÚDAJE

CHARAKTERISTICKÉ ÚDAJE CHECKLIST Mobilní jeřáb s teleskopickým výložníkem na kolovém podvozku. hodnocení technického stavu OBECNÉ ÚDAJE Druh zkoušky: Místo provedení: Datum: Obsluha: IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE Výrobce: Typ: Výrobní

Více

DFG/TFG 425/430/435. Dieselový a plynový vysokozdvižný vozík s hydrodynamickým pohonem (momentový měnič) (2.500/3.000/3.500 kg)

DFG/TFG 425/430/435. Dieselový a plynový vysokozdvižný vozík s hydrodynamickým pohonem (momentový měnič) (2.500/3.000/3.500 kg) Stroje a zařízení Made in Germany: funkční, robustní, spolehlivé Hnací náprava Jungheinrich s mokrou lamelovou brzdou a elektricky ovládaná parkovací brzda Výborný výhled do všech stran díky optimalizovanému

Více

CTS 3038 TN CTS 5038 TN

CTS 3038 TN CTS 5038 TN MECHANISMUS JEDNORAMENNÉHO NOSIČE KONTEJNERŮ CTS 3038 TN CTS 5038 TN pro traktorové návěsy Dodatek návodu na obsluhu a údržbu Úvodní poznámka : Tento dodatek k návodu na obsluhu a údržbu platí pro mechanismus

Více

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně Telestart T100 HTM Česky 2 D Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně Vážená zákaznice společnosti Webasto, vážený zákazníku společnosti Webasto, těší nás, že jste se rozhodli pro tento produkt společnosti

Více

F 80A ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE

F 80A ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE POUŽITÍ SWEPAC se používá ke zhutňování čerstvě položeného asfaltu na zpevněných površích a na příjezdových cestách ke garážím, a také při pracích na silnicích atd. Tento stroj

Více

4080T Kolový nakladač s teleskopickým ramenem

4080T Kolový nakladač s teleskopickým ramenem 4080T Kolový nakladač s teleskopickým ramenem Technická data Údaje motoru Výrobce Perkins Typ motoru 854E-E34TAWF Počet válců 4 Výkon (max.) / volitelně 75/86 (102/117) kw (PS) Při (max.) 2,5 ot./min.

Více

Vysokozdvižný vozík pro sudy s naklápěním. DS 500/1490 E111 162 nosnost 500 kg, zdvih 1490 mm

Vysokozdvižný vozík pro sudy s naklápěním. DS 500/1490 E111 162 nosnost 500 kg, zdvih 1490 mm Vysokozdvižný vozík pro sudy s naklápěním DS 500/1490 E111 162 nosnost 500 kg, zdvih 1490 mm 1. Použití Ruční vysokozdvižný vozík na sudy je určen pro snadné zvedání nákladu, transport sudů na krátké vzdálenosti

Více

SUB-KOMPAKTNÍ TRAKTOR

SUB-KOMPAKTNÍ TRAKTOR SUB-KOMPAKTNÍ TRAKTOR KIOTI CS2610 CS KIOTI CS2610 www.traktorykioti.cz SUB-KOMPAKTNÍ TRAKTOR KIOTI CS2610 Vysoce kvalitní dieselový motor Dieselový motor o výkonu 26 koní s optimalizovaným spalováním

Více

Teleskopické mechanismy CTS traktorových nosičů kontejnerů. Dodatek návodu na obsluhu a údržbu

Teleskopické mechanismy CTS traktorových nosičů kontejnerů. Dodatek návodu na obsluhu a údržbu Teleskopické mechanismy CTS traktorových nosičů kontejnerů Dodatek návodu na obsluhu a údržbu Úvodní poznámka: Tento dodatek k návodu na obsluhu a údržbu platí pro teleskopické mechanismy CTS (-S) namontované

Více

DFG/TFG 316/320. Dieselový a plynový vysokozdvižný vozík s hydrodynamickým pohonem (momentový měnič) (1.600/2.000 kg)

DFG/TFG 316/320. Dieselový a plynový vysokozdvižný vozík s hydrodynamickým pohonem (momentový měnič) (1.600/2.000 kg) Stroje a zařízení Made in Germany: funkční, robustní, spolehlivé Hnací náprava Jungheinrich s mokrou lamelovou brzdou a elektricky ovládaná parkovací brzda Výborný výhled do všech stran díky optimalizovanému

Více

Manuál k pracovní stanici SR500

Manuál k pracovní stanici SR500 Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3

Více

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba WN 800.52.667.6.32, 12/12 / 006701 A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba A. Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny pro montáž a použití kování pro sklo DORMA (je nutné dodržovat

Více

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene Podrobný návod pro Fiat Doblò, karoserie/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech ukazuje, jak lze zabránit chybám při výměně ozubeného řemene Dieselový

Více

HL_1000N Paletový vozík s nůžkovým zdvihem nosnost 1 t, ruční ovládání Návod na použití a údržbu

HL_1000N Paletový vozík s nůžkovým zdvihem nosnost 1 t, ruční ovládání Návod na použití a údržbu Bankovní spojení: Komerční banka EMPORO, s.r.o. 43-1814280237/0100 Brandýská 84/10 CZ, 181 00 Praha 8 Firma je zapsaná v OR u MS V Praze tel.: +420 242 428 600 oddíl C, vložka 136881 fax: +420 242 428

Více

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

Terénní užitkové vozidlo

Terénní užitkové vozidlo Terénní užitkové vozidlo Společník pro práci a volný čas Mechron Je jedno, zda chcete pracovat na farmě nebo v lese, Kioti Mechron 4 4 se hodí pro všechny práce. Se čtyřmi nezávisle zavěšenými koly zadní

Více

ZETOR HORTUS HORTUS CL, HORTUS HS. Traktor je Zetor. Od roku 1946.

ZETOR HORTUS HORTUS CL, HORTUS HS. Traktor je Zetor. Od roku 1946. HORTUS CL, HORTUS HS Traktor je Zetor. Od roku 1946. 2 www.zetor.cz 3 UŽITEČNÝ. KDEKOLIV. Nový představuje kompaktní univerzální traktor pro práci na malých farmách, v komunálních službách, parcích, zahradách,

Více

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty Nadzemní pohon Bezpečnost Tato příručka slouží k podpoře instalace vašeho pohonu. Dále jsou uvedeny nejen funkce pohonu, ale i bezpečnostní normy, které musí být při bezvadném provozu dodrženy. Pozorně

Více

Konstrukce a technická data traktorů Zetor

Konstrukce a technická data traktorů Zetor 2. kapitola Konstrukce a technická data traktorů Zetor Konstrukční charakteristika traktoru Zetor 15 Traktor Zetor 15 se vyráběl ve Zbrojovce Brno v letech 1948 1949 a stal se tak v pořadí druhým sériově

Více

ContiTech: Odporné poradenství k výměně ozubeného řemene

ContiTech: Odporné poradenství k výměně ozubeného řemene ContiTech: Odporné poradenství k výměně ozubeného řemene Podrobný návod pro Ford Focus C-Max 1,6 l Ti s kódem motoru HXDA, SIDA Při výměně ozubeného řemene se často dělají fatální chyby. Pro zajištění

Více

4080LPT Kolový nakladač s teleskopickým ramenem

4080LPT Kolový nakladač s teleskopickým ramenem 4080LPT Kolový nakladač s teleskopickým ramenem Technická data Údaje motoru Výrobce Deutz Typ motoru TCD 2,9 L4 Počet válců 4 Výkon (max.) 55,4 (75*) kw (PS) Při (max.) 2,3 ot./min. Objem válců 2,9 cm³

Více

00:01-06. Produktové informace pro záchranné složky. Nákladní vozidla. Platí pro řadu P, G a R. Vydání 1. Scania CV AB 2009, Sweden

00:01-06. Produktové informace pro záchranné složky. Nákladní vozidla. Platí pro řadu P, G a R. Vydání 1. Scania CV AB 2009, Sweden 00:01-06 Vydání 1 cs Produktové informace pro záchranné složky Nákladní vozidla Platí pro řadu P, G a R 308 626 Scania CV AB 2009, Sweden Obsah Obsah Před prostudováním informací... 3 Otevření čelní masky...

Více

Technická specifikace HYDRAULICKÁ PÁSOVÁ VRTACÍ SOUPRAVA Titon 100

Technická specifikace HYDRAULICKÁ PÁSOVÁ VRTACÍ SOUPRAVA Titon 100 Technická specifikace HYDRAULICKÁ PÁSOVÁ VRTACÍ SOUPRAVA Titon 100 vybavena fixním ramenem a integrovaným kompresorem Vrtací souprava je vyrobena v BPI Sandvik v Zeltwegu (Rakousko). Vrtací souprava pro

Více

PRO TY, CO CHTĚJÍ VÍC FARMALL 55-75A

PRO TY, CO CHTĚJÍ VÍC FARMALL 55-75A PRO TY, CO CHTĚJÍ VÍC FARMALL 55-75A 55-65 - 75 KABINA Čtyř sloupková kabina traktoru Farmall A poskytuje vynikající výhled z traktoru a tím i přehled o přesné poloze nářadí. Pomáhá tak obsluze jednoduše

Více

EFG 422-430/425k/425ks/425s

EFG 422-430/425k/425ks/425s EG 422-430/425k/425ks/425s 12.03- Provozní návod C 52020433 07.08 Předmluva K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou

Více

Ceník 2018_01 Platný od ledna 2018

Ceník 2018_01 Platný od ledna 2018 Ceník 218_1 Platný od ledna 218 NABÍDKA MULTIFUNKČNÍHO STROJE MA.TRA. IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE DODAVATELE: MALCOM CZ s.r.o. Jiráskovo předměstí 635/III 377 1 Jindřichův Hradec ZPRACOVÁNO PRO: Typ stroje Ma.Tra.

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Měnič napětí 6 V DC 12 V DC Typ 2238.0 Obj. č.: 51 81 08 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek

Více

HYDRAULICKÝ SLOUPKOVÝ ZVEDÁK

HYDRAULICKÝ SLOUPKOVÝ ZVEDÁK Návod k obsluze HYDRAULICKÝ SLOUPKOVÝ ZVEDÁK VAROVÁNÍ: Před použitím tohoto zařízení si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte všechny bezpečnostní předpisy a provozní pokyny. VAROVÁNÍ 1. Před použitím

Více

ELIOS 230 220 210. Agilní výkon.

ELIOS 230 220 210. Agilní výkon. ELIOS 230 220 210 Agilní výkon. Agilní výkon na míru. Zejména podniky chovající dobytek, obhospodařující louky a zpracovávající zeleninu, ale také uživatelé mimo zemědělství patří k široké řadě zákazníků

Více

2080T Kolový nakladač s teleskopickým ramenem

2080T Kolový nakladač s teleskopickým ramenem 2080T Kolový nakladač s teleskopickým ramenem Technická data Údaje motoru Standard Výrobce Perkins Typ motoru 404D-22 Počet válců 4 Výkon (max.) 36,3 (50*) kw (PS) Při (max.) 2,8 ot./min. Objem válců 2,216

Více

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene Podrobný návod pro Audi A3 1,8 l T s kódem motoru ARZ ContiTech ukazuje, jak lze zabránit chybám při výměně ozubeného řemene Při výměně ozubeného

Více

KOMPAKTNÍ TRAKTOR ZNAČKY KIOTI

KOMPAKTNÍ TRAKTOR ZNAČKY KIOTI NOVA RADA ˇ CK KOMPAKTNÍ TRAKTOR ZNAČKY KIOTI CK3510/CK3510H/CK4010/CK4010H Osvětlení palubní desky Podsvícená palubní deska zaručuje velkou viditelnost při práci v jasném denním světle nebo v noci. HST

Více

Nová řada C s jednomístnou a dvoumístnou kabinou

Nová řada C s jednomístnou a dvoumístnou kabinou HOLDER ŘADY C. SILNÝ. ÚZKÝ. GENIÁLNÍ. Nová řada C s jednomístnou a dvoumístnou kabinou Řada C: C 250 / C 270 Silný. Úzký. Geniální Nová generace nosičů nářadí s kloubovým řízením Nová řada C vozidel Holder

Více

Lifts. Lifte. Monte-charg. Ascensor. Zdvihací plošiny ZARGES jasná orientace směrem vzhůru.

Lifts. Lifte. Monte-charg. Ascensor. Zdvihací plošiny ZARGES jasná orientace směrem vzhůru. Monte-charg Zdvihací plošiny ZARGES jasná orientace směrem vzhůru. V oblasti elektrických zdvihacích plošin nabízí ZARGES řadu různých modelů, které jsou vhodné pro rozdílné druhy práce. Ať už venku nebo

Více

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II cs Návod k montáži a obsluze 5kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být

Více

EFG-DH ac 10/10L/12,5/15

EFG-DH ac 10/10L/12,5/15 EFG-DH ac 10/10L/12,5/15 01.03- Provozní návod C 52001550 12.03 Předmluva K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Inormace jsou uvedeny

Více

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II cs Návod na montáž a obsluhu 5 -ti kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má

Více

Pokyny k obsluze. Úvod. Thermo Pro 90

Pokyny k obsluze. Úvod. Thermo Pro 90 Pokyny k obsluze Thermo Pro 90 Úvod Vážený zákazníku firmy Webasto, Děkujeme Vám, že jste se rozhodl pro vodní topení Thermo Pro 90 firmy Webasto. Doufáme, že Vám bude po dlouhá léta spolehlivým a komfortním

Více

Souprava ventilu s dvojitou zarážkou Kompaktní nosič pracovního nářadí TX 1000 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Souprava ventilu s dvojitou zarážkou Kompaktní nosič pracovního nářadí TX 1000 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Souprava ventilu s dvojitou zarážkou Kompaktní nosič pracovního nářadí TX 1000 Číslo modelu 23171 Form No. 3413-122 Rev A Návod k instalaci DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ CALIFORNIA Důležité upozornění, poučka 65

Více

DFG/TFG 316/320. Vysokozdvižný vozík s naftovým a plynovým motorem s hydrodynamickým pohonem (momentový měnič) (1.600/2.000 kg)

DFG/TFG 316/320. Vysokozdvižný vozík s naftovým a plynovým motorem s hydrodynamickým pohonem (momentový měnič) (1.600/2.000 kg) Hnací náprava s bezúdržbovou mokrou lamelovou brzdou. Elektricky ovládaná parkovací brzda Nejlepší výhled všemi směry Robustní a účinné průmyslové motory Kubota Funkční, bezpečné pracoviště s nízkými vibracemi

Více

Geniální přepravní řešení

Geniální přepravní řešení Geniální přepravní řešení IN MADE GERMANY s jedinečným pohonným systémem Jednoduše uchopte a jede se! touchmove Chytrý Přepravní přístroje, které jsou již v provozu nebo které jsou koncipovány ve spolupráci

Více

T5522 Teleskopický nakladač

T5522 Teleskopický nakladač T5522 Teleskopický nakladač Technická data Údaje motoru Výrobce Perkins Typ motoru (volitelně) 404D-22 (404F-22T) Počet válců 4 Výkon (max.) /volitelně 36,3 / 44,7 ( 49 / 61 ) kw (PS) Při (max.) 2,8 ot./min.

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

Příprava stroje. Demontáž stávajícího motoru. Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro Postup. Demontáž krytu převodovky (model 44912)

Příprava stroje. Demontáž stávajícího motoru. Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro Postup. Demontáž krytu převodovky (model 44912) Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro 1200 Číslo modelu 136-6189 Form No. 3414-747 Rev B Návod k instalaci Vyjímatelné díly Pro ověření, že byly dodány všechny součásti, použijte tabulku níže.

Více

Barevný nákres lokomotivy

Barevný nákres lokomotivy Lokomotiva řady 799 Barevný nákres lokomotivy Technický nákres Popis lokomotivy Mechanická část Lokomotiva je koncipována jako kapotová, se dvěma sníženými a zúženými představky a centrální věžovou kabinou

Více

Retrak tuny RRE140HC/HEC/ HCC/HECC RRE160HC/HEC/ HCC/HECC RRE180HC/HEC/ HCC/HECC RRE200HC/HEC/ HCC/HECC RRE250HC/HEC/ HCC/HECC

Retrak tuny RRE140HC/HEC/ HCC/HECC RRE160HC/HEC/ HCC/HECC RRE180HC/HEC/ HCC/HECC RRE200HC/HEC/ HCC/HECC RRE250HC/HEC/ HCC/HECC Retrak 1.4-2.5 tuny R & E série Mrazírenská verze RRE140HC/HEC/ HCC/ RRE160HC/HEC/ HCC/ RRE180HC/HEC/ HCC/ RRE200HC/HEC/ HCC/ RRE250HC/HEC/ HCC/ www.toyota-forklifts.eu Retrak, mrazírenská verze bez kabiny

Více

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

Holder C 250 / C 270 SILNÝ. ÚZKÝ. GENIÁLNÍ.

Holder C 250 / C 270 SILNÝ. ÚZKÝ. GENIÁLNÍ. Holder C 250 / C 270 SILNÝ. ÚZKÝ. GENIÁLNÍ. C 250 / C 270 SILNÝ. ÚZKÝ. GENIÁLNÍ. Průlom do další dimenze. Nová řada C komunálních kloubových nosičů nářadí Holder vyniká vysokým výkonem a kompaktní konstrukcí.

Více

K ZADÁVACÍ DOKUMENTACI TECHNICKÁ SPECIFIKACE

K ZADÁVACÍ DOKUMENTACI TECHNICKÁ SPECIFIKACE PŘÍLOHA Č.1 K ZADÁVACÍ DOKUMENTACI TECHNICKÁ SPECIFIKACE TECHNICKÁ SPECIFIKACE NÁKLADNÍHO AUTOMOBILU NOSIČ VÝMĚNNÝCH NÁSTAVEB Technické údaje: Vozidlo s nesenými nástavbami musí být v souladu se zákonem

Více