Vizuálně motorické komunikační systémy sluchově postižených (znakový jazyk, znakovaná čeština)

Podobné dokumenty
Platné znění zákona č. 155/1998 Sb., o znakové řeči a o změně dalších zákonů s vyznačením navrhovaných změn

155/1998 Sb. ZÁKON. ze dne 11. června o komunikačních systémech neslyšících a hluchoslepých osob ČÁST PRVNÍ.

5 Komunikace osob se sluchovým postižením

384/2008 Sb. ZÁKON ze dne 23. září 2008, ČÁST PRVNÍ

384/2008 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o znakové řeči

NÁVŠTĚVNÍCI MUZEÍ SE SPECIÁLNÍMI POTŘEBAMI NESLYŠÍCÍ NAĎA HYNKOVÁ DINGOVÁ , Praha

Komunikační přístupy ve školách pro sluchově postižené

SE SPECIÁLNÍMI POTŘEBAMI NESLYŠÍCÍ

Řeč. u osob se sluchovým postižením. Mgr. MgA. Mariana Koutská

aktualizovaný Leden 2011 Ceník výukových materiálů České komory tlumočníků znakového jazyka

(NE)SLYŠÍCÍ ŽIJÍ MEZI NÁMI

Znakový jazyk. Závěrečná práce. Základní škola sv. Voršily v Olomouci Aksamitova 6, Olomouc. Autor: Jana Kvapilová.

Komunikační přístupy ve školách pro sluchově postižené

SPECIFIKA VYSOKOŠKOLSKÉHO STUDIA STUDENTŮ SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM DOC. PHDR. KATEŘINA HÁDKOVÁ, PH.D. KATEDRA SPPG, PEDF UK

Úvod do praxe stínového řečníka. Titulkování TV pořadů

Komunikace na úřadech s osobami se sluchovým postižením

Každému studentovi vyhovuje jiný komunikační systém (mluvená řeč, znakový jazyk, znakovaná čeština) dle míry postižení a předchozího modelu vzdělávání

Tichá linka. Tichá linka. Tichá linka. Tichá linka. I neslyšící si občas potřebuje zatelefonovat

Služby pro studenty se sluchovým postižením uživatele verbálního jazyka

Informační chování sluchově postižených

MLUVNÍ KOMPONENTY V ČESKÉM ZNAKOVÉM JAZYCE BAKALÁŘSKÁ PRÁCE JIŘINA VLKOVÁ

Zdeňka Telnarová. Problematika studentů se sluchovým postižením na VŠ

Europass - životopis. Osobní údaje. Příjmení / Jméno Macurová Martina. Adresa Praha Mobilní telefon

Elementárních klíčových kompetencí mohou žáci dosahovat pouze za přispění a dopomoci druhé osoby.

tlumočník českého znakového jazyka (2 tlumočníky)

Simultánní přepis mluvené češtiny pro osoby se sluchovým postižením

Interference s mluvenými jazyky. Mgr. Lucie Štefková

Centrum denních služeb pro sluchově postižené Brno

ČEŠTINA V KOMUNIKACI NESLYŠÍCÍCH DEN OTEVŘENÝCH DVEŘÍ

Vždyť si to přečtou...

Taktilní znakový jazyk pro hluchoslepé a multimédia Bratislava 2007, příspěvek

Postižení sluchu. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje. Mgr.Ladislava Ulrychová

Bakalářská práce. Tlumočnické služby pro osoby se sluchovým postižením v České republice

UMĚLECKÉ TLUMOČENÍ. Radka Kulichová, Daniela Vacková

Vzdělávání žáků a studentů se sluchovým postižením

Alternativní způsoby učení dětí s mentálním postižením

POZNÁVÁME ČESKÝ ZNAKOVÝ JAZYK

Model sociální služby Tlumočnické a předčitatelské služby

Navazující magisterské studium Speciální pedagogika Logopedie-surdopedie Okruhy ke státní závěrečné zkoušce. Surdopedie

MASARYKOVA UNIVERZITA

Odezírání. specifická forma vizuální percepce řeči

VZDĚLÁVÁNÍ ŽÁKŮ A STUDENTŮ SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM V ČESKÉ REPUBLICE

ZÁHUMENSKÁ, J.; DINGOVÁ, N.; HORÁKOVÁ, R. Specifika tlumočení ve vzděláváni. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, s.

VYUŽITÍ MULTIMEDIÍ PŘI VÝUCE KOMUNIKAČNÍCH TECHNIK OSOB S HLUCHOSLEPOTOU

5, 6 Řeč u sluchově postižených

Dramatická výchova. PRŮŘEZOVÁ TÉMATA Rozvoj poznávacích, komunikačních a sociálních dovedností dětí

ORÁLNÍ ŘEČ ( = ÚSTNÍ, MLUVENÁ, ZVUKOVÁ)

BEZBARIÉROVÉ NEMOCNICE I PRO NESLYŠÍCÍ S VYUŽITÍM KOMUNIKAČNÍCH TECHNOLOGIÍ ONLINE

VÝROČNÍ ZPRÁVA Motto: Sluch Vám sice nevrátíme, ale pomůžeme Vám se sluchovou vadou žít kvalitněji.

Řečové technologie pomáhají překonávat bariéry

VZDĚLÁVÁNÍ UČENÍ KOMUNIKACE

Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr Brno, 14. listopadu 2013

Ukázka charakteristiky předmětu Jazyk a jazyková komunikace z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Holečkova ul., Praha 5

Statut. Článek I Úvodní ustanovení

Komunikační podpora pro neslyšící a nedoslýchavé lidi

Totální komunikace, struktura a strategie. Mgr. Jiří Langer. Katedra speciální pedagogiky PdF UP

Dobrý den, vážení neslyšící

Simultánní přepis online pro osoby se sluchovým postižením

Rozvoj komunikačních dovedností u dětí se sluchovým postižením

Příloha A: Seznam škol pro sluchově postižené v České republice. Základní škola a Mateřská škola pro sluchově postižené Plzeň

Správná komunikace se sluchově postiženým

OKRUHY KE STÁTNÍ ZÁVĚREČNÉ ZKOUŠCE NAVAZUJÍCÍ MAGISTERSKÉ STUDIUM

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI Pedagogická fakulta Ústav speciálněpedagogických studií

Specifika komunikace osob se zdravotním postižením

NÁPRAVY KOMUNIKAČNÍCH SCHOPNOSTÍ. poruchy učení. PhDr. Miroslava Sedlárová speciální pedagog ZŠ Zlatnická 186, Most

Situace v poskytování tlumočnických služeb pro rozdílné typy klientů. Česká komora tlumočníků znakového jazyka, o.s. Naďa Dingová

2. mimořádné číslo/2010

Česká komora tlumočníků znakového jazyka, o. s.

Lenka okrouhlíková. notace znakových jazyků. Karolinum

Setkání dvou světů. Lucie Romancová Knihovnice a koordinátorka aktivit pro handicapované uživatele Krajská vědecká knihovna v Liberci

UNIVERZITA KARLOVA V PRAZE Fakulta tělesné výchovy a sportu. Oftalmopedie a surdopedie. studijní opora pro kombinovanou formu studia (Mgr.

Učebnice Project 1 třetí edice, pracovní sešit Project 1 třetí edice. Učebnice Project 2 třetí edice, pracovní sešit Project 2 třetí edice

Neubauer, K. a kol. NEUROGENNÍ PORUCHY KOMUNIKACE U DOSPĚLÝCH (Praha, Portál, r. vydání 2007).

pro neslyšící, nedoslýchavé a ohluchlé

4. Francouzský jazyk

Příprava na čtení u dětí se SP

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace. Název vyučovacího předmětu: Anglický jazyk. Charakteristika vyučovacího předmětu

analýza sociálních služeb jednotlivých organizací pro cílové skupiny PS

Komunikace s osobami se sluchovým postižením

ZÁZNAMOVÝ ARCH OBSERVACE BĚŢNÉ VÝUKY

český jazyk a literatura

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

Metody výuky jako podpůrná opatření

Vytvořeno v rámci výzkumu Povědomí žáků základních škol Jihomoravského kraje o problematice sluchového postižení

Mateřská škola Laudova se speciálními třídami, Laudova 3/1030, 16300, Praha 6 - Řepy

Cvičení v anglickém jazyce

ZPRÁVA O DOTAZNÍKU PÉČE O SENIORY

Základní škola pro sluchově postižené v Liberci má zpracované dvojí osnovy - pro žáky nedoslýchavé a pro žáky neslyšící.

Hospitační záznam PV

JANÁČKOVA AKADEMIE MÚZICKÝCH UMĚNÍ V BRNĚ. Ateliér Výchovné dramatiky pro Neslyšící PAN DOKTOR ANEB VÝCHOVA KE ZDRAVÍ

Obsah ÚVOD 11 DÍL PRVNÍ PŘÍPRAVA NA LOGOPEDICKOU TERAPII

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Německý jazyk Ročník: 6.

Komplexní nabídka služeb ke komunikaci s neslyšícím a nedoslýchavým

Anglický jazyk. 9. ročník. Poslech s porozuměním

Zpráva o projektu. 3. Kdo projekt provádí ( kontaktní jméno, název organizace, adresa) - rozvoj pasivních i aktivních jazykových znalostí dětí

UČEBNÍ PLÁN PRO OBOR VZDĚLÁVÁNÍ ZÁKLADNÍ ŠKOLA SPECIÁLNÍ

Seznam kurzů a seminářů pro tlumočníky Centra zprostředkování tlumočníku pro neslyšící 2011

Týmové tlumočení pro neslyšící na školách?

Transkript:

Vizuálně motorické komunikační systémy sluchově postižených (znakový jazyk, znakovaná čeština) Zákon o znakové řeči č. 155/1998 Sb. Znakovou řečí se pro účely tohoto zákona rozumí český znakový jazyk a znakovaná čeština: český znakový jazyk je přirozený a plnohodnotný komunikační systém tvořený specifickými vizuálně-pohybovými prostředky, tj. tvary rukou, jejich postavením a pohyby, mimikou, pozicemi hlavy a horní části trupu znakovaná čeština je umělý jazykový systém, který usnadňuje dorozumívání mezi slyšícími a neslyšícími znakovaná čeština využívá gramatické prostředky češtiny, která je současně hlasitě nebo bezhlasně artikulována spolu s jednotlivými českými slovy jsou pohybem a postavením rukou ukazovány odpovídající znaky českého znakového jazyka Znakový jazyk Nejmenší jednotkou ZJ je znak (znak = slovo jednotka mluveného jazyka) ZJ umožňuje SP bezprostřední poznávání světa počátky lingvistického výzkumu Wiliam Stokoe - Sign Language Structure, 60. léta, USA Odlišnost ZJ od mluveného jazyka: mluvené jazyky jsou lineární - v jazykové výpovědi není možný jiný způsob než řadit postupně jeden znak (slovo) za druhým znakové jazyky jsou simultánní - znaky lze provádět současně, protože lze využívat trojrozměrného artikulačního prostoru - inkorporace včleňování př.) - inkorporace časových údajů (minulý týden, příští týden, pozítří) - inkorporace počtu (dva roky, tři měsíce, čtyři hodiny) - inkorporace osobních zájmen (dát, ptát se) - simultánní artikulace záporu (nechci, nebavit, nemám hlad), apod. Manuální nosiče významy jsou neseny tvary, pozicemi a pohyby rukou Nemanuální nosiče mimika, pohyby a pozice hlavy, horní část těla Foneticko fonologická stavba ZJ Tvar rukou (při artikulaci) DEZ Poloha rukou (místo, kde je znak artikulován) TAB Pohyb rukou SIG Orientace dlaně a prstů (ve vztahu k tělu) ORI 1/ORI 2 Vztah ruky k ruce (u znaků artikul. oběma rukama) HA Využívání prostoru při znakování: Při znakování volně v prostoru jsou tři základní oblasti: a) před obličejem- kůň, slunce, zelený

b) u krku - hodina, nedoslýchavý, poslouchat c) před tělem - továrna, umělec, kultura, auto Některé znaky při artikulaci mění svůj základní prostor - bydlet, syn,nádraží,pes, šikovný. Na těle lze identifikovat asi 26 míst, kde lze znak ukazovat. Odchylky ve znakovém jazyce: regionální odchylky ( potom, kaše, vejce) sociální odchylky, vzdělaní uživatelé ZJ berou více výpůjček z mluveného jazyka země, kde žijí odchylky podle pohlaví - ženy někdy ukazují jinak než muži odchylky generační - starší lidé používají staré znaky, někdy dochází k záměrné změně znaků mladší generací, která nechce, aby jim starší vždy plně rozuměli dětský jazyk (znakujeme-li na děti, automaticky používáme jednodušší, vizuálně výraznější jazyk), jazyk dospělých Možnosti osvojení vizuálně pohybových jazyků: metoda lingvistická (indirektní) na základě mateřského jazyka se učí cizímu jazyku metoda nativní (mateřská) učí se napodobováním, vše probíhá přirozeně, vychází z reflexologických zákonitostí Etapy ontogenetického vývoje znakového jazyka ve znakovém prostředí: pohyby, gesta, výraz obličeje znakové žvatlání (4-6 měsíců) protoznaky, nejsou to znaky, ale začínají se jim podobat (užívá je k označování sebe sama, lidí, místa a věcí) příp. pointing stupeň jednoho znaku (8-12 měsíců) stupeň dvou znaků (16-24 měsíců) stupeň tří znaků (24-30 měsíců) osvojování morfologie znakového jazyka používání delších komplexních výrazů po 5. roce se upevňuje základní stavba jazyka 10-12 let začínají se používat komplikované výrazy Doporučená literatura k problematice: MACUROVÁ, A. Proč a jak zapisovat českého znakového jazyka. Speciální pedagogika 6, 1996, č. 1, s. 5-19 MACUROVÁ, A. Poznáváme český znakový jazyk (Úvodní poznámky). Speciální pedagogika 11, 2001, č. 2, s. 69-75

Problematika tlumočení znakového jazyka dvojjazyčná zprostředkovaná komunikační činnost operativní přenos informací mezi partnery komunikace z komunikačního systému výchozího do jazyka cílového funkčně komunikativní ekvivalence (nocionální-pojmový význam, emocionální význam) obsahová adekvátnost Komunikativní trojúhlelník vysílatel» tlumočník» T 1 T 2 příjemce Fáze tlumočení recepce» translace» produkce Typy tlumočení: konsekutivní simultánní (nutná souběžnost řečových činností) lingvistické faktory extralingvistické faktory tlumočnická prognóza Při tlumočení je proto nutno dodržet následující podmínky: znalost obou jazyků znalost odborných termínů znalost a vhodnost metafor mluvní kultura dostatečná zásoba znaků stejný dorozumívací kód minimalizace informačního šumu (osobnost tlumočníka, příjemce či vysílatele) technické podmínky (vhodný oděv )

Nejčastější chyby při tlumočení: nerespektování specifik obou jazykových kódů zatajování informací tlumočník mluví o neslyšícím jako o třetí osobě ignoruje dotazy neslyšícího přichází pozdě nepohybuje se s klientem Dělení tlumočnických služeb: tlumočení pro jednotlivce při vyřizování osobních záležitostí (např. návštěva u lékaře, na úřadě) tlumočení při přednáškách a jiných vzdělávacích a kulturních akcích tlumočení při řízení u státních orgánů (soudy, policie) asistenční tlumočení (např. pro studenty) Možnosti financování tlumočnických služeb: organizace pro sluchově postižené tlumočník jako zaměstnanec pečovatelská služba (70Kč/h) Centrum zprostředkování tlumočení pro neslyšící (250Kč/h) soud, policie organizátor akce (schůze, kurzy,..) tlumočník vlastní živnostenský list, příp. dohoda o provedení práce Komunitní tlumočení tlumočení v běžných každodenních situacích Tlumočení divadelních představení: Zónové tlumočení tlumočníci jsou přítomni na jevišti, jejich umístění se mění se změnou scény či dějství tak, aby byli vždy přítomni v té části jeviště, kde je soustředěn děj. Tlumočníci většinou stojí na vyvýšeném místě a tlumočí minimálně ve dvou. Tlumočníci mají oblečeny kostýmy, které jsou co nejméně výrazné Stínové tlumočení tlumočníci jsou maximálně zapojeni do představení na divadle, pohybují se spolu s herci a jsou jakoby jejich stíny. Výhodou tlumočení je, že si neslyšící nemusí vybírat mezi tlumočníkem a hercem. Statické tlumočení jeden tlumočník tlumočí představení ze statické pozice Tlumočení hudby: Úkolem tlumočníka není předat neslyšícímu divákovi jen obsah skladby, ale také rytmus, náladu skladby a také náladu a nasazení interpreta. Organizace tlumočníků: OTZJ - Organizace tlumočníků znakového jazyka ČSTZJ - Česká společnost tlumočníků znakového jazyka ČKTZJ - Česká komora tlumočníků znakového jazyka EFSLI (European Forum of Sign Language Interpreters) Evropská organizace tlumočníků znakového jazyka, 1993 byla ČKTZJ přijata za plnohodnotného člena

Možnosti vzdělávání: Certifikační vzdělávací program pro tlumočníky (ČKTZJ) tlumočník ČZJ transliterátor znakované češtiny vizualizátor mluvené češtiny (orální tlumočení) Neslyšící tlumočník: když klient používá nestandardní znaky či gesta, domácí znaky, specifické pro určitý region, profesi, atd. používá cizí znakový jazyk má minimální či omezené komunikační dovednosti je HS nebo má velmi omezené zrakové vnímání neslyšící tlumočník často pracuje v týmu se slyšícím, může tak zpřístupňovat specifika interkulturní komunikace (Neslyšící). Hypertextové odkazy: www.asnep.cz www.cktzj.com www.ruce.cz