NÁVOD NA VYPLNENIE DOKUMENTU EUROPASS - JAZYKOVÝ PAS

Podobné dokumenty
Anglický jazyk. Základným princípom jazykového vzdelávania na báze kompetencií je zabezpečiť, aby učiaci

Zásady a pravidlá výberového konania na zahraničné študentské mobility v rámci programu Erasmus+ na Fakulte architektúry

Skôr než začnete písať svoj životopis, pripomeňte si niektoré dôležité zásady:

UČEBNÉ OSNOVY školský vzdelávací program

Vložte fotografiu. Nehodiacu sa kolónku odstráňte. (pozri návod) Priezvisko(á) Meno(á). Nehodiacu sa kolónku odstráňte.

Erasmus+ Online jazyková podpora (OLS) Využite svoj pobyt Erasmus+ naplno!

MATURITA Špecifikácia testu z cudzích jazykov pre úroveň A

znalosti pri zápise: bez znalosti jazyka vyučuje sa od základov

UČEBNÉ OSNOVY školský vzdelávací program

Učebnica: Nová maturita úroveň B2 Berešová, YES vyššia úroveň

EAQUALS-ALTE Jazykový životopis (Časť Európskeho jazykového portfólia EAQUALS-ALTE)

Cieľ: správne vysvetlenie významu slova migrovanie, priblížiť prečo ľudia migrujú, zapájať do odpovedí účastníkov,

C1 B2 B1 A2 A1 A0. Scio Computer Adaptive Test of English

Jazyková škola pri Základnej škole Polianska 1, Košice

Informácia o výberovom konaní

Nová maturita - zmeny v maturite 2013

Ako vyplniť elektronický formulár vo formáte PDF 16 b.

Prehľad nového TwinSpace

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť/projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ. Grafy

SPRIEVODCA PRE POUŽÍVANIE EPAYMENTS

Mesiac Hod. Tematický celok Téma - Obsahový štandard Výkonový štandard Poznámky Prierez. téma. OSR, MKV, ENV OSR, MKV, 5 Klimatické zmeny - počúvanie

Predloženie žiadosti o zápis športovej organizácie

Žiadosť o poskytnutie dotácie z FPU v roku 2016

Manuál Klientska zóna

Skôr než začnete: Päť základných zásad dobrého životopisu

PRÍLOHY: Príloha 1 Organizačná štruktúra firmy

J. Bottu 1134/4, Revúca (Slovensko) Zdravotníctvo a sociálne služby. Sociálne poradenstvo,,vzdelávanie, projektový manažment, supervízia

MEDZINÁRODNÁ ŠTÚDIA PISA 2012 RÁMEC, ÚLOHY A ANALÝZY

M R2454 SK

Manuál Klientska zóna

Špecifikácia testov. z cudzích jazykov úroveň B2 pre externú časť a písomnú formu internej časti maturitnej skúšky v školskom roku 2012/2013

Anglický jazyk - VI.OA, 2.ŠA - 4 h týždenne h ročne. ŠTANDARD 5. Cieľ hodiny (výkonový štandard)

Hromadná korešpondencia v programe Word Lektor: Ing. Jaroslav Mišovych

Ministerstvo školstva, vedy výskumu a športu Slovenskej republiky. DODATOK č. 1. ktorým sa mení. RÁMCOVÝ UČEBNÝ PLÁN pre

Európske voľby Európske voľby 2009

Roverský projekt ako na to?

Studijní stipendium Olomouckého kraje na studium v zahraničí v roce Závěrečná zpráva ze studijního pobytu

Ako funguje stav účtu - prehľad o platbách na zdravotné odvody

Organizáciu maturitnej skúšky v školskom roku 2011/2012 upravuje zákon č. 245/2008 Z. z. o výchove a vzdelávaní (školský zákon) a o zmene a doplnení

MATURITA 2016 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE

Ružové obrázkové slová skladanie slov z písmen

Mesiac Hod. Tematický celok Téma - Obsahový štandard Výkonový štandard Poznámky Prierez. téma

Modré obrázkové slová skladanie slov z písmen

Návrh tematicko-výchovného plánu Slovenský jazyk pre 3. ročník Obsah jazykového učiva

Ako postupovať pri preberaní obsahu na internete (v súlade s Kódexom etického preberania obsahu)

Návod pre účastníkov na vloženie ponuky do eaukčnej siene v prostredí eaukčného sw PROebiz

PRÍLOHA I EURÓPSKE KONANIE VO VECIACH S NÍZKOU HODNOTOU SPORU FORMULÁR O POHĽADÁVKE (STRANA UPLATŇUJÚCA POHĽADÁVKU)

ONLINE POBOČKA. pre zamestnávateľov MANUÁL

Vzor PRÍDELOVÝ LÍSTOK KATEGÓRIE A

Ekvia s.r.o EKVIA PREMIUMPRO. Užívateľský manuál

TomTom Referenčná príručka

Jazykový pas doplňuje Europass - životopis (k dispozici na ke kterému může být připojen.

Používateľské požiadavky na platformu FASTER: Výsledky prieskumu

Mgr. Zuzana Hirschnerová, PhD.

Informácie o telefonovaní do zahraničia

Voľby do orgánov samosprávy obcí sa uskutočnia v sobotu 10. novembra 2018

NEINTERAKTÍVNA KOMUNIKÁCIA

Ako postupovať pri vyplňovaní formulára.

Gymnázium Pierra de Coubertina, Námestie SNP 9, Piešťany IŠkVP 2017/18 Rámcový učebný plán pre 8 -ročné štúdium

PRÍLOHA DELEGOVANÉMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ) /,

Pravidlá udeľovania ocenenia Cena rektora Slovenskej technickej univerzity v Bratislave v znení dodatku č. 1

Zápis predmetov do AiSu na aktuálny akademický rok

ODPORÚČANIE KOMISIE. z o podávaní správ o kontrolách týkajúcich sa cestnej prepravy nebezpečného tovaru

Návod na použite plaftormy ELMARK E- Business obsahuje popis hlavných možností a funkcií programu. Príručka je štruktúrovaná podľa poradia možností.

Kritériá prijímania uchádzačov o magisterské štúdium na Fakulte managementu Univerzity Komenského v Bratislave na akademický rok 2016/2017

Metodický manuál k aplikácii HISCO (

P R O L U C. POZNÁMKY individuálnej účtovnej závierky pre rok 2014

ALGORITMY A PROGRAMOVANIE VO VÝVOJOVOM PROSTREDÍ LAZARUS. Vývojové prostredie Lazarus, prvý program

DALI, pomoc a riešenia

ŽIADOSŤ O GRANT. Zaradenie projektu do oblasti. Názov projektu. Žiadateľ. Číslo projektu

Spracovanie informácií

Rámcové osnovy pre ruský jazyk

Obchodná akadémia Ružomberok Ing. Igor Rosa

Manuál pre Registrovaných používateľov / Klientov

Nepremeškajte šancu a doprajte svojmu dieťaťu, aby sa naučilo jazyk, ktorý v živote určite využije!

Základná škola, Školská 389, Sačurov Tematický výchovno-vzdelávací plán z nemeckého jazyka pre 6. ročník

Učebné osnovy. Konverzácia v nemeckom jazyku

Registrácia a aktivácia e-faktúry pre zákazníka kategórie Domácnosť na portáli Moje SPP

Registrácia a aktivácia e-faktúry pre zákazníka kategórie Malé podnikanie a organizácie na portáli Moje SPP

KRITÉRIÁ VÝBERU UCHÁDZAČOV STANOVENÉ FSVaZ

OXICO. jazykové knihy. ponuka platí do

Formuláre PowerPoint MGR. LUCIA BUDINSKÁ,

Skupiny finančných nástrojov a produktov zodpovedajúce typu investora

pomôcť Vám pripraviť sa po funkčnej stránke na tehotenstvo (pre oboch partnerov)

Návod na používanie súboru na vyhodnotenie testov všeobecnej pohybovej výkonnosti

Externé zariadenia Používateľská príručka

Prax pre študentov odboru Anglický jazyk a kultúra

VIII.OA LITERATÚRA. rozvoj

Tematický výchovno-vzdelávací plán z anglického jazyka pre 4. ročník

Projektory Acer s technológiou 3D. Stručný návod

Microsoft Outlook. Stručný prehľad základných funkcií. Ing.Anna Grejtáková, SPP DFBERG

NÁRODNÍ TESTOVÁNÍ 2018/2019

Angličtina tvorivo a hravo

Učebné osnovy inovované - anglický jazyk Ročník: šiesty Sexta

01 práca pri príprave jedál

SLOVENSKÝ JAZYK A SLOVENSKÁ LITERATÚRA NA ŠKOLÁCH S VYUČOVACÍM JAZYKOM MAĎARSKÝM

Príručka Mobility Tool + pre príjemcov grantu

Nevypĺňať!!! Údaje je potrebné vyplniť prostredníctvom elektronického formulára na portalvs.sk

Učebné osnovy inovované Anglický jazyk Ročník: druhý - sekunda

Testovanie 5. v školskom roku 2015/2016. Testovanie sa uskutoční 25. novembra 2015 (streda). Žiaci budú testy písať v nasledovnom poradí:

Transkript:

NÁVOD NA VYPLNENIE DOKUMENTU EUROPASS - JAZYKOVÝ PAS ÚVOD Europass jazykový pas je dokument, v ktorom môžete zaznamenať svoje jazykové zručnosti. Vyvinula ho Rada Európy ako jednu z troch častí Európskeho jazykového portfólia (pozri www.coe.int/portfolio), v ktorom môžete detailnejšie zdokumentovať a ilustrovať svoje skúsenosti a dosiahnuté výsledky. Jazykový pas poskytuje prehľad všetkých jazykov, ktoré ste schopný(á) používať vo väčšom alebo menšom rozsahu. Môže to zahrnovať čiastočné zručnosti v niektorých jazykoch: napr. môžete vedieť čítať v niektorom jazyku, ale nemusíte v ňom vedieť veľmi dobre hovoriť. Jazykový pas môže zahrnovať zručnosti získané formálnym, ako aj neformálnym vzdelávaním sa. Vďaka úrovniam Spoločného európskeho referenčného rámca môžete prezentovať svoju jazykovú spôsobilosť zrozumiteľným spôsobom, ktorý je aj medzinárodne porovnateľný. Jazykový pas dopĺňa Europass - životopis (k dispozícii na http://europass.cedefop.europa.eu), ku ktorému môže byť priložený. Pripomienka Ak chcete vyplniť svoj jazykový pas, môžete buď: (a) vyplniť online formulár na webovej stránke Europass (http://europass.cedefop.europa.eu); potom dostanete svoj pas elektronickou poštou; alebo (b) stiahnuť formulár a návod (Word alebo OpenOffice) v jazyku podľa vlastného výberu z tej istej webovej stránky, uložiť ho vo svojom počítači a doplniť svoje osobné údaje. Ak potrebujete usmernenie, nahliadnite do vzorových pasov uvedených na http://europass.cedefop.europa.eu Strana 1

PODROBNÝ NÁVOD NA VYPLNENIE DOKUMENTU EUROPASS JAZYKOVÝ PAS VŠEOBECNÉ ODPORÚČANIA Skôr než začnete vyplňovať svoj jazykový pas, pamätajte na niekoľko dôležitých zásad: I. Dodržujte štruktúru formulára Jazykový pas vám umožňuje prezentovať svoje jazykové zručnosti a odbornú spôsobilosť v logickom slede: 1. osobné informácie; 2. pre každý jazyk: (a) opis vašich zručností založený na sebahodnotení; (b) diplom(y) a vysvedčenie(ia)/osvedčenie(ia); (c) príklady vašich skúseností s jazykom a jeho kultúrou. Pozn.: - Jazykový pas vytlačte na biely papier. - Zachovajte navrhovaný typ písma a úpravu. - Vyhnite sa podčiarkovaniu alebo písaniu celých viet veľkými písmenami alebo tučným písmom; ovplyvňuje to čitateľnosť dokumentu. - Nemeňte znenie v stĺpci na ľavej strane. - Odstráňte všetky kolónky, ktoré zostali prázdne. II. Vyjadrujte sa jasne a výstižne Dojem z vášho profilu musí vzniknúť po niekoľkých sekundách čítania. Preto by ste mali - byť stručný(á); - vymenovať iba relevantné prvky svojho vzdelania a skúseností. Buďte realistický(á) vo svojom sebahodnotení. Akékoľvek preceňovanie zručností sa pravdepodobne odhalí počas pohovoru alebo počas skúšobnej doby. III. Po vyplnení si skontrolujte jazykový pas Vyplnený jazykový pas si starostlivo skontrolujte a odstráňte všetky gramatické chyby. Ubezpečte sa, že je formulovaný jasne a logicky. Dajte niekomu jazykový pas prečítať, aby ste sa ubezpečili, že obsah je jasný a zrozumiteľný. Strana 2

E UROPASS - JAZYKOVÝ PAS Súčasť Európskeho jazykového portfólia vyvinutého Radou Európy PRIEZVISKO(Á) A MENO(Á) DRŽITEĽA Uveďte svoje priezvisko(á) a meno(á), napr.: PRIEZVISKO(Á) Meno(á) KARAS, Andrej DÁTUM NARODENIA (vyplnenie nie je povinné) Uveďte dátum narodenia (dd/mm/rrrr), napr.: Dátum narodenia (*) 08.12.1971 MATERINSKÝ(É) JAZYK(Y) Uveďte materinský(é) jazyk(y), napr.: Materinský(é) jazyk(y) slovenčina Pozn.: Ak ste vyrastali v prostredí s viac než jedným jazykom a cítite, že ste rovnako spôsobilý(á) vo všetkých, uveďte všetky ako materinské jazyky. ĎALŠÍ(IE) JAZYK(Y) Uveďte ďalšie jazyky, v ktorých ste nadobudli nejaké zručnosti, napr.: Ďalší(ie) jazyk(y) španielčina, francúzština, poľština Pozn.: - Záleží na vás, ktorý jazyk uvediete ako prvý. Ak sa uchádzate o miesto, ktoré si konkrétne vyžaduje zručnosti v tomto jazyku, napr. v poľštine, mohli by ste tento jazyk uviesť ako prvý aj v prípade, že toto nie je jazyk, ktorý ovládate najlepšie. V ostatných prípadoch asi budete chcieť uviesť jazyk, ktorý ovládate najlepšie, na prvom mieste. - Pre každý jazyk vyplňte príslušné kolónky (jazyk, sebahodnotenie jazykových zručností, diplom(y) a vysvedčenie(ia)/osvedčenie(ia), jazykové skúsenosti - vymenujte iba svoje najvýznamnejšie jazykové a kultúrne skúsenosti). Ak je to potrebné, zreprodukujte kolónky použitím pokynu kopíruj/vlož. Keď vymenujete jazyk(y), uveďte podrobnosti o každom z nich. Mali by ste dodržať to isté poradie ako predtým. Napr. : JAZYK španielčina Strana 3

SEBAHODNOTENIE JAZYKOVÝCH ZRUČNOSTÍ Pre každú z piatich kolónok (počúvanie, čítanie, ústna interakcia, samostatný ústny prejav, písanie) uveďte svoju úroveň v tabuľke sebahodnotenia, ktorá je uvedená v prílohe, napr.: Sebahodnotenie jazykových POROZUMENIE HOVORENIE PÍSANIE zručností (**) Počúvanie Čítanie Ústna interakcia Samostatný ústny prejav Európska úroveň (***) Samostatný používateľ (B2) Samostatný používateľ Samostatný používateľ (B2) (B1) Samostatný používateľ (B1) Používateľ základného jazyka (A2) Pozn.: Keď sa zaraďujete do úrovní v piatich kolónkach, prečítajte si pozorne opis v tabuľke sebahodnotenia. Opis sa zameriava na to, čo vlastne viete v jazyku urobiť. Dokážete napríklad prežiť počas cestovania, alebo viete prevziať jednoduchý telefonický odkaz? Skúste sa zamyslieť nad situáciami, kedy ste použili jazyk, a priradiť ich k všeobecnému opisu v tabuľke sebahodnotenia. Ak máte Európske jazykové portfólio, môžete použiť detailnejší opis, ktorý sa tam nachádza, na to, aby ste posúdili svoju jazykovú spôsobilosť a monitorovali svoj pokrok. DIPLOM(Y) ALEBO VYSVEDČENIE(IA)/OSVEDČENIE(IA) (vyplnenie nie je povinné) - Uveďte akékoľvek relevantné jazykové vysvedčenie(ia)/osvedčenie(ia) alebo diplom(y), ktoré ste získali. Uveďte inštitúciu (organizáciu, ktorá vydala diplom alebo vysvedčenie/osvedčenie), rok získania a európsku úroveň, ak je spomenutá v originálnom vysvedčení/osvedčení alebo diplome, napr.: Diplom(y), vysvedčenie(ia)/ osvedčenie(ia) (*) Diplom zo španielčiny ako cudzieho jazyka (DELE) (Nivel Intermedio / Úroveň stredne pokročilí) Univerzita v Salamanke (Španielsko) 2002 Samostatný používateľ (B2) Názov diplomu(ov), vysvedčenia(í)/osvedčenia(í) Vydávajúca inštitúcia Rok Európska úroveň (***) Pozn.: - Všetky skúšky (zatiaľ) neboli porovnané s európskymi úrovňami. Úroveň uvádzajte iba v prípade, ak je spomenutá v originálnom vysvedčení/osvedčení alebo diplome. - Ak nemáte nijaké vysvedčenia/osvedčenia alebo diplomy z tohto jazyka, riadok odstráňte. JAZYKOVÁ(É) SKÚSENOSŤ(TI) (vyplnenie nie je povinné) Tu môžete vymenovať najdôležitejšie jazykové a kultúrne skúsenosti. Skúsenosti by mali pomôcť objasniť, ako ste sa dostali na tú úroveň, na ktorej ste. Môžu to byť skúsenosti rodinné (napr. kontakty so španielsky hovoriacimi príbuznými), profesionálne (kontakty so španielsky hovoriacimi zákazníkmi alebo prax vo firme, kde sa hovorilo španielsky) alebo skúsenosti, ktoré súviseli so školou, atď.: Jazyková(é) skúsenosť(ti) (*) - Školský výmenný program v Bilbau: 1 mesiac v španielsky hovoriacej rodine - Prázdniny pravidelne trávené v Španielsku 01.04.2001 2002 30.04.2001 doteraz Opis Od Do Pozn.: - Vyberte najčerstvejšie a najzávažnejšie skúsenosti. Strana 4

- Ak nemáte nijaké relevantné skúsenosti týkajúce sa tohto jazyka, kolónku odstráňte. Po vyplnení jazykového pasu - Odstráňte riadky a časti, ktoré nechcete vyplňovať. Na odstránenie použite pokyny z menu Tabuľka. - Ak potrebujete viac častí na viac jazykov, použite pokyn kopíruj/vlož toľkokrát, koľkokrát je to potrebné. - Keď niekomu predkladáte svoj vyplnený jazykový pas, nezabudnite priložiť tabuľku sebahodnotenia. Osoba, ktorá bude váš jazykový pas čítať, nemusí byť úplne oboznámená s európskymi úrovňami. Strana 5

Príloha Návod na používanie tabuľky sebahodnotenia Tabuľka sebahodnotenia je založená na šesťstupňovej škále Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky, ktorý vyvinula Rada Európy. Tabuľka pozostáva z týchto troch všeobecných úrovní: - Používateľ základného jazyka (úrovne A1 a A2) - Samostatný používateľ (úrovne B1 a B2) - Skúsený používateľ (úrovne C1 a C2) Na to, aby ste sami zhodnotili svoju úroveň cudzieho jazyka, prečítajte si opis a napíšte zodpovedajúcu úroveň (napr. Skúsený používateľ (C2) ) do príslušnej kolónky vo svojom jazykovom pase (počúvanie, čítanie, ústna interakcia, samostatný ústny prejav a písanie). POROZUMENIE Počúvanie A 1: Dokážem rozoznať známe slová a veľmi základné frázy týkajúce sa mňa a mojej rodiny a bezprostredného konkrétneho okolia, keď ľudia hovoria pomaly a jasne. A 2: Dokážem porozumieť frázam a najbežnejšej slovnej zásobe vo vzťahu k oblastiam, ktoré sa ma bezprostredne týkajú (napríklad základné informácie o mne a rodine, nakupovaní, miestnej oblasti, zamestnaní). Dokážem pochopiť zmysel v krátkych, jasných a jednoduchých správach a oznámeniach. B 1: Dokážem pochopiť hlavné body jasnej štandardnej reči o známych veciach, s ktorými sa pravidelne stretávam v škole, práci, vo voľnom čase atď. Rozumiem zmyslu mnohých rozhlasových alebo televíznych programov o aktuálnych udalostiach a témach osobného či odborného záujmu, keď je prejav relatívne pomalý a jasný. B 2: Dokážem porozumieť dlhšej reči a prednáškam a sledovať aj zložitú argumentačnú líniu za predpokladu, že téma mi je dostatočne známa. Dokážem pochopiť väčšinu televíznych správ a programov o aktuálnych udalostiach. Dokážem porozumieť väčšine filmov v spisovnom jazyku. C 1: Rozumiem dlhšej reči aj keď nie je jasne štruktúrovaná a keď vzťahy sú iba naznačené, nie explicitne signalizované. Dokážem bez väčšej námahy porozumieť televíznym programom a filmom. C 2: Nemám žiadne ťažkosti pri pochopení akéhokoľvek druhu hovoreného jazyka, či už je to naživo alebo z vysielania, dokonca aj keď je prejav rodeného hovoriaceho veľmi rýchly za predpokladu, že mám dosť času na to, aby som sa si zvykol na jeho výslovnosť. Čítanie A 1: Rozumiem známym menám, slovám a veľmi jednoduchým vetám, napríklad na oznámeniach a plagátoch alebo v katalógoch. A 2: Dokážem čítať veľmi krátke jednoduché texty. Dokážem nájsť konkrétne predvídateľné informácie v jednoduchom každodennom materiáli, ako sú napríklad inzeráty, prospekty, jedálne lístky a časové harmonogramy a dokážem porozumieť krátkymi jednoduchým osobným listom. B 1: Rozumiem textom, ktoré pozostávajú z každodennej slovnej zásoby často používanej v každodennom živote alebo ktoré sa vzťahujú sa na moju prácu. Dokážem porozumieť opisom udalostí, pocitov a prianí v osobných listoch. Strana 6

B 2: Dokážem prečítať články a správy týkajúce sa aktuálnych problémov, v ktorých pisatelia alebo autori adoptujú konkrétne postoje alebo názory. Rozumiem súčasnej literárnej próze. C 1: Rozumieme dlhým a zložitým faktickým a literárnym textom, pričom rozoznávam rozdiely v štýle. Rozumiem odborným článkom a dlhším návodom, dokonca aj keď sa nevzťahujú na moju oblasť. C 2: Ľahko čítam v podstate všetky formy písaného jazyka vrátane abstraktných textov náročných svojou stavbou a jazykom, ako sú napríklad príručky, odborné články a literárne diela. HOVORENIE Ústna interakcia A 1: Dokážem komunikovať jednoduchým spôsobom za predpokladu, že môj partner v komunikácii je pripravený zopakovať alebo preformulovať svoju výpoveď pri pomalšej rýchlosti reči a že mi pomôže sformulovať, čo ja sa pokúšam povedať. Dokážem klásť a odpovedať na jednoduché otázky v oblasti mojich základných potrieb alebo na veľmi známe témy. A 2: Dokážem komunikovať v jednoduchých a bežných situáciách vyžadujúcich jednoduchú a priamu výmenu informácií o známych témach a činnostiach. Dokážem zvládnuť veľmi krátke spoločenské kontakty, dokonca aj keď zvyčajne nerozumiem dostatočne na to, aby som sám udržiaval konverzáciu. B 1: Dokážem zvládnuť väčšinu situácií, ktoré sa môžu vyskytnúť počas cestovania v oblasti, kde sa hovorí týmto jazykom. Môžem nepripravený vstúpiť do konverzácie na témy, ktoré sú známe, ktoré ma osobne zaujímajú, alebo ktoré sa týkajú osobného každodenného života (napríklad rodina, koníčky, práca, cestovanie, súčasné udalosti). B 2: Dokážem komunikovať na takej úrovni plynulosti a spontánnosti, ktorá mi celkom umožňuje viesť bežný rozhovor s rodenými hovoriacimi. Dokážem sa aktívne zúčastniť na diskusii na známe témy, pričom vyjadrujem a presadzujem svoje názory. C 1: Dokážem sa vyjadrovať plynulo a spontánne bez zjavného hľadania výrazov. Dokážem využívať jazyk pružne a účinne pre spoločenské a profesijné účely. Dokážem presne sformulovať svoje myšlienky a názory a dokážem vhodne nadviazať na príspevky ostatných hovoriacich. C 2: Bez námahy sa dokážem zúčastniť na akejkoľvek konverzácii alebo diskusii a dobre ovládam idiomatické a hovorové výrazy. Dokážem sa vyjadrovať plynulo a presne vyjadrovať jemné odtienky významu. Ak pri vyjadrovaní sa narazím na problém, dokážem sa vrátiť a preformulovať danú pasáž tak ľahko, že ostatní to ani nepostrehnú. Samostatný ústny prejav A 1: Dokážem využívať jednoduché frázy a vetami opísať miesto, kde žijem a ľudí, ktorých poznám. A 2: Dokážem použiť sériu fráz a viet na jednoduchý opis mojej rodiny a ostatných ľudí, životných podmienok, môjho vzdelania a mojej terajšej alebo nedávnej práce. B 1: Dokážem spájať frázy jednoduchým spôsobom, aby som opísal skúsenosti a udalosti, svoje sny, nádeje a ambície. Stručne dokážem uviesť dôvody a vysvetlenia názorov a plánov. Dokážem vyrozprávať príbeh alebo zápletku knihy či filmu a opísať svoje reakcie. B 2: Dokážem prezentovať jasné podrobné opisy celého radu predmetov vzťahujúcich sa na moju oblasť záujmu. Dokážem vysvetliť svoje stanovisko na aktuálne otázky s uvedením výhod a nevýhod rozličných možností. C 1: Dokážem jasne a podrobne opísať zložité témy, rozširovať ich o vedľajšie témy, rozvíjať konkrétne body a zakončiť reč vhodným záverom. C 2: Dokážem podať jasný a plynulý opis alebo zdôvodnenie v štýle, ktorý sa hodí pre daný kontext a s efektívnou logickou štruktúrou, ktorá pomôže príjemcovi všimnúť si dôležité body a zapamätať si ich. Strana 7

PÍSANIE A 1: Dokážem napísať krátku jednoduchú pohľadnicu, napríklad dokážem poslať pozdravy z dovolenky. Dokážem vyplniť formuláre s osobnými údajmi, napríklad uviesť svoje meno, štátnu príslušnosť a adresu na registračnom formulári v hoteli. A 2: Dokážem napísať krátke jednoduché oznámenia a správy vzťahujúce sa na moje bezprostredné potreby. Dokážem napísať veľmi jednoduchý osobný list, napríklad poďakovanie. B 1: Dokážem napísať jednoduchý súvislý text na témy, ktoré sú mi známe alebo ma osobne zaujímajú. Dokážem napísať osobné listy opisujúce skúsenosti a dojmy. B 2: Dokážem napísať podrobný text o širokom rozsahu tém vzťahujúcich sa na moje záujmy. Dokážem napísať referát alebo správu, odovzdávať informácie alebo poskytnúť dôkazy na podporu konkrétneho názoru alebo proti nemu. Dokážem napísať listy, ktoré objasňujú, prečo sú niektoré udalosti a skúsenosti pre mňa osobne dôležité. C 1: Dokážem sa jasne vyjadriť, dobre usporiadať text a odborne vyjadriť svoje stanoviská. Dokážem písať o zložitých predmetoch v liste, referáte, či správe a zdôrazniť, čo pokladám za najdôležitejšie. Dokážem zvoliť štýl podľa čitateľa, ktorému je text určený. C 2: Dokážem napísať hladko plynúci text v príslušnom štýle. Dokážem napísať zložité listy, správy alebo články, ktoré prezentujú prípad s efektívnou logickou štruktúrou, ktorá pomôže príjemcovi všimnúť si dôležité body a zapamätať si ich. Dokážem napísať zhrnutia a recenzie o odborných prácach alebo literárnych dielach. Do tabuľky sebahodnotenia možno nahliadnuť na webovej stránke Rady Európy (www.coe.int/portfolio). Strana 8