Český imperativ v negaci a vidové korelaci. bakalářská diplomová práce Jana Nečasová vedoucí práce: doc. PhDr. Petr Karlík, CSc.
|
|
- Karla Němečková
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Český imperativ v negaci a vidové korelaci bakalářská diplomová práce Jana Nečasová vedoucí práce: doc. PhDr. Petr Karlík, CSc. Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav českého jazyka 2006
2 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 2 1 Úvod V této práci se zabývám problematikou rozkazovacího slovesného způsobu v souvislosti s negací a vidovým protikladem. Zajímá mě kontrast, který ukazují tyto případy: (1) Honza opravuje to auto.. (1a) Honza neopravuje to auto. (2) Honzo, oprav to auto. (2a) Honzo, neopravuj to auto.. Na první pohled je vidět, že negace nemá vliv na vid u indikativu {příklady (1)-(1a)}, zato u imperativu {ukázky (2)-(2a)} ano. Přitom věty typu (2), (2a) jsou Čechy pokládány za přirozenější, tedy bezpříznakovější, než výpovědi typu (2b), (2c), v nichž ke změně vidu při negaci nedochází. (2b) Honzo, opravuj to auto. (2c) Honzo, neoprav to auto. K takovémuto chování jistě musí existovat důvod, který však v základní odborné literatuře objasněn není. Proto jsem se rozhodla pustit se hlouběji a pokusit se na něj přijít. Cílem mé práce je jednak podat souhrn poznatků, které byly zjištěny na poli vidové modifikace imperativu a negace, což činím v první kapitole teoretické části, a jednak se zaměřit na oblast analytického imperativu, jehož vlastnosti v tomto směru dosud zkoumány nebyly. Touto problematikou se zabývám ve druhé kapitole teoretické části, kde také pracuji s konkrétními vzorky našeho jazyka, vzatými z Českého národního korpusu. Závěrem se pokusím shrnout nejdůležitější faktory, které toto podivné chování imperativu v negaci zapříčiňují, a také zjistit rozdíly mezi imperativem syntetickým a analytickým v této pozici, vyplývající z jejich srovnání. Literaturu v poznámkách pod čarou uvádím podle vzoru lingvistického periodika Slovo a slovesnost 1. Formálním oříškem pro mě byl způsob zakončování vět za příklady uváděnými kurzívou, které často končí interpunkčními znaménky. V odborné literatuře je situace pestrá, vyřešila jsem to tedy po svém. Věty psané 1 zde např. stať M. Čejky, o. c. v pozn. 28.
3 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 3 kurzívou chápu podobně, jako by byly v závorce, proto v textu můžeme najít kuriózní případy se dvěma tečkami, jednou kurzívním a jednou obyčejným písmem.
4 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 4 2 Část teoretická: Odborná literatura Protože se na výsledku, který daný kontrast ukazuje, podílí několik gramatických kategorií, považuji za rozumné si nejprve ujasnit pojmy slovesný způsob, imperativ, negace a vid. 2.1 Co se týče slovesného způsobu, Encyklopedický slovník češtiny (ESČ) 2 jej charakterizuje jako gramatickou kategorii paradigmat slovesných tvarů (jednoduchých nebo komplexních), jejichž funkcí je vyjadřovat komunikativní postoj mluvčího k obsahu slovesa. V češtině je kategorie modu trojčlenná, zahrnuje způsob oznamovací, tedy indikativ, rozkazovací (imperativ) a podmiňovací (kondicionál). U indikativu jde o paradigma základní, týká se funkčně bezpříznakových tvarů jednoduchých i komplexních (jedu, pojedu, jel jsem, budu jezdit apod.), kondicionál je paradigmatem těch slovesných tvarů, které obsahují tvar l-ového příčestí a klitický morfém bych, bys, by apod. Posledním modem je imperativ, který nás zde bude zajímat především. Mluvnice češtiny (MČ 2) 3 uvádí, že slovesný způsob je gramatický výrazový prostředek s modální funkcí a jeho význam se týká způsobu vztahu slovesného děje ke skutečnosti. V sémantické oblasti modality rozlišuje plán objektivní (vztah obsahu výpovědi ke skutečnosti) a subjektivní (vztah mluvčího k obsahu výpovědi). Zároveň poukazuje na možnost syntaktického chápání modality, kdy pomocí stejných výrazových prostředků ve vzájemných kombinacích lze dosáhnout různých ilokučních cílů. Podobně pojem chápe i Příruční mluvnice češtiny (PMČ) 4. Dodává, že ve své sémantice slovesný způsob obsahuje i modalitu v rámci celé věty, která bývá vyjádřena intonací, partikulemi, tázacími slovy, slovesným způsobem apod. Tento dodatek nápadně připomíná pojetí určité části jazykovědců, kteří se v rámci sémantizace 2 Karlík, P., Nekula, M., Pleskalová, J.: Encyklopedický slovník češtiny. Lidové noviny (Praha 2002), s Komárek, M., Kořenský J., Petr, J., Veselková : Mluvnice češtiny 2 Tvarosloví. Academia (Praha 1986), s Karlík, P., Nekula, M., Rusínová, Z.: Příruční mluvnice češtiny. Lidové noviny (Praha 1996), s
5 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 5 syntaxe zabývají myšlenkou nejen morfologického, ale i větného, syntaktického modu, kam bývají zahrnuty stejné aspekty Kromě toho známe i způsob slovesného děje (aktionsart). Jde o lexikální rysy ve významu sloves 6, pomocí nichž pak slovesa zařazujeme do sémantických skupin. Z. s. d. je silně spojen s kategorií vidu, tvoří se totiž podobným způsobem: prefixy a sufixy. Kromě toho často využívá diskrétních morfémů se a si. Při charakteristice a diferenciaci z. s. d. se uplatňují dva odlišné přístupy. Prvním je přístup derivační. Za způsob slovesného děje se považují slovesa derivovaná od jiného slovesa, ve kterých dochází k modifikaci původního lexikálního významu. Výrazy psát, napsat tedy v tomto smyslu z. s. d. nejsou. Sloveso psát není deverbálně derivované a verbum napsat je pouze gramatickou, nikoliv sémantickou modifikací. Naproti tomu se u sloves typu opsat, přepsat, dopsat lexikální význam mění, proto jsou v tomto přístupu brána jako z. s. d. Podle druhu lexikální modifikace je možné rozlišovat různé skupiny aktionsartů. Tak kupříkladu slovesa dopsat, domalovat obsahují rys [DOVEDENÍ VÝCHOZÍHO DĚJE DO KONCE], připsat, přilepit zase [VÝCHOZÍM DĚJEM NĚCO PŘIPOJIT] atd. Některé z těchto skupin jsou důsledně signalizovány určitými formanty. Tak např. skupina s rysem [DOVEDENÍ DĚJE DO KONCE] (viz výše) formantem do-, jindy najdeme v rámci jedné skupiny formantů víc (skupina s lexikálním komponentem [DOST] je signalizována komplexním formantem na- + se (napít se) i vy- + se (vyspat se). Problémem této teorie jsou slovesa, která se již sémanticky velmi vzdálila slovesu výchozímu (jít najít). Zde vzniká důvodná otázka, jestli tato slovesa ještě můžeme pokládat za z. s. d. Odpovídá se na ni dalšími termíny určenými pro vystižení těchto sloves, nerozšířenější je Isačenkův obecný charakter slovesného děje. Přístup druhý (bývá označován také termínem aktionalita) způsob slovesného děje nepokládá za derivační kategorii, rozhodující jsou pro něj paralely v lexikální sémantice určitého počtu sloves, které umožňují jejich spojení do 5 Encyklopedický slovník češtiny, s. 570, o. c. v pozn Encyklopedický slovník češtiny, s. 567, o. c. v pozn. 1.
6 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 6 skupin z. s. d. Sem pak patří i slovesa typu najít a také slovesa nederivovaná (psát) nebo neverbálně derivovaná (stárnout). Sledujeme tedy sémantickou klasifikaci všech sloves. Skupiny mají společný sémantický příznak, nejsou však signalizovány žádnými konkrétními formanty. Podle různých východisek jednotliví vědci nacházejí různé skupiny i termíny užívané k jejich pojmenování. Nejčastější jsou tyto: a) ingresiva [POČÁTEK DĚJE] (zakašlat, ale i sednout) b) evolutiva [POČÁTEČNÍ FÁZE DĚJE] (rozplakat se) c) delimitativa [KRÁTKÉ TRVÁNÍ DĚJE] (posedět) d) rezultativa pouze u autorů odmítajících vidového protikladu slovesa pomocí prefixace [CELISTVOST, UKONČENOST DĚJE] (zaplatit) e) terminativa/konfektiva [PRŮBĚH CELÉHO DĚJE AŽ DO KONCE] {propracovat (něco)} f) perdurativa [PROCES TRVAJÍCÍ URČITOU DOBU] {propracovat (celou noc)} g) finitiva/kompletiva [KONEČNÁ FÁZE DĚJE] (dočíst) h) egresiva [KONEC DĚJE] (odučit) i) exhaustiva [TRVÁNÍ DĚJE AŽ DO KONCE/DO SMRTI] (ubrečet se) j) totální skupina [ZCELA A ÚPLNĚ/DŮKLADNĚ] (promrazit) k) saturativa [TRVÁNÍ DĚJE AŽ K USPOKOJENÍ SUBJEKTU] (vyspat se) l) extenziva [HODNĚ/ČASTO/DLOUHO] (nasedět se) m) kumulativa [UCHOPENÍ BLÍŽE NEURČENÉ KVANTITY OBJEKTU] (nahrabat) n) intenziva [VYSOKÁ KVANTIFIKACE DĚJE] {najet (spoustu kilometrů)} o) excesiva [NADMĚRNÁ INTENZITA/NADMĚRNÉ TRVÁNÍ DĚJE VEDOUCÍ K NEŽÁDOUCÍMU VÝSLEDKU] (přesolit) p) distributiva [NĚKOLIKANÁSOBNÝ PRŮBĚH DĚJE V ČASOVÉ POSLOUPNOSTI] (pozamykat) q) atenuativa [OSLABENÁ INTENZITA/NEÚPLNÉ NAPLNĚNÍ DĚJE] (přimodřit ve smyslu trochu namodřit)
7 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 7 r) semelfaktiva/okamžitá slovesa tvořená především od iterativ [JEDNORÁZOVÝ PRŮBĚH DĚJE + ČASOVÁ MINIMALIZACE] (mávnout) s) momentální slovesa [MOMENTÁLN DĚJ] (hodit, dát) t) iterativa/frekventativa pouze pokud se iterativnost odmítne jako gramatická kategorie [OPAKOVANOST DĚJE + OBVYKLOST] (dělávat) u) deminutiva/deminutivní iterativa [OPAKOVANOST DĚJE + OSLABOVACÍ VÝZNAMOVÁ SLOŽKA] (pospávat) v) komitativa [DOPROVODNÝ DĚJ] (přikusovat) w) frekventativa [NĚKOLIKANÁSOBNÝ PRŮBĚH BODOVÉHO DĚJE] (bodat) x) stativa [STAVOVÁ SLOVESA] (sedět) y) dekurziva [KONTINUÁLNĚ PROBÍHAJÍCÍ DĚJ] (myslet) z) mutativa [PŘIJÍMÁNÍ URČITÉ VLASTNOSTI] (černat) Každou z těchto skupin můžeme jednoznačně přiřadit k některému z vidů. Skupiny a-s pojímají slovesa dokonavá, slovesa skupin t-z jsou nedokonavá Imperativ chápeme jako slovesný modus s funkcí apelovou (výzvovou). Podle mluvnic se v češtině rovněž jedná o paradigma trojčlenné. Rozeznáváme tvary druhé osoby singuláru a první a druhé osoby plurálu. 8 Formálně se podle PMČ imperativ tvoří od prézentního slovesného kmene, pro 2. os. sg. koncovkami -0 (ber-0, nech-0), -i (sedn-i, kousn-i) a -ej (brouk-ej, zakašl-ej), pro 1. os. pl. koncovkami -me (pojď-me), -eme/-ěme (mysl-eme, sedn-ěme) a -ejme (sed-ejme) a pro 2. os. pl. formanty -te (hoď-te), -ete/-ěte (mysl-ete, sedn-ěte) a -ejte (sed-ejte), přičemž konsonant před nulovou koncovkou může alternovat (min-e, ale miň-0). 9 Vedle těchto syntetických tvarů imperativu se někdy berou v úvahu i tvary analytické, platící také pro třetí osobu (singuláru i plurálu) nebo pro výzvové výpovědi. Jedná se o typ opisný, často s partikulí ať (ať přijde), nebo s imperativem slovesa typu koukej přijít, hleď se omluvit apod. Někdy se kon- 7 Encyklopedický slovník češtiny, s , o. c. v pozn Encyklopedický slovník češtiny, s. 569, o. c. v pozn Příruční mluvnice češtiny, s. 322, o. c. v pozn. 3.
8 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 8 strukce s partikulemi (ať, kéž apod.) považují za čtvrté paradigma, způsob přací (optativ) 10. Imperativ má mimo vidové modifikace, kterou jsme načrtli hned zpočátku, několik dalších zvláštností. Tak například Komárek 11 uvádí, že se plurální imperativ netvoří od kořene/kmene prézentního, nýbrž od imperativního tvaru singuláru (sg.: nes-, pl.: nes-te). Toto tvrzení podpírá argumentem neutralizace párového znělého konsonantu před koncovkou: veť-me, choť-me. Podivná je také koncovka 2. os. sg (piš-0). Nikde jinde v systému takovou koncovku nenajdeme, odpovídá spíše 3. osobě. U 1. os. pl., kde je koncovka normální, najdeme zase odlišnosti v sémantických rysech u indikativu a u imperativu. U tvaru píšeme rozumíme, že je píšících více: M já + ty, já + on, vždycky ale já. U slova pišme vnímáme také více adresátů, jde však o inkluzi M ty + já, ty + ty + já, tedy vždycky já, navíc ale vždycky ty. Tento rys (vždycky ty) tedy musí pocházet z jiného materiálu než z koncovky, což podpírá Komárkovu hypotézu, že plurální imperativ tvoříme od imperativního tvaru singuláru. Imperativ je tedy vedle základního rysu [typ věty: IMPER] nositelem také rysu [OSOBA: ADRESÁT], ke kterému musí přijmout rys další, a to [ČÍSLO], který vyjadřuje morfémem: piš-0 [IMPER, OSOBA: ADRESÁT] -0 [Sg] -te [Pl, MLUVČÍ EXKLUZ] -me [Pl, MLUVČÍ INKLUZ]. Imperativ je také omezeně tvořitelný. Určitě jej je možné vytvořit od ergativ i neergativ (1) a od pasiva, kde je však interpretován jako přání (2), ale nelze jej vytvořit od media, vyjma případů, kdy je Nom Vok (3), ani od mediopasiva (5). (1) Čti!, Spadni tam! (2) Honzo, buď zkoušen spravedlivě!, 10 Příruční mluvnice češtiny, s , o. c. v pozn Komárek, M.: Příspěvky k české morfologii. (Praha 1978).
9 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 9 (3) Matematika se mi studuje dobře. *Matematika se mi studuj dobře!, Matematiko, studuj se mi dobře! (5) Dům se staví i v noci. - *Stav se dům i v noci!, Stav se, dome, i v noci! Nejzvláštněji působí imperativ od sloves bez externího argumentu (6). (6) Prš!. Povšimněme si rovněž, že imperativu není možné užít ve větách se spojkou (7), ani v hlavních větách, pokud na jejich začátku stojí spojka či jiný výraz, který nepokládáme za větný člen (8). Nelze jej také spojit s evaluativními a epistemickými adverbii (9). (7) *Řekl, že piš! (8) *Ať piš! (9) *Asi/možná čti!, *Bohužel čti!. V rámci apelového ilokučního postoje můžeme pomocí partikulí a intonace, popř. interpunkce rozlišovat významy od mírného pobídnutí, prosby, pokynu, až po striktní rozkaz (zákaz). Tyto postoje ovšem můžou být vyjádřeny i jinými způsoby než imperativem 12, např. infinitivem (10), otázkou (11), indikativem se zvolací intonací (12) atd. K této problematice se však vrátíme až později. (10) Nekouřit! (11) Nechceš laskavě zavřít? (12) Sedneš! Mluvnice češtiny 13 se o imperativu vyjadřuje v souvislosti se subjektivní modalitou, zdůrazňuje tedy vztah mluvčího k obsahu výpovědi, jeho vyhraněnou komunikační funkci. Rys této subjektivity, který se projevuje jako výzva, jej výrazně odlišuje od ostatních dvou postojů, pohybujících se v oblasti objektivní. Co se týče morfologické formy imperativu, zde se MČ ve většině shoduje s vyjádřením PMČ. Rozlišuje syntetickou a analytickou formu, přičemž se analytickým imperativem zabývá s větší detailností. Upozorňuje, že o analytický imperativ jde pouze tam, kdy se pomocí partikule ať a indikativu hovoří o třetí osobě (13). 12 Příruční mluvnice češtiny, s , o. c. v pozn Mluvnice češtiny 2 - Tvarosloví, s , o. c. v pozn. 2.
10 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 10 (13) Ať vstoupí!. V případě užití téže formy např. pro osobu druhou (14) jde už o modální význam poněkud jiný, varovný, s výrazným citovým zaujetím. (14) Ať přijdeš brzo! Stejně charakterizuje i kombinaci jiné partikule, kéž, s kondicionálem nebo indikativem. Toto spojení lze opět chápat jako samostatný modus, optativ, nebo jako jiný, emocionálně příznakový pohled. Díváme-li se na problematiku apelu nikoliv z pohledu imperativu, nýbrž subjektivního postoje, zjišťujeme, že máme tuto množinu výrazových prostředků: slovesný modus, koncovou kadenci a popř. partikule. Je logické, že primární formou vyjádření apelové funkce je imperativ, kromě něj však máme i další možnosti: kupříkladu kondicionál, často společně s antikadencí, který naznačí specifické sémantické zabarvení výpovědi, emocionálnost (15). (15) Že bys zavřel? Apel nemusí mít jen význam žádosti, příkazu, nýbrž třeba i svolení, přání a dalších výpovědních odstínů (16). (16) Zakuřte si!, Vyspi se dobře! K tomuto účelu, vyjadřovat v rámci jedné formy různé postoje a naopak různými formami stejný postoj, slouží funkční transpozice, která však s sebou nese rys příznakovosti, emocionálního vypětí. Například indikativ v žádací větě způsobí odstín kategorického příkazu (17) podobně jako dříve zmíněná forma opisného imperativu s jinou než třetí osobou. (17) Půjdeš sem!, (Zde je ještě zajímavé, že aby věta s indikativem mohla být chápána imperativně, nesmí být její subjekt overní: věty typu Ty stojíš., My stojíme. nemůžeme chápat jako imperativní, zato u vět Stojíš., Stojíme. tato možnost existuje. Proto se k tomuto významu hodí infinitivy: Stát a nehýbat se!) Užití imperativu ve větě oznamovací zase vytvoří emocionální zabarvení zvolací (18). Podobného cíle jde dosáhnout i užitím typizovaného slovníku (19). (18) Pak mu něco povídej! (19) Že tě to baví!
11 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 11 Dále MČ připomíná, že v rámci výzvy je mluvčí vždy původcem této modality. Pojetím Mluvnice češtiny, a to její třetí části, se budeme zabývat podrobněji ve stati, proto nyní přistupuji k výkladu negace. 2.4 Problematiku negace nazírejme nejprve podle Encyklopedického slovníku 14. Ten říká, že jde o operaci, jež neguje pravdivostní podmínky kladné (oznamovací) věty. Podobně je tento jev popsán i v rámci logiky, v jazyce má však poněkud složitější charakter. Rozlišujeme totiž negaci větnou (20), členskou (21), přičemž ta se často týká více než jednoho členu (22), a lexikální (23). (20) Petr nepřišel. (21) Nepřišel Petr, ale Pavel. (22) Nepršelo včera v Brně, nýbrž předevčírem v Blansku. (23) nevoják Logika také rozlišuje negaci vnitřní a vnější, v rámci jazyka tyto vztahy můžeme popsat takto: negaci vnější vyjádříme pomocí předsunutého spojení (22), vnitřní např. jako výpověď (23). (22) Není pravda, že mnoho střel zasáhlo cíl. (23) O mnoha střelách není pravda, že zasáhly cíl. V případě vniřní negace můžeme mluvit o presupozici, což je ta část věty, která není zasažena negací, tedy ta, jež stojí před ní. Kromě negace v souvislosti s aktuálním větným členěním, která nás zde nezajímá, mluví ES i o tzv. dvojím záporu. Jedná se o shodu negovaného slovesa a záporných zájmen (Nikomu to neřekl.), kterou ovšem neslučujeme s kombinací dvou záporů významové stavby (Nemohu nesouhlasit.), kdy se jedná tzv. popření opozita (litotes). Dále je tu rozebírána pragmatická funkce negace. Při setkání slovesné negace a dokonavého imperativu, který má funkci příkazu, dochází k vidové modifikaci a sloveso s významem zákazu má podobu nedokonavou (24). Stejně tak fungují i slovesa durativní ve vztahu k iterativním (25) a další, i neimperativní konstrukce s podobným významem (26). (24) Sedni si! : Nesedej si! 14 Encyklopedický slovník češtiny, s , o. c. v pozn. 1.
12 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 12 (25) Jeď tam! : Nejezdi tam! (26) Měli byste jet do Pardubic. : Neměli byste jezdit do Pardubic. Naznačuje také další zvláštní vlastnosti negace, např. že na zápornou otázku často očekáváme kladnou odpověď (Nechtěl bys mi pomoci?) atd. Povšimněme si, že negace stojí u lexikálního slovesa, nikoliv u tvaru s rysy finitnosti, tj. slovesa označovaného jako pomocné (auxiliární). Tento fakt můžeme dobře pozorovat u tzv. analytického imperativu (27), (28), (29). (27) Koukej odejít před osmou! (28) Koukej neodejít před osmou! (29) *Nekoukej odejít před osmou! MČ 15 dává důraz na fakt, že negace operuje na propozici a zpravidla se při ní popírá platnost vztahu mezi tématem a rématem. Tato charakteristika záporu nám postačí. PMČ 16 se sice ještě dále zmiňuje o funkci záporu v rámci negace totální a parciální, kdy je užíváno buď větného, nebo členského záporu a dalších aspektů, tento výklad už pro naši problematiku ovšem není podstatný. Jinak se publikace shodují. 2.5 Zbývá nám kategorie vidu. Opět nám půjde o základní morfologickou definici, neboť se videm budeme zabývat ve zbytku práce a dozvíme se o něm mnoho podrobností, které bychom zde zbytečně opakovali. Aspekt, jak se mu také říká, je slovo pocházející z latiny a znamená pohled. Tak se tento význam ukrývá i ve slovanském slově vid, v případě ruštiny je přímo doslovný. Znamená to, že pokud se zabýváme tematikou vidu, bavíme se o způsobu vnímání skutečnosti, o různých úhlech pohledu. Faktem je, že (nejen) české sloveso existuje v několika podobách, které se od sebe neliší základním lexikálním významem. (Bavíme se tedy o gramatické kategorii vidu, nikoliv o aktionsartu (viz výše), jak by se mohlo také zdát. Zajímají nás totiž i případy typu psát napsat, 15 Daneš, Fr., Grepl, M., Hlavsa, Z.: Mluvnice češtiny 3 Skladba. Academia (Praha 1987). s Příruční mluvnice češtiny, s , o. c. v pozn. 3.
13 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 13 které mohou vypadat, jako že předpona mění lexikální význam nederivovaného slovesa (přidává hodnotu dovršenosti), ale o opaku nás přesvědčí tento test: v případě, že by sloveso napsat bylo bráno jako lexikálně odlišné od slovesa nederivovaného, musel by k němu existovat nedokonavý člen se stejným významem. Jelikož však v češtině nemáme sloveso *napisovat, můžeme přijmout fakt, že prefigované sloveso napsat je pouze dokonavým protějškem ke slovesu psát. Kromě toho vidíme u dvojice opiš neopisuj stálý, nemizící prefix. Korelace nesměřuje od původního neodvozeného slovesa, počítá zcela samozřejmě s prefixem u obou členů. Nemůže tedy jít o aktionsartovou dvojici nedeterminované determinované sloveso. V případě několika podob jednoho slovesa už parafrázuji PMČ 17. Ta uvádí, že tvary jsou dva základní (dokonavý a nedokonavý) a jeden vedlejší, iterativní, čili násobený, a odlišují se od sebe vztahem k završenosti děje. Nedokonavá slovesa (imperfektiva) PMČ popisuje jako tvary s obecnějším významem, vyjadřují sice primárně volný vztah k završenosti děje (30), ale dá se jich použít i při zjevné završenosti (31). (30) Petr píše. (31) Petr psal celé hodiny, než to dokončil. Tuto možnost členy dokonavé (perfektiva) nemají. Jejich výrazným rysem je omezenost trvání děje, kladou důraz na jeho ukončenost, celistvost. Zvláštní skupinu predikátů dokonavých tvoří slovesa momentální, jednorázová, u kterých je děj příliš krátký, aby mohl trvat (bodnout). Zatím jsme mluvili vždy o jednom slovese, které existuje ve více podobách. Existují však slovesa, která mají podobu jen jednu jedinou. Zásadní roli v tom hraje jejich sémantika, která další možnost nepřipouští. U imperfektiv tantum jde především o slovesa modální a některá stavová (chtít, vědět, žít, stát, vypadat apod.) s tím, že jako nedokonavá mohou působit i jiná slovesa tvářící se perfektivně, která se svým významem přibližují slovesům modálním (uživí, unese, vydrží ). 17 Příruční mluvnice češtiny, s , o. c. v pozn. 3.
14 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 14 Existují samozřejmě i jednovidová slovesa opačného pólu perfektiva tantum. Jsou to například nadchnout, naplakat se, zalyžovat si a další. Kromě toho známe i sovesa obouvidová, která jsou většinou přejatá z cizího jazyka a ještě se nestihla ustálit ve vidovém paradigmatu. To znamená, že ke své nedokonavé podobě zatím nevytvořila dokonavé protějšky a záleží na kotextu, význam dovršenosti můžeme chápat i za nedokonavým tvarem. Někdy už je perfektivní význam podporován prefixem (např. dezinfikovat, absolvovat, organizovat i zorganizovat atp.), ale to se zatím děje zřídka. Zároveň PMČ upozorňuje na fakt, že kategorie vidu není zcela gramatickou kategorií, proto u jejích formálních prostředků nevede ostrá hranice mezi morfologií a slovotvorbou. Většinu vidových párů tvoříme pomocí (de)sufixace a (de)prefixace, najdeme však i dvojice, jež jsou tvořeny od různých základů (bere : vezme). Encyklopedický slovník 18 tvrdí, že aspekt vyjadřuje netemporální časovou dimenzi děje nebo stavu vyjádřeného slovesným lexémem. Uvádí pouze dvě vidové kategorie: imperfektivnost a perfektivnost a připomíná také pojetí Kopečného, který v rámci imperfektivnosti ještě nachází opozici aktuálnost : neaktuálnost (psát : psávat). Kromě toho, že je vid úzce svázán s kategorií času, kterážto informace je tu navíc, dochází ESČ k podobným závěrům jako PMČ. Problematikou, která je předmětem této práce, tedy citlivostí vidu vůči imperativu v negaci, se badatelé zabývají již delší dobu, prakticky po celé dvacáté století. Každý se často zaměřil jen na některý z aspektů a zkoumal jej dopodrobna, proto dnes již můžeme podat celkem vyčerpávající souhrn poznatků. Jedním z prvních lingvistů, kteří se pokusili problém řešit, byl Miloš Dokulil, navazující zejména na práce Jakobsonovy a Trávníčkovy. Nesnažil se látku vyčerpat v celém rozsahu, zajímaly ho zejména rozdíly v míře užívání dokonavých a nedokonavých imperativních forem v ruštině a v češtině. Nás budou zajímat především výsledky, ke kterým se dobral ve smyslu obecném, jevy, které mají oba ja- 18 Encyklopedický slovník češtiny, s , o. c. v pozn. 1.
15 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 15 zyky společné. K výrazným objevům jen v rámci češtiny totiž v této práci nedošel. 2.6 MILOŠ DOKULIL: Modifikace vidového protikladu v rámci imperativu v spisovné ruštině a češtině 19 Dokulil vyšel z předpokladu, že protiklad dokonavosti a nedokonavosti má touž funkci ve všech slovanských jazycích, a zkoumal tedy, jak se liší jednotlivé slovanské jazyky stupněm využití této korelace. Zjišťuje, že se v ruštině mnohem častěji než v češtině užívá tvar nedokonavý, a to zejména v záporných větách minulých (Bзял ты эту книгу? Не брал.), ale i jindy. Také v imperativu, jenž je výhodný proto, že vid nezatěžuje aspektem času. Na druhou stranu ho však neukazuje v tak čisté podobě, jako třeba infinitiv, což může vést k jeho nezřetelnosti. Slovesný způsob rozkazovací stojí vlastně na pokraji mluvnického jazykového systému, výraznou je totiž jeho aktivnost. Má emocionálně-volní charakter 20 a kromě toho nutně předpokládá adresáta 21. Tak vzniká široké spektrum expresivních odstínů, které operují s vidovými významy a umožňují stírání vidové opozice v tomto plánu. Tvary totiž můžeme vnímat i ve smyslu jejich druhotného významu. Autor se dále zabývá vymezením vidů z hlediska rezultátového. Ačkoliv v úvodu pojal vid dokonavý jako základní, nepříznakový a vid nedokonavý jako příznakový, zde se mi zdá, že si odporuje. Dokonavost totiž popisuje jako zaměření se na některý moment děje, kterým často bývá moment rezultativní, tedy okamžik výsledku, zatímco nedokonavost je bez tohoto označení. Tato nejasnost ovšem pro další pravidla užití jednotlivých vidů není podstatná a můžeme z hypotézy dále vycházet. Dokulil ještě upozorňuje na fakt námi již naznačený, že základní významy korelačních forem, jak je popsal, mohou být, a často také bý- 19 Dokulil, M.: Modifikace vidového protikladu v rámci imperativu v spisovné ruštině a češtině. In: Pocta Fr. Trávníčkovi a F. Wollmanovi. Brno 1984, s Mluvnice češtiny 2 - Tvarosloví, s. 72, o. c. v pozn Příruční mluvnice češtiny, s. 322, o. c. v pozn. 3.
16 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 16 vají, překryty aktuálními expresivními hodnotami, jež jsou značně proměnlivé. K těmto hodnotám patří třeba kvalita a stupeň expresivního přízvuku, intonace a také do značné míry kontext. Poznamenává tedy, že zde jde o složitou problematiku a vytyčuje si dílčí cíl: chce zhruba naznačit, jaké konkrétní okolnosti mohou (spolu)určovat, pro kterou z obou vidových forem se podvědomě rozhodujeme v té či oné situaci 22, a vychází u toho z obecných morfologických významů těchto kategorií. Dokonavost tedy i nadále zůstává vymezena tak, že se zaměřuje na některý limitní moment děje (chápaný zpravidla jako rezultativní). K nedokonavosti, kromě faktu, že takovéto zaměření neoznačuje, přidává aspekt vyjádření děje v jeho průběhu, bez zřetele k jeho omezení a dějovou aktuálnost. Pro dosažení svého cíle ještě používá Mathesiova poznatku 23, že jakékoliv nepřirozené vidové užití je nástrojem zdůraznění, exprese. Tento poznatek je pro Dokulila podpořen i tím, že nedokonavost vnímá právě jako příznakovou kategorii, zjišťujeme však, že to platí i obráceně, a to v rámci negace imperativu. Bezpříznakovost nedokonavého slovesa je po záporu tam, kde je v kladu v témž postavení sloveso dokonavé, protože nedokonavost je známkou většího volního vypětí. Nedokonavý tvar nemá předponu, tedy je obecnějšího významu, a proto je pro zákaz vhodnější. Dokonavá forma je naproti tomu názornější, vyjadřuje aktualizaci. Tím Dokulil doplňuje Mathesiův poznatek: pokud jde užít dokonavé i nedokonavé formy, mluvčí se rozhoduje pro bezpříznakovou kategorii (pokud se tím nedostává do kolize s druhotným významem té které formy), která odpovídá emočnímu vypětí. Naopak užití kategorie příznakové poukazuje na to, že je mluvčí schopen racionalizace a na výpověď klade důraz. Dostáváme se k otázce, jak jsou tyto významy dále uplatňovány v imperativním plánu. Dokulil upozorňuje na zvláštní vztahy v imperativní větě mezi podmětem a činností, jež je mu predikována. Subjekt je totiž sice vykonavatelem činnosti, ovšem není jejím vlastním původcem. Tím je mluvčí. Ten pak využívá vidového protikladu novým způsobem: dokonavý význam cíle, výsledku 22 Příruční mluvnice češtiny, s. 74, o. c. v pozn Příruční mluvnice češtiny, s , o. c. v pozn. 3.
17 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 17 je přehodnocen na význam motivace adresáta vykonat činnost pro její účel, cíl. Nedokonavý rozkaz je méně libovolný ze strany mluvčího, a tedy šetrnější nebo zdvořilejší. Dobře je to vidět na příkladu (33), kdy oproti výpovědi (34) zřetelně cítíme autoritativnost mluvčího. Nedokonavé sloveso způsobuje, že se původ rozkazu posouvá od mluvčího někam k neosobní nutnosti. Protiklad dokonavosti a nedokonavosti tu vidíme jako protiklad odůvodněnosti a neodůvodněnosti. (33) Vykonej svou povinnost! (34) Konej svou povinnost! Vedle toho ale můžeme nedokonavost v rozkaze vnímat i jiným způsobem. Její specifický význam zpřítomnění a dějového zdůraznění může při povelu pro jednotlivý úkon signalizovat konkrétnost, naléhavost a neodkladnost (35). (35) Umyjte podlahu! vs. Umývejte podlahu! Pak nemáme na mysli přímo výsledek děje, nýbrž konatele, což se může v určitých situacích jevit jako ohleduplnost, důvěrnost, jindy však také jako důraznější apel, protože je činnost předpokládána okamžitě. Stejně tak můžeme podvojně vnímat dokonavost. Buď jako chladný, neosobní příkaz, jindy cítíme větší váhu na tom, že není tolik naléhavý. Potvrzujeme si tedy původní hypotézu o významné roli intonace a kontextu. Dokulil pak připomíná, že užitím důvěrného nedokonavého tvaru v rámci neodůvodněného rozkazu se může oslabovat jeho autorita (36). (36) Tak už vylézejte z vody! Nyní se dostáváme k negaci obou imperativů: dokonavého i nedokonavého. U záporu, jak už jsme řekli výše, je výrazné expresivní zabarvení, a proto jsou možnosti subjektivního výběru vyjádření značně omezené. Mluvčí má tendenci k bezpříznakovosti a zákaz se vztahuje vlastně na samotné jednání, nikoliv na jeho výsledek, proto je přirozeně dávána přednost nedokonavému členu dvojice. Dokonavý člen tak nikdy nestojí v pozici zákazu, v negaci nabývá zvláštního významového zabarvení výstrahy, naléhavého napomenutí často v poslední chvíli 24. Jednání jím není zakazováno, ale konatel je upozorněn na nežádoucí výsledky, které by z jeho činu mohly vzejít. Navíc onen nežádoucí děj není závislý 24 Příruční mluvnice češtiny, s. 79, o. c. v pozn. 3.
18 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 18 (nebo ne zcela) na úmyslu subjektu (tedy konatele). V případě dokonavé výstrahy (37) mluvčí nepředpokládá konatelův úmysl jej prozradit, zatímco u nedokonavé prohibice (38), popř. prosby, viz níže, je tento záměr pravděpodobný. (37) Neprozraď mě! (38) Neprozrazuj mě! Potud se tedy jevy českého i ruského jazyka shodují. V další části textu řeší Dokulil důvody většího zastoupení dokonavých tvarů v ruštině, což se však již naší problematiky přímo netýká. 2.7 IGOR NĚMEC: Kategorie determinovanosti a indeterminovanosti jako základ slovanské kategorie vidu 25 V tomto článku se autor zabývá genezí vidové kategorie přes její dva mezistupně: korelaci determinovanosti a indeterminovanosti (D ID) a protiklad komplexnosti nekomplexnosti (K NK). Jde o vývoj velmi komplikovaný a protkaný mnoha analogiemi a cyklickými zapříčiněnostmi, který sahá až do indoevropského prajazyka. Snaží se odpovědět na otázku, kterou si klade v úvodu: jakou roli sehrála kategorie D ID (určenost neurčenost) ve vývoji slovanské kategorie vidu. Navazuje zejména na pojetí Borodičové, která chápe protiklad D ID v rámci sloves nejen konkrétně jedinečných a abstraktně hromadných, ale také a to obzvlášť sem zahrnuje slovesa dějová a stavová. Právě tato dvojice typů sloves, která je zděděná již z indoevropského prajazyka a na slovanské půdě rozvinuta předponovým typem mlъčati : u-mlъčati, je podle Borodičové základem slovanské kategorie D ID. Společnou podstatou determinovaných dějů je podle ní konkrétnost, jedinečnost, děje okamžité, bodové, komplexně i nekoplexně pojaté, představující završení plně rozvinutého děje. Nedeterminované děje pak charakterizuje jako stavy nebo jako způsobilost k ději, děje iterativní, obvyklé, složené apod. Jako 25 Němec, I.: Kategorie determinovanosti a indeterminovanosti jako základ slovanské kategorie vidu. Slavia, 25, 1956, s
19 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 19 formální znaky, které typy sloves zařazují, vidí nasální sufix, později předpony (D) a sufixy -ī-, -ĭ-, -ē- (ID), typ sędǫ : sěděti. Němec práci Borodičové ověřuje, neboť nepřijal některé body v ní uvedené, ačkoliv s její teorií v zásadě souhlasí. Nejprve se zabývá préteritálními kmeny ē-ovými a kořennými typu *sēdē- : *sēd-. Zde se projevuje základní protiklad kategotie D-ID: stav a přechod do stavu. Obě préterita se v praslovanštině tvořila od téhož kmene (který měl původ v indoevropském préteritu asigmatickém). Jedna forma obsahovala příznak -ē-, nebo -ā-, druhá forma tento příznak neměla. Bezpříznakové kořeny měly význam dovršeného přechodu do stavu, význam ingresivní. Příznakové vyjadřovaly příslušný výsledný stav. Stáří této korelace lze bezpečně klást do doby baltoslovanské jednoty: infinitivy ve staroslověnštině zněly sěděti : sěsti, v litevštině s déti : sésti(s), préterita ve stsl. sěděaše : sěde, v litevštině s déjai : s dai(s). Baltoslovanské korelace tedy nejspíš vypadaly takto: infinitiv: *sēdē-ti : sēd-ti, préteritum: *sēdē-s : *sēd-e-s. Slovanský aorist asigmatický s oslabeným vokalismem pak v korelaci D-ID plnil funkci determinovaného členu, byl pokračováním starého ide. kořenného aoristu tematického. Borodičová má podle Němce s tvrzením, že jde o pokračování ide. imperfekta, pravdu jen tam, kde má aorist asigmatický plný stupeň kořenného vokálu, zde jde však až o stav baltoslovanský a později praslovanský, o stav sekundární s novými kmeny ī/ĭ/ē-ovými, tedy s typy s prézentním vokalizmem přejatým do préterita. Ty vznikly v souvislosti s rozvojem systémově nutné kategorie D-ID. Korelace starých ide. a nových bsl. kmenů nezůstala omezena jen na protiklad komplexně-ingresivních stavů. Ve slovanských i baltských jazycích se totéž tvoří i od těch ide. kořenů, jež vyjadřují punktuální, komplexní děj prostý, jde zejména o kořeny interjekčního původu, ale i od starých slovanských sloves pohybových. Pak se původní opozice ingresivnosti a stavovosti změnila v protiklad komplexnosti, děje jako bodu a nekomplexnosti, durativnosti dějů stavových. Před vznikem vidu probíhal tento vývoj jen v plánu préteritálním, v prézentu byly tvary n-ové, odpovídající punktuálním kmenům kořenným, determinované, nekomplexní. V préteritu však bylo pravděpodobně možné ještě
20 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 20 před vznikem vidu tvořit od sloves 1. třídy jak kořennou komplexní formu (*neset), tak ē-ovou formu nekomplexní (*nesē-t), což znamenalo veliký skok ve vývoji kategorie D-ID. U tohoto typu se totiž našlo sice uplatnění jen v rámci préterita, ale korelace se rozšířila na další slovesa bez ohledu na lexikální význam. Determinovaná forma kořenná začala vyjadřovat i děj indeterminovaný jako determinovaný, komplexní a naopak. To si můžeme ukázat na tomto příkladu: *jьdetь znamená jde (kam), tedy děj neurčený, avšak *jьdē(t) značí šel (kam), tedy děj určený. Tento posun znamená v jazyce přechod od kmenosloví k tvarosloví a pro determinované děje je vytvořeno speciální préteritum: aorist asigmatický. Pro indeterminované děje se naopak zakládá budoucí imperfektum. U sekundárních sloves nastal poněkud odlišný vývoj: od primárních ī-ových kmenů vzniklo indeterm. préteritum pomocí sufixu -ē- (sěde : sědě-aše), od sekundárních sloves ē-ových zase pomocí příznaku -ā- (u-sъpe : sъpa-aše). Forma determinovaná tedy byla podřízena vidu již v době předhistorické, zatímco u indeterminované formy tomu tak ještě není. Dále Němec přistupuje k rozboru préteritálních kmenů prostých a předponových, které se týkají zejména tranzitivních a intranzitivních sloves. Vychází z předpokladů, že předpony zde původně vyjadřovaly místní stav děje a jeho výsledného stavu. Například předpony ve slovesech pri-lьpe, pri-lěpiti mají význam při něčem, k čemu. Často však jen zvýrazňovaly vztah, který byl lexikálně obsažen již v samotném kořeni. Tak význam kořene lьp- už tento místní význam k něčemu, při něčem zahrnoval. Takové předpony tedy už v době předhistorické ztrácely svou místní výraznost proto, že stačila ta obsažená v kořeni, zejména u předpon po-, u-, a vъz- (která nadto ztratila oporu pro lexikální význam se zánikem předložky vъz). Tyto prázdné předpony však nezmizely, neboť našly v systému novou funkci. Staly se právě nositely příznaku determinovanosti a rozšiřovaly se i na další kmeny, na nově vzniklá transitiva a intransitiva, která nesla rys cílovosti, resultativnosti a ingresivnosti. Vznikly tedy nové, produktivní typy determinovaných kmenů a s nimi další rozvoj kategorie D-ID. Běžnými se staly korelace typu *mьlkēt : *u-mьlkēt tvo-
21 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 21 řené indeterminovaným kmenem a determinativní příponou. Vedle staršího determinovaného typu *mlket tu tedy stála nová forma se stejnou funkcí. Zpočátku mezi nimi opravdu nebylo významového rozdílu, časem se však u předpon, jež měly všechny stejnou funkci determinovat začaly rozlišovat sémantické odstíny. Tak například vъz- signalizovalo čistou ingresivnost, u- rezultativnost, povýznam prostě komplexní atp.). Pokud měly některé předpony původní význam čistě ingresivní, nabyly v rámci rozvoje kategorie D-ID významu prostě komplexního. Mezi ingresivností a komplexností totiž byl úzký vztah. Němec se dále ptá po stáří korelace typu věděti : pověděti. A v zápětí si odpovídá. V době historické má tento protiklad již platnost vidovou, je tedy třeba jít dále. Tento aspekt nalézá i v období baltoslovanské jednoty, ale zjišťuje rozdílnosti v pláně prézentním, takže usuzuje na samostatný vývoj baltských a slovanských jazyků zvlášť. Vznik této korelace tedy můžeme zařadit do doby praslovanské. Další vývoj, v době historické, se projevoval prosazováním se formy prefigované na úkor starého prostého aoristu. A tato prefigovaná forma již není omezena préteritem, tvoří se zcela nové složeniny tohoto typu (např. pozobjímati atd.). Co se týče sloves, která byla předtím obouvidová, začíná se uplatňovat tendence k jednovidovosti, a to podle nejběžnějšího významu toho kterého slovesa. V případě dokonavého, komplexního výsledku kmen přijímá n-ový sufix, při variantě nedokonavé, nekomplexní, prefix po-. A dostáváme se k prézentu, kde se dozvíme hlavní část tajemství o úplné gramatikalizaci vidové kategorie. Opět se zabýváme kmeny ĭ-ovými a n-ovými a také kmeny prostými a předponovými. Nejprve ovšem prapůvodními kmenovými opozicemi. Tou nejpůvodnější, kterou známe, byla préterito-prézentní indoevropská korelace kmenů kořenných, které se lišily přízvukem a ablautem (např.: *bhudh-é-t, tedy probudil se : *bhéudh -(e)-ti, čili bdí ). Tato korelace byla později přebudována v produktivní typ tvořený z préteritního kmene. Oproti determinovanému *bude-t (probudil se) tak máme indeterminované tvary dva: *budē-t (bděl, je probuzen) a *budí-ti (bdí, je probuzen). Tento typ se dále rozvíjel díky potřebě vyjadřovat více stavů jako výsledek děje. Systém ovšem nemohl
22 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 22 zůstat asymetrický, k typu determinovanému, ingresivnímu se také přitvořila prézentní forma, a to inchoativní *bhu-n-édh-ti, probouzí se. Tak už baltoslovanská korelace determinovaných a indeterminovaných préterit stavových a ingresivních dostala prézentní protějšek kmenů stavových a inchoativních, ještě ovšem bez významu vidového. Kromě toho se tak vytvořila slovanská druhá třída slovesná. Na základě materiálu Němec dochází k tomu, že préteritální kořenné kmeny měly význam nejen ingresivní, ale vůbec obecně rezultativní. Stejně tak prézentní kmeny n-ové nevyjadřovaly jen inchoativnost, nýbrž nekomplexní determinovanost, tedy jakýsi proces, který směřuje k dovršení. Tyto kmeny s n-ovým sufixem byly odvozeny od kmenů préteritálních kořenných a před vznikem vidu nebyly modifikovány předponami. Pokud je měly, pak právě kvůli významu lokálnímu, který v nich byl ještě obsažen. Příznakem nekomplexní determinovanosti se staly až po vyšumění tohoto smyslu, stejně ovšem jako v těch případech, kdy z předpon sémantický obsah nezmizel, tedy třeba u kauzativ. Projevuje se tu tedy tendence po formální signalizaci determinovanosti. Před vznikem vidu pak měla většina kauzativ předponu, kterou si podržela až do jeho rozvoje. Pak se k dokonavému složenému slovesu přitvořilo dekompozicí sloveso nedokonavé (lěpiti). Jiné postavení měla lokální předpona tam, kde samostatně existujícímu slovesu dodala nový lexikální význam. Pokud takové sloveso bylo indeterminované, výsledné kompozitum se stalo nedokonavým. V této fázi ještě nedokonavá i dokonavá kompozita vyjadřovala děj přítomný. Zbývá nám tedy zodpovědět jistě naléhavou otázku, proč ty determinované kmeny, které v praslovanštině vyjadřovaly přítomnost, nabyly charakteru budoucího. Tento jev úzce souvisí s vývojem vyjadřování futura. Slovanský vývoj je vlastně syntézou cesty baltoslovanské a germánské. Germánské jazyky totiž rovněž do jisté míry vyjadřují budoucí čas prézentními determinovanými kmeny, ale oba jazyky mají různé předpoklady, aby byla jejich situace shodná. Zpočátku oba směřovaly k vyjádření původním prézentním tvarem kompozit. Díky speciálním podmínkám, obsaženým ve vývoji D-ID kategorie za baltoslovanské jednoty, praslovanština kromě toho, že tohoto cíle dosáhla, pozbyla, narozdíl od jazyků
23 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 23 germánských, možnosti týmž tvarem hovořit i o přítomnosti. Oním zvláštním předpokladem je vybudovaná silná kategorie inchoativ (n-ových a předponových), která nejvíce inklinovala k vyjádření děje budoucího. Logicky totiž znamená, že pokud usedám, nejspíš ještě chvíli budu sedět. Baltské jazyky zatím začaly vyjadřovat budoucnost pomocí rozvíjení s-ového futura. V rámci praslovanštiny se další vývoj ubíral tímto směrem: stará inchoativa n-ová a předponová s významem nekomplexního futura byla v době historické nahrazena tvary futura opisného. U durativně futurálních forem typu *sędð 26 (budu sedět) se však v rámci kategorie komplexnosti-nekomplexnosti vyhrotil rozpor mezi prézentním nekomplexním a préteritálním komplexním významem. Tento rozpor byl odstraněn rozšířením préteritálního komplexního významu na celé sloveso, pak tedy konečně sędð nabylo významu komplexního futura. Tyto staré n-ové a předponové inchoativní kmeny tvořily v pláně prézentním jádro kategorie determinovanosti, proto i ostatní determinované prézentní kmeny přešly k vyjadřování dějů budoucích. Tak začaly i kmeny prézentní vyjadřovat komplexní děje a postupně se tato vlastnost rozšířila na celé sloveso. Musela však existovat náhrada za nekomplexní vyjádření prézenta, aby tento vývoj byl možný. Takovou náhradou byly kmeny se sufixem -ā-, které již v rámci préterita mohly označovat děje determinované pojaté nekomplexně (př.: *u-sъchně-aše, usychal u-sycha-jð, usychám). Tento příznak -ā- se stal příznakem nekomplexnosti pro celé sloveso. Tak vznikl už v praslovanštině základní pilíř slovanského vidového systému. S další gramatikalizací kategorie K-NK v rámci celého slovesa vzniká gramatická kategorie vidu. Teprve na základě rozvoje nekomplexních ā-kmenů mohl splynout n-ový determinovaný sufix prézentní a préteritální v příznak komplexnosti (dokonavosti). I dvojice staré korelace typu kriknð : kričð se zkomplexněním prézentních determinovaných tvarů stala korelací vidovou, stejně jako se pleonastické předpony mohly stát rovněž příznakem komplexnosti, dokonavosti v rámci celého slovesa (typ velěti : povelěti). 26 Ve Wordu jsem nenašla možnost vložit symbol nosového o, které nahrazuji touto značkou.
24 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 24 Vznikem těchto tří základních vidových dvojic vrcholí a končí rozvoj kategorie D-ID, a to někdy v konečném období praslovanštiny. Rozvoj vidového systému pak zapříčinil vznik nových slovesných kmenů (např. n-kmenů) a působil na slovanské slovesné tvarosloví, to už ovšem převážně po diferenciaci praslovanštiny, v každém slovanském jazyce zvlášť. 2.8 VILÉM MATHESIUS: Obsahový rozbor současné angličtiny 27 Mathesius se v této stati zabývá otázkou vidové kategorie ve dvou odlišných jazycích slovanském, češtině, a germánském, angličtině. Nás bude opět zajímat pouze čeština. Autor se vyjadřuje v tom smyslu, že o vid jde pouze v těch případech, kdy jeho modifikacemi není zasažen základní význam slovesa. Základní vidové typy vidí podle čtyř kritérií: 1) podle fáze průběhu, pak rozlišuje vid kontinuativní (kdy je zdůrazněný průběh děje), ingresivní (zdůrazněná je fáze počáteční) a terminativní (klade důraz na dokončení fáze). 2) dělí slovesa podle toho, jestli vyjadřují fakt, nebo proces. V případě faktu mluví o slovesech komplexních (půjčit) a slovesa procesuální nazývá kurzivními (půjčovat). Děje krátkého trvání, pro které je typické použití sloves komplexních, lze v češtině za určitých speciálních podmínek vyjádřit slovesem kurzívním. Zejména jde o případy imperativu: řekneme sice Skoč!, ale pokud se konatel k činu nemá, urgujeme akci právě touto emfatickou kurzívností (39). Ještě častěji se s tímto jevem setkáme u imperativu záporného (40). Mathesius podotýká, že tohoto vyjádření neužíváme, pokud naše pozornost není zaměřena na děj, nýbrž na některé průvodní okolnosti (41). (39) Tak skákej, skákej! (40) Neskákej! (41) Neskoč mi na nohu! 27 Mathesius, V.: Obsahový rozbor současné angličtiny na základě obecně lingvistickém. Praha 1961., s
25 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 25 Tento dvojí rozdílný typ dějů vyjadřují také dva rozdílné typy sloves. Mathesius je pojmenovává jako durativa a momentalia, tedy slovesa trvací a okamžitá. U těchto dvou typů nejde o vidovou korelaci, v případě uvedených příkladů skočit : skákat jde o dvě slovesa s různými významy. 3) vymezuje slovesa jednodobá, opětovací a opakovací (trojice bodnu : bodám : bodávám) a 4) se orientuje podle míry uskutečněného děje, kde nemá k dispozici ustálenou terminologii (typ táhne : popotáhne). Dále se zabývá vyjádřením vidu v českém jazyce. Zde vidí možnost trojí. Buď alternaci kmenové souhlásky, kdy většinou dochází ke změně konjugačního typu (42) nebo derivaci (43), kde hrají důležitou roli afixy. Třetí možnost nalézá ve frazeologii (44). (42) nesu : nosím, nasadím: nasázím (43) táhnu : tahám : tahávám, (44) udeřiti : zasazovati ránu. 2.9 MIREK ČEJKA: Rozkaz a negace 28 Čejka pracuje nejprve s termíny negace a propozice. Negaci si vysvětluje podobně jako my v úvodu k této práci. Hlavní úlohou této operace je tedy změna pravdivostní hodnoty propozice. Pro výslednou sémantickou interpretaci věty jsou však důležití i další činitelé, a to především pragmatické okolnosti, ve kterých je užívána. Čejka se ve své stati zaměřuje na negaci coby pragmatický faktor v rámci několika typů ilokučních výpovědí kategorie direktivnosti. V mluvním aktu hrají roli tři složky: akt formální manifestace (zvukové nebo grafické), akt propoziční (reference a predikace) a akt ilokuční (kterým se při výpovědi vytvářejí společenské vztahy mezi mluvčím a adresátem). Rozlišuje ilokuční akt a propoziční obsah ilokučního aktu, na základě čehož dochází k dalším dvěma jednotkám, tentokrát ve formální struktuře výpovědi. Jde o pro- 28 Čejka, M.: Rozkaz a negace. Slovo a Slovesnost, 39, 1978, s
26 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 26 poziční indikátor a indikátor ilokučního potenciálu (zastoupený modem, intonací, přízvukem, slovosledem a performativními slovesy). Nejprve se zabývá direktivním ilokučním aktem rozkazu a jeho nutnými (tedy dostačujícími) podmínkami. Těchto podmínek nachází osm. Jsou to: 1) normální podmínky vstupu a výstupu, 2) fakt, že mluvčí větou vyjadřuje propozici a dalších šest podmínek, které se již týkají jen indikátoru ilokučního potenciálu: 3) Jednak mluvčí predikuje budoucí jednání příjemce, 4) jednak musí platit, že je příjemce jednání schopen a mluvčí to předpokládá, 5) ani mluvčí, ani příjemce nepočítá s tím, že by příjemce za normálních okolností jednal ve smyslu příkazu ze své vlastní vůle, 6) v době probíhání mluvního aktu se mluvčí nachází v nadřazeném postavení vzhledem k příjemci a tento svůj stav reflektuje, 7) záměrem mluvčího je, aby příjemce vykonal akt jednání, který je mu predikován, 8) záměrem mluvčího je dosáhnout toho, aby jeho výpověď zavázala příjemce k vykonání tohoto aktu tak, aby věřil, že tento akt nemůže nevykonat, a aby tento závazek nabyl platnosti již ve chvíli realizace výpovědi. Na základě splnění těchto podmínek je rozkaz úspěšný. Jako další cíl si Čejka stanovuje srovnat prostředky imperativní a reprezentativní v rámci komunikativní interakce mezi mluvčím a adresátem. Ilokuční potenciál reprezentativní referuje o stanovisku mluvčího, ilokuční potenciál rozkazu naproti tomu mluví o určitém plánu jednání adresáta. Indikátor tohoto potenciálu (IPRo) máme v češtině možnost vyjádřit zcela explicitně, pomocí performativních sloves (rozkazuji, přikazuji apod.). Kromě této, velmi výrazné formy, můžeme příkaz vyjádřit prostě jen imperativem nezáporných sloves, ale tento prostředek bývá užíván i pro jiné ilokuční postoje, není tedy jednoznačný. Dále je možno příkaz vyjádřit dalšími prostředky, vzniklými transpozicí a elipsou. Zde se ovšem nejednoznačnost jen stupňuje.
27 Český imperativ v negaci a vidové korelaci 27 V každém ilokučním aktu máme dvě možnosti užití negace: buď na propozici, nebo na indikátoru ilokučního potenciálu. Teoreticky máme ještě možnost třetí, negaci ilokuční (typ Nenařizuji ti, abys to udělal.), tu zde ale opomíjíme, protože při ní mizí imperativní ilokuční potenciál. Co se týče negace propoziční, při úspěšném záporném rozkazu dosáhne mluvčí takové reality, ve které platí, že není pravda, že příjemce vykoná akt obsažený v propozici. V rámci pragmatických jevů tuto operaci můžeme chápat jako zamítnutí nebo revizi přesvědčení a předpokladů, které jsou ve výpovědi sdělovány tak zvanou afirmativní bází (tj. bází s kladným tvrzením). Druhou možností je negace v rozkaze. Zde jde naopak o zrušení plánu jednání nebo pokračování již započatého konání. Dosud jsme mluvili o jednání, jehož původcem, iniciátorem je mluvčí. Zde pak jde o prostý negativní rozkaz, nařídit činnost je pak samozřejmě v kompetenci mluvčího. Tento negativní rozkaz je bezpříznakovým členem vzhledem k podobě příznakové, zákazové. Tehdy se mluvčí snaží zabránit jednáním, jejichž iniciátorem byl někdo jiný. Setkávají se tedy dva různé záměry. Formálně můžeme zákaz opět vyjádřit několika různými způsoby: explicitně, pomocí performativního slovesa zakazuji ti / vám..., nebo implicitně. Nejběžnějším, třebaže opět nejednoznačným implicitním výrazovým prostředkem je imperativ záporných sloves nedokonavých (45). (45) Nenos to sem! Záporné tvary sloves dokonavých mají v téže pozici funkci ilokučního aktu výstrahy a varování. Vedle těchto prostředků je velmi běžnou i indikativní podoba modálního slovesa směti (46), jako i nevlastní prostředky jiné, vzniklé opět transpozicí a elipsou, např. nominalizace (47). (46) Toho kluka už sem nesmíš vodit! (47) Nevstupovat! Autor se dále zabývá problematikou ilokučního aktu dovolení. Pozastavuje se nad tím, že dovolení nelze brát jako negaci zákazu, třebaže by nás tato interpretace lákala. Negací zákazu pouze dosáhneme vyjádření, kdy mluvčí sděluje příjemci, že mu něco nezakazuje. To ovšem neznamená dovolení, jak každý ví už
TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková
TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková SLOVESA VY_32_INOVACE_CJ_3_17 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Druhy sloves, slovesné kategorie, slovesné tvary určité
Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Tvarosloví *) Český jazyk (CEJ) Jazyková výchova Sekunda 2 hodiny týdně Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy Určuje slovní druhy, své tvrzení vždy
Český jazyk a literatura - jazyková výchova
Využívá znalostí získaných v předešlých ročnících. OPAKOVÁNÍ OPAKOVÁNÍ Vysvětlí pojmy: sl.nadřazené, podřazené a slova souřadná.uvede příklady. Rozpozná sl. jednoznač.a mnohoznačná. V textu vyhledá synonyma,
Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Český jazyk (CEJ) Jazyková výchova Tercie 2 hodiny týdně Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy Skladba *) Ţák vysvětlí pojem aktuální (kontextové)
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 8. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova umí spisovně vyslovit běžná cizí slova
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby, průřezová témata rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu
Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce
1 JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE UČEBNÍ OSNOVY 1. 2 Cvičení z českého jazyka Cvičení z českého jazyka 7. ročník 1 hodina 8. ročník 1 hodina 9. ročník 1 hodina Charakteristika Žáci si tento předmět vybírají
4.9.1. Základy latiny II
4.9.1. Základy latiny II Základy latiny jsou dvouletý volitelný předmět, jehož hlavním cílem je poskytnout žákům základní orientaci v systému latinské gramatiky v rozsahu středoškolského učiva a připravit
Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby
Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Čtení a naslouchání čtení jako zdroj informací aktivní naslouchání s otázkami Žák čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas.
OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický
OBSAH Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický Úvod Rozdělení jazykového rozboru Poměr fonologie k fonetice. Dějiny bádání Fonémy a varianty Monofonémové hodnocení hláskových komplexů Dvoufonémové
E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Současný český jazyk upevňování a procvičování obtížných gramatických jevů Český jazyk
RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov
Dodatek č.17 PŘEDMĚT: ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ROČNÍK: 8. ročník ČESKÝ JAZYK - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov - rozlišuje
Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6.
Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova - zná pojem mateřský jazyk 1. Čeština jako mateřský jazyk MKV 4.4 - zná základní složky
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
Žák porovnává významy slov, zvláště slova podobného nebo stejného významu a slova vícevýznamová O jazyce Opakování učiva 3. ročníku Národní jazyk Naše vlast a národní jazyk Nauka o slově Slova a pojmy,
Český jazyk ve 4. ročníku
Český jazyk ve 4. ročníku září Jazyková Čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas. učebnice strana 3 7 Procvičuje praktické naslouchání při komunikaci s další osobou. pracovní sešit strana
Obsah. Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15
Obsah Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15 VÝSLOVNOST A PRAVOPIS Německá výslovnost 18 Hlavni rozdíly mezi českou a německou výslovnosti 19 Přízvuk 20
Český jazyk a literatura
1 Český jazyk a literatura Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální
Příspěvky k české morfologii
Příspěvky k české morfologii Miroslav Komárek Obsah 5 Obsah ÚVODEM.! 11 I. SYSTÉM AUTOSÉMANTICKÝCH SLOVNÍCH DRUHŮ V SPISOVNÉ ČEŠTINĚ 13 0. Vstupní poznámka 13 1. Kritéria klasifikace slovních druhů 13
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 9. Školní výstupy
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 9. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu a zdůvodní jejich užití spisovně vyslovuje česká a
2. Přídavná jména Tři stránky tabulek obsahují 156 nejběžnějších anglických přídavných jmen.
TABULKY SLOVÍČEK Už před lety jsem si všiml, že z nějakého důvodu studenti na základní a dokonce i na pokročilejší úrovni často neznají některá úplně základní slovíčka. Nejvíce se to dá pozorovat u sloves,
Český jazyk - Jazyková výchova
Prima Zvuková stránka jazyka Stavba slova a pravopis rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu Jazyk a jeho útvary seznamuje se s jazykovou normou spisovně vyslovuje česká a běžně užívaná cizí
Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015
Morfologie Příručka k povinnému předmětu bakalářského studia oboru ČJL Robert Adam Grafická úprava Jan Šerých Sazba DTP Nakladatelství Karolinum Vydání první Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Zážitkové čtení a naslouchání klíčová slova vyhledávací čtení aktivní naslouchání se záznamem slyšeného Žák při hlasitém čtení vhodně využívá
Slovesný způsob versus druhy vět
Základní škola, Šlapanice, okres Brno-venkov, příspěvková organizace Masarykovo nám. 1594/16, 664 51 Šlapanice www.zsslapanice.cz MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/21.2389 Slovesný
Stonožka jak se z výsledků dozvědět co nejvíce
Stonožka jak se z výsledků dozvědět co nejvíce Vytvoření Map učebního pokroku umožňuje vyhodnotit v testování Stonožka i dílčí oblasti učiva. Mapy učebního pokroku sledují individuální pokrok žáka a nabízejí
DIACHRONNÍ VÝVOJ JAZYKŮ JAKO ZMĚNA SYSTÉMU
DIACHRONNÍ VÝVOJ JAZYKŮ JAKO ZMĚNA SYSTÉMU ZMĚNA V JAZYCE Základním předmětem diachronní lingvistiky je diference. Jedním z možných českých překladů tohoto slova je rozdíl, což nám říká prostě to, že se
Věty podle postoje mluvčího
Věty podle postoje mluvčího Název materiálu: Název sady: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: VY_32_INOVACE_CJ3r0106 Skladba pro 3.ročník Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk a literatura Téma: Jméno
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: jazyková výchova - ročník: PRIMA
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: jazyková výchova - ročník: PRIMA Téma Učivo Výstupy Kódy Dle RVP Školní (ročníkové) PT KK Podstatná jména: - konkrétní
Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)
Český jazyk a literatura - 6. ročník Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky) jazykovými příručkami Odliší spisovný a nespisovný jazykový projev Rozpozná nejdůležitější
Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti
Prima jednoduše mluví o sobě Slovní zásoba: elementární slovní 1 B/ 26, 27, 29, 30 tvoří jednoduché otázky a aktivně je používá zásoba pro zvolené tematické okruhy odpovídá na jednoduché otázky obsahující
Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci
Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci ZÁKLADNÍ ÚROVEŇ OBTÍŽNOSTI Soupis slohových útvarů pro zadání písemné práce vypravování úvahový text popis (popis prostý, popis odborný, subjektivně zabarvený
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
říjen září Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Sluchové rozlišení hlásek
Logika a jazyk. filosofický slovník, Praha:Svoboda 1966)
Logika a jazyk V úvodu bylo řečeno, že logika je věda o správnosti (lidského) usuzování. A protože veškeré usuzování, odvozování a myšlení vůbec se odehrává v jazyce, je problematika jazyka a jeho analýza
Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019 Krajské kolo zadání II. kategorie přidělené soutěžní číslo body gramatika
Český jazyk a literatura
Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské
SLOVESA (VERBA) Slovesa (verba) Vytvořeno dne: Metodický popis anotace:
SLOVESA (VERBA) Název materiálu: Název sady: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Téma: Jméno autora: VY_32_INOVACE_CJ2r0111 Morfologie pro 2. ročník Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk a literatura
SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu
SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu Charakteristika vzdělávacího oboru Seminář z českého jazyka Dovednost užívat češtiny jako mateřského jazyka v jeho mluvené i
český jazyk a literatura
1 Mezipředmětové vztahy --> - 2. ročník Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské Kompetence
SADA VY_32_INOVACE_CJ1
SADA VY_32_INOVACE_CJ1 Přehled anotačních tabulek k dvaceti výukovým materiálům vytvořených Mgr. Bronislavou Zezulovou a Mgr. Šárkou Adamcovou. Kontakt na tvůrce těchto DUM: zezulova@szesro.cz a adamcova@szesro.cz
Aktuální změny v didaktickém testu z češtiny 2015
Aktuální změny v didaktickém testu z češtiny 2015 PhDr. Dana Brdková Lektorka Bankovní akademie a VŠFS Pro použití v rámci projektu ematurity Jak je sestaven didaktický test? Didaktický test obsahuje 10
Gramatika. Přítomný čas prostý a průběhový. Minulý čas prostý pravidelných i nepravidelných sloves. Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména
A B C D E F 1 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace 2 Vzdělávací obor: Cizí jazyk 3 Vzdělávací předmět Anglický jazyk 4 Ročník: 7. 5 Klíčové kompetence Průřezová témata Výstupy Učivo (Dílčí kompetence)
Předmět: Český jazyk a literatura
21 sestaví osnovu vyprávění a na jejím základě vytváří krátký mluvený nebo písemný projev s dodržením časové posloupnosti 30 porovnává významy slov, zvláště slova stejného nebo podobného významu a slova
Český jazyk a literatura. 8. ročník. Komunikační a slohová výchova
list 1 / 7 Čj časová dotace: 4 hod / týden Český jazyk a literatura 8. ročník Komunikační a slohová výchova Subjektivně zabarvený popis (líčení) (ČJL 9 1 05) (ČJL 9 1 02) odlišuje spisovný a nespisovný
Věty podle postoje mluvčího ke skutečnosti
18. Věty podle postoje mluvčího ke skutečnosti Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013 Název školy Obchodní akademie a Střední odborné učiliště Veselí nad Moravou Název a číslo OP OP Vzdělávání
Vyučovací předmět ruský jazyk vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace.
Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk ruský jazyk Vyučovací předmět ruský jazyk vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který je součástí vzdělávací oblasti
1 Substantiva. 2 Adjektiva. Obsah. Lekce Obsah Cvičení
Obsah Úvod. Substantiva. Adjektiva. Personalia, posesiva. Demonstrativa. Interogativa, relativa 0. Indefinita, negativa. Numeralia 0. Verba prézentní tvary. Verba préteritum 0. Verba aspekt. Verba futurum.
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 4. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas čte s porozuměním
RECENZE A REFERÁTY 247
RECENZE A REFERÁTY 247 ohledu na území českého národního jazyka, z nějž text pochází, v podstatě stejná (zhruba v rozmezí 2,5-3 slabiky; stranou byly ponechány pouze texty z lašské nářeční oblasti, které
Pracovní celky 3.2, 3.3 a 3.4 Sémantická harmonizace - Srovnání a přiřazení datových modelů
Pracovní celky 3.2, 3.3 a 3.4 Sémantická harmonizace - Srovnání a datových modelů Obsah Seznam tabulek... 1 Seznam obrázků... 1 1 Úvod... 2 2 Metody sémantické harmonizace... 2 3 Dvojjazyčné katalogy objektů
MLUVNICE. Seznam otázek k závěrečným zkouškám z českého jazyka a literatury v 9. ročníku
Seznam otázek k závěrečným zkouškám z českého jazyka a literatury v 9. ročníku MLUVNICE 1. Jazykové rodiny 2. Útvary národního jazyka 3. Jazykové příručky 4. Slovo a jeho význam 5. Obohacování slovní zásoby
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 5. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas vymyslí
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
září Žák porovnává významy slov, zvláště slova podobného nebo stejného významu a slova vícevýznamová. Žák dokáže rozlišit mluvnické kategorie podstatných jmen (pád, číslo, rod), rozliší větu jednoduchou
ČESKÝ JAZYK A LITERATURA 4.ROČNÍK
VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ČESKÝ JAZYK A LITERATURA 4.ROČNÍK Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy
Gramatické kategorie sloves CJA006
Gramatické kategorie sloves CJA006 sloveso mluvnické a významové centrum věty vyžaduje doplnění nejbohatší soustava tvarů (200-400) (jednoduché/syntetické x složené/analytické) finitní (určité) os., číslo,
Český jazyk v 5. ročníku
Český jazyk v 5. ročníku září Jazyková Při hlasitém čtení vhodně využívá modulace souvislé řeči a různá zabarvení hlasu. Po tichém čtení samostatně reprodukuje text. Odliší podstatné a okrajové informace,
Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník a sexta
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Tvarosloví Český jazyk (CEJ) Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník a sexta 2 hodiny týdně (viz poznámky) S jistotou určí slovní druh a pojmenuje jej cizím termínem
Školní vzdělávací program
Školní vzdělávací program Obor: 7941K/81, Gymnázium všeobecné ( osmileté ) Obor: 7941/41, Gymnázium všeobecné ( čtyřleté ) Učební osnovy pro vyšší stupeň osmiletého gymnázia a čtyřleté gymnázium Vzdělávací
MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)
TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15) PŘEDMĚT Český jazyk TŘÍDA/SKUPINA VYUČUJÍCÍ ČASOVÁ DOTACE UČEBNICE (UČEB. MATERIÁLY) - ZÁKLADNÍ POZN. (UČEBNÍ MATERIÁLY DOPLŇKOVÉ aj.) sekunda Mgr. Barbora Maxová 2hod/týden,
Vid a způsob slovesného děje
Univerzita Karlova v Praze Pedagogická fakulta Katedra českého jazyka a literatury Vid a způsob slovesného děje (Verbal Aspect and Manner of Verbal Action) Vedoucí diplomové práce: prof. PhDr. Radoslava
IV. Gramatika A. Tvarosloví 1. Slovní druhy
IV. Gramatika A. Tvarosloví 1. Slovní druhy Slovní druhy jsou soubory slov vymezené podle hledisek významového, tvaroslovného a skladebního. V podstatě se shodují s kategoriemi, s jejichž pomocí starořecký
Jazyk a jazyková komunikace 1. ročník a kvinta
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Český jazyk (CEJ) Jazyk a jazyková komunikace 1. ročník a kvinta 2 hodiny týdně Obecné poučení o jazyku a řeči Odliší pojem jazyk, řeč a mluva Popíše jednu z hypotéz
Český jazyk a literatura
Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy
Úvod do logiky (PL): analýza vět přirozeného jazyka
Logika: systémový rámec rozvoje oboru v ČR a koncepce logických propedeutik pro mezioborová studia (reg. č. CZ.1.07/2.2.00/28.0216, OPVK) Úvod do logiky (PL): analýza vět přirozeného jazyka doc. PhDr.
Predikátová logika Individua a termy Predikáty
Predikátová logika Predikátová logika je rozšířením logiky výrokové o kvantifikační výrazy jako každý, všichni, někteří či žádný. Nejmenší jazykovou jednotkou, kterou byla výroková logika schopna identifikovat,
VY_32_INOVACE_ / IQ cesta
1/6 3.2.07.08 Pravidla hry: 1. Hra je určena minimálně pro 2 hráče. 2. Jeden hráč (může se účastnit i hry) bude kontrolovat správnost odpovědí na Listině odpovědí. 3. Každý si vybere figurku jiné barvy
Příklad z učebnice matematiky pro základní školu:
Příklad z učebnice matematiky pro základní školu: Součet trojnásobku neznámého čísla zvětšeného o dva a dvojnásobku neznámého čísla zmenšeného o pět se rovná čtyřnásobku neznámého čísla zvětšeného o jedna.
Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura 3. ročník Měsíc Téma Učivo Očekávaný výstup září říjen OPAKOVÁNÍ Z 2. roč. VĚTA JEDNODUCHÝ PŘÍBĚH OPAKOVÁNÍ Z 2. ročníku PÁROVÉ SOUHLÁSKY ABECEDA JEDNODUCHÝ
ČESKÝ JAZYK 3. ROČNÍK
VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ČESKÝ JAZYK 3. ROČNÍK Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Aktualizace
Kam s ní? O interpunkční čárce v souvětí Jana Svobodová
Kam s ní? O interpunkční čárce v souvětí Jana Svobodová KATEDRA ČESKÉHO JAZYKA A LITERATURY S DIDAKTIKOU, PdF OU Teoreticky o čárce v souvětí Bylo by asi výhodné, kdyby se psaní čárky jako interpunkčního
ŠVP Učivo. RVP ZV Kód. RVP ZV Očekávané výstupy. ŠVP Školní očekávané výstupy. Obsah RVP ZV
KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA RVP ZV Obsah 5.1 JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE 5.1.1 ČESKÝ JAZYK A LITERATURA Český jazyk a literatura 8. ročník RVP ZV Kód RVP ZV Očekávané výstupy ŠVP Školní očekávané výstupy
Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jitka Vlčková Týdenní dotace hodin: 8 hodin Ročník: čtvrtý
ČASOVÉ OBDOBÍ Září KONKRÉTNÍ VÝSTUPY KONKRÉTNÍ UČIVO PRŮŘEZOVÁ TÉMATA rozliší větu jednoduchou a souvětí ví, co znamená věta, slovo rozlišuje slova nespisovná a nahradí je spisovnými zná pravidla pro psaní
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 9. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova samostatně pracuje s Pravidly českého
Jazyková výchova Opakování. Věta, souvětí. Význam slov, hlásková podoba slova. Jednoznačná a mnohoznačná slova
A B C D E F 1 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace 2 Vzdělávací obor: Český jazyk a literatura 3 Vyučovací předmět: Český jazyk 4 Ročník: 4. 5 Klíčové kompetence (Dílčí kompetence) 6 Kompetence
Jednoduchá sdělení představování, poděkování, pozdrav, omluva Základní výslovnostní návyky
Učební osnovy Ruský jazyk PŘEDMĚT: Ruský jazyk Ročník: 7. třída 1 rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou pronášeny pomalu a s pečlivou výslovností, a reaguje na ně 1p je seznámen se zvukovou
Projekt IMPLEMENTACE ŠVP
Střední škola umělecká a řemeslná Evropský sociální fond "Praha a EU: Investujeme do vaší budoucnosti" Projekt IMPLEMENTACE ŠVP Evaluace a aktualizace metodiky předmětu Německý jazyk Obory nástavbového
ETIKA. Benedictus de SPINOZA
ETIKA Benedictus de SPINOZA Ukázka knihy z internetového knihkupectví www.kosmas.cz Benedictus de Spinoza ETIKA ETIKA Benedictus de SPINOZA ETIKA Translation Karel Hubka, 1977 Czech edition dybbuk, 2004
E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Uplatnění jazyka v jednotlivých funkčních stylech Český jazyk a literatura Pavla Jamborová
OJ305 TYPOLOGIE JAZYKŮ z pohledu syntaxe
OJ305 TYPOLOGIE JAZYKŮ z pohledu syntaxe Syntaktická typologie co je to slovosled? co je to syntax? slovosled = pořadí větných členů ve větě syntax = slovosled, tedy pořadí větných členů, vztahy mezi nimi
Specifikace požadavků pro školní část přijímací zkoušky (anglický jazyk) Šestiletý obor vzdělávání
Specifikace požadavků pro školní část přijímací zkoušky (anglický jazyk) Šestiletý obor vzdělávání rozumí informacím v jednoduchých poslechových textech, jsou-li pronášeny pomalu a zřetelně, rozumí obsahu
Slovesa. Český jazyk 9. ročník ZŠ Mgr. Iveta Burianová
Slovesa Český jazyk 9. ročník ZŠ Mgr. Iveta Burianová Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na: zs.tisa@volny.cz Autor: Mgr. Iveta Burianová
Český jazyk a literatura
1 Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy
Moravské gymnázium Brno s.r.o. Hana Blaudeová. Ročník 2. Datum tvorby Anotace. -prezentace určena pro učitele
Číslo projektu Název školy Autor Tematická oblast CZ.1.07/1.5.00/34.0743 Moravské gymnázium Brno s.r.o. Hana Blaudeová Český jazyk Ročník 2. Datum tvorby 05.05.2013 Anotace -prezentace určena pro učitele
Tematický plán pro školní rok 2015/16 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Iveta Jedličková Týdenní dotace hodin: 8 hodin Ročník: pátý
ČASOVÉ OBDOBÍ Září Říjen KONKRÉTNÍ VÝSTUPY KONKRÉTNÍ UČIVO PRŮŘEZOVÁ TÉMATA Umí vyznačit ve slově kořen, předponu, příponu, koncovku Umí vytvořit tvar slova a slovo příbuzné Umí odvodit slova pomocí přípony
Předmět: Konverzace v ruském jazyce
Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk Konverzace v ruském jazyce Vyučovací předmět Konverzace v ruském jazyce vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který
Český jazyk a literatura
- Tercie Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence k řešení problémů Kompetence komunikativní Kompetence sociální a personální Kompetence občanská Kompetence
Všestranný jazykový rozbor (VJR)
Všestranný jazykový rozbor (VJR) VJR by měl tvořit součást téměř každé vyučovací hodiny a můžeme jej zařadit do kterékoli její části. Nejčastěji se používá při opakovaní a vyvozování nového učiva. Pokud
Kurz č PhDr. Hana Peterková. Skladba. Souvětí podřadné Souvětí souřadné
Kurz č. 5 19. 03. 2015 PhDr. Hana Peterková Skladba Souvětí podřadné Souvětí souřadné Souvětí větný celek, který vyjadřuje složitější myšlenku nebo více myšlenek; skládá se ze dvou nebo více vět jednoduchých;
FÁZOVÉ PERIFRÁZE V PORTUGALŠTINĚ
FÁZOVÉ PERIFRÁZE V PORTUGALŠTINĚ Jaroslava Jindrová Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta Vedoucí práce: Prof. PhDr. Bohumil Zavadil, CSc Oponenti: Mgr.Iva Svobodová, PhD. Prof. PhDr. Jiří Černý,
Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019 Okresní kolo zadání I. kategorie přidělené soutěžní číslo body gramatika
LISTOPAD Úvod do nauky o tvoření slov, PROSINEC Psaní velkých písmen
(UČEBNÍ MATERIÁLY Český jazyk a stylistika Sexta A, Sexta B Libuše Kratochvílová 2 hodiny týdně Český jazyk pro 2.roč. G SPN 2005 / nov. mat. / Český jazyk pro stř. šk. SPN 2003 a další Český jazyk v kostce
Olympiáda v českém jazyce 45. ročník 2018/2019
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 45. ročník 2018/2019 Krajské kolo zadání I. kategorie přidělené soutěžní číslo body gramatika sloh
OPAKOVÁNÍ SLOHOVÝCH ÚTVARŮ I. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje
OPAKOVÁNÍ SLOHOVÝCH ÚTVARŮ I. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje Únor 2011 Mgr. Jitka Riedlová Opakování slohových útvarů I. Vypravování
Tam, kde anglické příklady neodpovídají českému jazykovému systému, se český překlad neuvádí.
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.020 Listopad 1997 Terminologie - Slovník ČSN ISO 1087 01 0501 Terminology - Vocabulary Terminologie - Vocabulaire Terminologielehre - Begriffe Tato norma je identická s ISO
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Žák rozlišuje počet slabik a písmen ve slovech Postupné rozšiřování slovní zásoby Učí se užívat
český jazyk a literatura
1 český jazyk a literatura český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence k řešení problémů Kompetence komunikativní Učivo Praktické čtení - pozorné, plynulé, přiměřeně
Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr 2013. Brno, 14. listopadu 2013
Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr 2013 Brno, 14. listopadu 2013 Typy sloves v českém znakovém jazyce, modální slovesa Brno, 14. listopadu 2013 TYPY SLOVES V ČESKÉM ZNAKOVÉM JAZYCE Pro český
Průřezová témata mezipředmětové vztahy. Jazyková výchova Tvarosloví
A B C D E F 1 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace 2 Vzdělávací obor: Český jazyk a literatura 3 Vzdělávací předmět: Český jazyk a literatura 4 Ročník: 6. 5 Klíčové kompetence (Dílčí kompetence)
Český jazyk a literatura
Vyučovací předmět: Období ročník: Učební texty: Český jazyk a literatura 2. období 5. ročník Český jazyk pro 4. ročník I. část (Fortuna), Český jazyk pro 4. ročník II. část (Fortuna) Český jazyk pro 5.
Gramatika. Minulý čas prostý. Minulý čas průběhový. Předpřítomný čas. Podmínkové věty typ I. Modální slovesa. Vyjadřování budoucnosti
A B C D E F 1 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace 2 Vzdělávací obor: Cizí jazyk 3 Vzdělávací předmět Anglický jazyk 4 Ročník: 8. 5 Klíčové kompetence Průřezová témata Výstupy Učivo (Dílčí kompetence)
Olympiáda v českém jazyce 43. ročník, 2016/2017
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 43. ročník, 2016/2017 krajské kolo řešení I. kategorie 1. Příklady řešení: a) Bojí se ho jako čert