ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 4. vydání / 2017 03 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 4. vydání / 2017 03 ČESKY Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném držování předpisů uvedených v tomto návu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Držák hlavy je příslušenství ke štěrbinovým lampám Haag-Streit. Slouží k zafixování hlavy pacienta. Kontraindikace Pro vyšetření tímto přístrojem nejsou známy žádné kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. Před uvedením tohoto výrobku provozu si pečlivě pročtěte náv k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta. 2
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Obsah 1. Bezpečnost... 4 1.1 Oblasti použití přístroje...4 1.2 Pmínky prostředí...4 1.3 Zaslání a rozbalení...4 1.4. Varování vztahující se k instalaci...4 1.5 Obsluha, prostředí...4 1.6 Desinfekce...4 1.4 Záruka a ručení za výrobek...4 1.8 Symboly...5 2. Úv... 5 2.1 Přehled...5 3. Montáž přístroje / instalace... 5 3.1 Držák hlavy...5 3.2 Napájecí zdroj přístroje...5 4. Obsluha... 5 4.1 Uvedení provozu...5 4.2 Obsluha přístroje...5 4.3 Nastavitelná fixační lampička (volitelné příslušenství)...6 4.4 Oční clona (volitelné příslušenství)...6 4.5 Příprava pacienta...6 4.6 Vyřazení z provozu...6 5. Technické parametry... 6 6. Údržba... 6 6.1 Technická údržba...6 6.2 Čištění a desinfekce...6 A. Příloha... 7 A.1 Příslušenství / náhradní díly...7 B. Zákonné předpisy... 7 C. Klasifikace... 7 D. Likvidace... 7 E. Zohledněné normy... 7 F. Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC)... 7 3
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4 1. Bezpečnost ZAKÁZÁNO! Při nedržení je třeba počítat s materiálními škami a s ohrožením uživatele a pacienta. Varování je bezpmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy přístroje a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. UPOZORNĚNÍ! Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte. 1.1 Oblasti použití přístroje Prostředek je určen k použití v prostředí profesionálního zdravotnického zařízení, jako jsou lékařské ordinace, nemocnice a pracoviště optometristů a optiků, ne však v blízkosti VF chirurgických prostředků a v RF stíněných místnostech systémů ME pro zobrazování metou magnetické rezonance. Některá přenosná radiofrekvenční zařízení, jako jsou mobilní telefony nebo RF telefonní zařízení, včetně antén, mohou zdravotnické prostředky rušit. Taková zařízení je nutno udržovat ve vzdálenosti větší než 30 cm veškerých částí přístroje. V případě nerespektování tohoto opatření může jít k narušení správného fungování přístroje. 1.2 Pmínky prostředí Přeprava: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Sklavání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Zaslání a rozbalení Před rozbalením přístroje je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu jde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dal. Rozbalte přístroj za přítomnosti zástupce přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte pepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. Přístroj před rozbalením ponechejte několik hin v obalu (kondenzace). Po rozbalení je třeba přístroj zkontrolovat, zda není poškozený. Vadné přístroje je třeba řádně zabalit a poslat zpět. 1.4. Varování vztahující se k instalaci Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN 60601-1. Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. 1.5 Obsluha, prostředí ZAKÁZÁNO! Přístroj nepoužívejte v oblastech ohrožených explozí, kde se pracuje s těkavými rozpouštědly (alkohol, benzin, atd.) a hořlavými narkotizačními prostředky. UPOZORNĚNÍ! Obsluhu může provádět výhradně kvalifikovaný personál. Za jeho vzdělání a vyškolení povídá provozovatel. Tento přístroj lze používat pouze ple vysvětlení v stavci "Určení účelu". 1.6 Desinfekce UPOZORNĚNÍ! S výjimkou jsou rukojeti a pás čelního pásu nesmí být přístroj desinfikován. Bližší informace k čištění naleznete v kapitole Údržba. 1.4 Záruka a ručení za výrobek Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v kumentech dávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá povědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prejnost či vhnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká povědnosti za jakoukoli náhnou nebo následnou šku, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prejcem.
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR dnou šku, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prejcem. 1.8 Symboly Pečlivě si prostudujte náv k použití Klasifikace výrobku typ B Rok výroby Referenční číslo HS Upozornění: Pro likvidaci viz kapitolu "Likvidace" Evropské prohlášení o shě Výrobce Výrobní číslo POLSKI 2. Úv Držák hlavy se skládá z opory brady a čelního pásu, umožňujících zafixovat hlavu pacienta v pohlné poloze. Je opatřen dvěma rukojetěmi, za něž se může pacient držet. Opora brady je výškově nastavitelná, takže lze umístit různě velké hlavy správné polohy pro vyšetření. Správná výška oka je označena značkou na sloupku. S použitím fixační lampičky, dávané jako volitelné příslušenství, lze zafixovat oko, které není vyšetřováno. Značku křížku lze přizpůsobit vadě zraku oka pacienta. 2.1 Přehled 1. Kabel lampy (volitelné příslušenství) 2. Čelní pás (uživatelská součást) 3. Výšková značka na držáku hlavy (oko pacienta) 4. Nastavitelná fixační lampička (volitelné příslušenství) 1 2 3 4 HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ 5. Opora brady (uživatelská součást) 6. Výškové nastavení opory brady 7. Rukojeti SUOMI 3. Montáž přístroje / instalace 3 4 5 6 7 DANSK Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese www.haag-streit.com. Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. 3.1 Držák hlavy Držák hlavy je kompletně smontován a zabalen. Před uvedením provozu lze přišroubovat rukojeti závitů, určených k tomuto účelu. Pokud je držák hlavy namontován na stole jiného výrobce, jsou nutné speciální destičky adaptéru. Přitom je třeba držovat příslušné nární normy. Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN 60601-1. 3.2 Napájecí zdroj přístroje UPOZORNĚNÍ! Je-li držák hlavy opatřen kabelem lampičky nebo fixační lampičkou, použijte napájecí zdroj HAAG STREIT a postupujte ple příslušného návu k použití. Další informace si můžete vyžádat u zástupce společnosti HAAG-STREIT. 4. Obsluha 4.1 Uvedení provozu Uvedení provozu závisí na použitém napájecím zdroji, postupujte pe příslušného návu k použití. 4.2 Obsluha přístroje Nastavte otočným šroubem (6) oporu brady (5) tak, aby byly oči pacienta ve výšce černé značky (3), umístěné na boku na držáku hlavy. NORSK 5
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4.3 Nastavitelná fixační lampička (volitelné příslušenství) Fixační lampička svítí, když je zapnutý napájecí zdroj a je viditelná fixační značka (12). Prostřednictvím nosného ramena (9) je fixační lampička pohyblivá ve všech směrech. Vyšetřujícímu se tak nabízí možnost, že v průběhu pozorování mikroskopem lze vyšetřované oko bez přerušení nasměrovat požavaného směru pohledu. Předpokladem je, že oko pacienta je přesně ve výšce černé značky (11) na držáku hlavy. Vady zraku pacientů lze korigovat v rozmezí +10 D 10 D (10). Tím se zajistí bezpečné zklidnění oka pacienta, protože je akomace a konvergence dalekosáhle eliminována. 8. Kabel lampy 9. Nosné rameno 10. Korekce na vadu zraku 11. Výšková značka 12. Fixační značka 8 9 10 11 12 4.4 Oční clona (volitelné příslušenství) Držák hlavy je příslušenství ke štěrbinovým lampám Haag-Streit. Slouží k zafixování hlavy pacienta. 4.5 Příprava pacienta Pro získání pevné opory pro čelo a bradu je nutno výšku stolu zvolit tak, aby pacient seděl nakloněný předu. Rukojeti a čelní pás očistěte alkoholem a straňte nejvrchnější papír z opory brady. 4.6 Vyřazení z provozu Lampu je třeba po každém vyšetření vypnout. Vyřazení z provozu závisí na použitém napájecím zdroji, postupujte ple příslušného návu k použití. 5. Technické parametry Celková výška držáku hlavy se spním dílem: Celková výška držáku hlavy bez spního dílu: Celková šířka s rukojetěmi: Rozsah nastavení opory brady 6. Údržba 720 mm 580 mm 450 mm 90 mm Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese www.haag-streit.com. Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. 6.1 Technická údržba Pro zajištění dlouholeté by provozu je třeba přístroj jedenkrát týdně čistit, jak je popsáno, a když se nepoužívá, chránit ochranným krytem proti prachu. Doporučujeme nechat přístroj jedenkrát za rok zkontrolovat autorizovaným servisním technikem. 6.2 Čištění a desinfekce Štěrbinové lampy Haag-Streit a jejich příslušenství lze v případě potřeby opatrně otírat jednorázovými dezinfekčními ubrousky k okamžitému použití napuštěnými 70% etanolem. Rovněž jsou povoleny dezinfekční prostředky s šetrným působením na povrch (obsahující či neobsahující aldehydy), jako například Kohrsolin FF. Nepoužívejte spreje. Respektujte bezpečnostní pokyny výrobce. Nepoužívejte příliš nasáklé utěrky. Hotové vlhčené ubrousky v případě potřeby vyždímejte. Dbejte na to, aby přístroje nepronikla žádná kapalina. Dbejte na bu působení UPOZORNĚNÍ! IP kód: IPX0 (přístroj není chráněn proti průniku kapalin) 6
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK A. Příloha A.1 Příslušenství / náhradní díly Komponenta Kat. č. HS Adaptér pro montáž držáku hlavy RAL 7035 7220692 Adaptér pro montáž držáku hlavy RAL 9006 7220691 Oční clona (2x) 1400113 Papír na opoře brady 1001309 Záklavá destička držáku hlavy malá 7200163 Zásuvný kolík k opoře brady 1200713 B. Zákonné předpisy Držák Haag-Streit byl vyvinut a konstruován se zohledněním norem EN 60601-1 a EN 60601-1-2. Při kombinování různých medicínských a/nebo nemedicínských přístrojů je třeba zohlednit normu EN ISO 6061-1. Označením CE se potvrzuje sha držáku hlavy Haag-Streit Kopfhalters se směrnicí 93/42/EHS. Kopii prohlášení o shě k tomuto přístroji si můžete kdykoli vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. Je nutno držovat zákonné předpisy pro prevenci úrazů. Držák hlavy Haag-Streit smí být používán výhradně v prostředí, kde jsou drženy parametry dle normy EN 60601-1. C. Klasifikace Norma EN 60601-1 Aplikační díl: Typ provozu: Směrnice CE 93/42/EHS FDA: Příslušenství štěrbinové lampy Typ B Nepřerušovaný provoz Třída I Příslušenství štěrbinové lampy D. Likvidace Elektrické a elektronické přístroje je nutno likvivat děleně mácího padu. Tento přístroj byl uveden na trh po 13.08.2005. Pro zajištění správné likvidace se obraťte na svého zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se životního prostředí nestanou žádné šklivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění. E. Zohledněné normy EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 10993-1 F. Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) Pro držáky hlavy, které obsahují fixační lampu nebo kabel hlavní lampy, platí tabulky EMC v návech k použití příslušných hlavních přístrojů. Zdravotnické elektrické přístroje a systémy pléhají v oblasti elektromagnetické kompatibility zvláštním opatřením a musí být instalovány ple údajů k elektromagnetické kompatibilitě, uvedených v tomto průvním kumentu. Použití jiných vedení nebo příslušenství než je uvedeno může vést ke zvýšenému vyzařování nebo ke snížené olnosti přístroje proti rušení. Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním 7
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími tazy se laskavě obracejte na prejce společnosti HAAG-STREIT na adrese: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 8