NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY

Podobné dokumenty
NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU

UKLOUZNUTÍ, ZAKOPNUTÍ A PÁDY

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V OBLASTI TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCHI PLYNŮ

Bezpečnostní zpravodaj

NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY

NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY

MINIMÁLNÍ SPECIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V OBLASTI TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI PŘI POUŽITÍ PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ

ZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ

VZOR EIGA PRO VÝROČNÍ ZPRÁVU DGSA

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU

Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu

NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ. Tréninková prezentace TP 42/14/CZ

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ

PLNICÍ PŘÍPOJKY PRO VENTILY NA PLNICÍ TLAK 300 BAR

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ. Tréninková prezentace TP 49/156/CZ

Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu Tréninková prezentace 26/17/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP

ODORIZACE CO 2 PRO POUŽITÍ JAKO HASIVO

Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu

TP INC č. 33/19/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu

Soubor školení NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU. TP č. 27/12

Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu

ZAŘÍZENÍ NA OCHRANU PŘED PŘETLAKEM PRO SYSTÉMY KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ S VAKUOVOU IZOLACÍ

Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plnu

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ

ŘÍZENÍ VYŠETŘOVÁNÍ INCIDENTŮ VOZIDEL

TP INC č. 29/18/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plnu

TP INC č. 32/19/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu

VLIVY VÝROBY OXIDU UHLIČITÉHO A SUCHÉHO LEDU NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

PROVOZ STABILNÍCH KRYOGENNÍCH NÁDOB

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V

MINIMÁLNÍ SPECIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ

SPRÁVNÁ PRAXE DOMÁCÍ PÉČE

KARBID APNÍKU- SKLADOVÁNÍ A MANIPULACE

Prevence znečistění CO 2

Kontrola kvality a bezpečnosti před dodáním zákazníkovi 2: Kontrolní seznam

TECHNICKÁ DATA STAHOVAČE OBRUČÍ KOL BIGMA & SMALLMA

ZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: LUBOŠ EHLICH Název materiálu:

ROZVODY KYSLÍKU A POTRUBNÍ SYSTEMY

MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD MADEIRA KOMBI

Čištění výměníku. Instalační manuál

MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD MADEIRA II

MINIMÁLNÍ SPECIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ

Tlakové nádoby k dopravě plynů

POJISTNÉ VENTILY SÉRIE V

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

OW REINFORCED PUMP TP

METODY K ZAMEZENÍ A DETEKCI VNITŘNÍ KOROZE LAHVÍ PLYNŮ

Solární expanzní nádoby

MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD VANOVÁ ZÁSTĚNA GERONA

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k

PREVENCE ZPĚTNÉ KONTAMINACE OXIDU UHLIČITÉHO

OVLÁDÁNÍ. Určení strany a typu ovládání: - strana ovládání žaluzie se určuje vždy při pohledu z interiéru a to jak motorického tak manuálního.

BIOPEL LINE NOVINKA. Peletové kotle kw. emisní t ída

MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD ESTRELA

IRIS regulační a měřící clona

Bezpečnostní informace 15/08/CZ

Hydraulický zvedák převodovky 500 kg.

Pila karosářská pneumatická Objednací číslo

PŘEDCHÁZENÍ NADMĚRNÝM TLAKŮM PŘI PLNĚNÍ KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ

MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD SPRCHOVÁ ZÁSTĚNA ELCHE II

Vakuová pumpa P3 special

Návod na obsluhu a údržbu Luftboye typ II. Obj. č. D

MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD BELVER KOMBI


CZ SPRCHOVÁ SMĚŠOVACÍ BATERIE S JEDNOU. SK SPRCHOVÁ ZMIEŠAVACIA BATÉRIA S JEDNOU PÁKOU Návod na obsluhu

SPRCHOVÝ KOUT VIVEIRO (NW2242)

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE

Dodatek k návodu k obsluze a instalaci kotlů BENEKOV ODPOPELŇOVAČ C16, C26, C51 C16 P, C26 P, C51 P S16, S26

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA překlad původního návodu Vydání k , rev.3

CHARAKTERISTICKÉ ÚDAJE

DIN. Koncový spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

HODNOCENÍ A PREVENCE RIZIK

Pohyblivé zvedací pracovní plošiny

Záruční podmínky k výrobkům KOHLER

Návod pro montáž a údržbu sálavých panelů

MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD SPRCHOVÝ KOUT MURCIA

Skimmer NÁVOD K INSTALACI. Skimmer OBCHOD S BAZÉNY litrů/h ( galonů/h) INTERNETOVÝ

Kácecí hlavice pro traktory a zemědělské jeřáby

- Ovládací trn: - Pružina: - Těsnění:

Ovládací deska (driver) DRV - D pro ovládání destratifikátorů

Plný návod BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ VĚTRACÍCH JEDNOTEK

Spínače koncové a koncové havarijní LHP(E)(w)-10/x-R.-.

Návod k obsluze a údržbě

Termostatický sprchový set TH TH návod k instalaci a obsluze

Siems&Kleinspol.sr.o. SPACE(výrobce Itálie)- 4 sl. zvedáky pro měření geometrie dodávek

PŘEDCHÁZENÍ NADMĚRNÉMU TLAKU PŘI PLNĚNÍ KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ

SPRCHOVÝ KOUT MOTRIL (NL1142)

TOPNÝ PANEL ITA NÁVOD NA POUŽITÍ

CZ UMYVADLOVÁ BATERIE S JEDNOU PÁKOU Návod k použití. SK UMÝVADLOVÁ BATÉRIA S JEDNOU PÁKOU Návod na obsluhu

strana 8, Kapitola 3 Souvisící dokumenty strana 8, Kapitola 3 Souvisící dokumenty Nová verze Část č. 2 Původní verze

CZ BIDETOVÁ BATERIE S JEDNOU PÁKOU Návod k použití. SK BIDETOVÁ BATÉRIA S JEDNOU PÁKOU Návod na obsluhu

KOMENTÁŘ ke směrnici č. 98/37/ES o strojním zař ízení

KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE

Návod na obsluhu a údržbu ráčnového utahováku 1/2 W 134 L

Transkript:

NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY Tréninková prezentace TP č.39/14/cz Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ) AVENUE DES ARTS 3-5 1210 BRUSSELS Tel : +32 2 217 70 98 E-mail : info@eiga.eu http://www.eiga.eu ČESKÁ ASOCIACE TECHNICKÝCH PLYNŮ U Technoplynu 1324, 198 00 Praha 9 Tel: +420 272 100 143 158 E-mail : catp@catp.cz http://www.catp.cz/

NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY KLÍČOVÁ SLOVA KYSLÍK METODY ČIŠTĚNÍ ČISTÍCÍ ZAŘÍZENÍ ČISTÍCÍ PROSTŘEDKY KONTROLNÍ METODY ZACHOVÁN͡I ČISTOTY Odmítnutí odpovědnosti Veškeré technické publikace EIGA, nebo vydané jménem EIGA, včetně praktických manuálů, bezpečnostních postupů a jakýchkoliv dalších technických informací, obsažených v těchto publikacích, byly převzaty ze zdrojů, o které považujeme za spolehlivé a které se zakládají na odborných informacích a zkušenostech, aktuálně dostupných u členů asociace EIGA a dalších, k datu jejich vydání. I když asociace EIGA doporučuje svým členům používat své publikace nebo se na ně odkazovat, je používání publikací asociace EIGA nebo odkaz na tyto publikace členy asociace nebo třetími stranami čistě dobrovolné a nezávazné. Proto asociace EIGA a členové asociace EIFA neposkytují žádnou záruku za výsledky a nepřebírají žádný závazek či odpovědnost v souvislosti s referencemi a s použitím informací a doporučení obsažených v publikacích asociace EIGA. Asociace EIGA nemá žádnou kontrolu nad čímkoli, pokud se jedná o provádění nebo neprovádění výkonu, chybnou interpretaci informací, správné nebo nesprávné používání jakýchkoli informací a doporučení obsažených v publikacích a\sociace EIGA., ze strany osob nebo organizačních jednotek (včetně členů asociace EIGA) a asociace EIGA výslovně neuzná v této souvislosti jakoukoli odpovědnost. Publikace asociace EIGA jsou pravidelně revidovány a uživatelé jsou upozorňováni, aby si opatřili poslední vydání. EIGA 2014 EIGA uděluje povolení k reprodukci této publikace za předpokladu, že Asociace bude uvedena jako zdroj EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION Avenue des Arts 3-5 B 1210 Brussels Tel +32 2 217 70 98 Fax +32 2 219 85 14 E-mail: info@eiga.eu Internet: http://www.eiga.eu

Zvedání pomocí jeřábu nedostatečný dozor škody na zařízení Popis události Řidič jeřábu zvedal čtyři kotevní kabely. Na řidiče zavolali jeho kolegové, aby jim podal nástroj. Řidič vystoupil z kabiny těsně před ukončením zvedacího manévru. Domníval se, že má čas vrátit se zpět k řízení (ovladačům) jeřábu, takže nezastavil mechanismus zvedání. Hák pokračoval v pohybu nahoru. Koncový spínač maximální výšky řidič deaktivoval. Hák narazil na zvedací kladkostroj umístěný na konci ramene jeřábu, překlopil se a přitom došlo k otevření bezpečnostní západky háku. Trojhranná spojka a kotevní kabely (cca 85 kg) se vyvlékly z háku a spadly na zem. Když řidič uviděl situaci, vlezl do kabiny, aby zastavil zvedací systém. Řidič jeřábu byl pověřen společností pro provádění této práce a absolvoval bezpečnostní školení na stanovišti, které zahrnovalo bezpečnou organizaci zvedání a povinnosti řidičů jeřábů. Když závěsy spadly, nebyl na místě nikdo přítomen. Oblast zvedání byla označena a nikdo nebyl zraněn. Řidič byl vyloučen ze staveniště. Před použitím jeřábu musí na každém jeřábu bezpečnostní technici a řidiči provádět kontroly, včetně vyplnění kontrolního protokolu. 137.02.01

Zvedání pomocí jeřábu nedostatečný dozor škody na zařízení 137.02.01 34

Provoz ASU BAHX výbuch škody na zařízení a dopad na životní prostředí Popis události Na závodě ASU (zařízení na separační dělení vzduchu) došlo k uvolnění energie z vysokotlakého přečerpávacího pájeného hliníkového výměníku tepla pro LOX (BAHX). Během uvolnění energie byla chladicí skříň protržena a roztavený hliník a úlomky z výměníku tepla dolétly až do vzdálenosti 40 metrů od chladicí skříně. 126.02.01 126.03.01 131.02.03 128.03.01 132.02.01 128.02.04 137.02.01 137.03.01 7 64 5 68 10

Provoz ASU BAHX výbuch škody na zařízení a dopad na životní prostředí Nehoda přečerpávacího LOX BAHX Poškození uvolněním energie 137.03.01 6

Smluvní instalace pád z výšky zaznamenatelný úraz Popis události Dvoučlenný tým subdodavatele prováděl instalaci druhých roletových dveří na dílně v kontrolní místnosti. Aby v pružinovém mechanismu v horní části dveří bylo nastaveno správné pnutí, byla dodána mobilní lešením. Během této etapy práce si pracovníci týmu povšimli, že uvnitř budovy se nachází mobilní zvedací pracovní plošina (MEWP) pro jednoho operátora a rozhodli se ji použít namísto lešení. Oba pracovníci vstoupili do koše a zvedli plošinu do výšky cca 3,7 m. Mezitím se pnutím dvířka začala rolovat nahoru a směrem k zaměstnancům. Zaměstnanci dodavatele instinktivně položili ruce proti dveřím, aby zamezili jejich pohybu, ale mobilní zvedací pracovní plošina se přitom převážila a dopadla na zařízení umístěné poblíž. Jeden z dodavatelů si při tom zranil prst. Zranění si vyžádalo tři stehy. 126.05.02 129.07.02 137.03.02 7 11 12 18

Smluvní instalace pád z výšky zaznamenatelný úraz 128.07.01 137.03.02 16 17 8

Plnění láhve závada na zařízení uvolnění produktu Popis události Po naplnění láhve s integrovaným ventilem vypadl vstupní díl pro plnění spolu s plnící koncovkou plnění. Nebyla zde nainstalovaná žádná mechanická závlačka ani svorkový šroub, které by zabránily vypadnutí vstupního dílu plnění při vyndávání plnící koncovky. 131.02.04 137.07.01 14 23 9

Plnění láhve závada na zařízení uvolnění produktu 137.07.01 10

Medicinální kyslík v nemocnici bleskový požár ventilu láhve škody na zařízení Popis události Na ambulanci v nemocnici došlo ke vznícení ventilu kyslíkové láhve (s integrovaným ventilem) následkem konstrukčních vad na ventilu. 132.05.02 137.07.02 18 15 11

Medicinální kyslík v nemocnici bleskový požár ventilu láhve škody na zařízení 135.03.02 132.05.02 137.07.02 13 18 12

Plnění cisterny s vodíkem závada na ventilu uvolnění energie Popis události Na stanici pro plnění cisteren došlo k neočekávanému otevření oddělovacího ventilu vodíku kvůli opotřebenému závitu uvnitř ventilu. 137.07.03 13

Plnění cisterny s vodíkem závada na ventilu uvolnění energie 137.07.03 14

Údržba (broušení) vymrštěný díl skoronehoda Popis události Operátor zahajoval brusné práce. Před spuštěním brusky si povšiml, že brusný kotouč praskl a že drží na svém místě pouze přes upínací díl. 137.11.01 135.07.01 15 17

Údržba (broušení) vymrštěný díl skoronehoda 137.11.01 16

Pohybující se stroj nesprávná ochrana úraz s následnou pracovní neschopností Popis události Dva zástupci zákazníka se účastnili školení na svářecího robota. Jeden z nich se pokusil uvolnit obrazovku, která se zapletla do elektrických kabelů robota, zatímco robot byl stále ještě v pohybu. Došlo k poranění paže. 137.11.02 17

Pohybující se stroj nesprávná ochrana úraz s následnou pracovní neschopností 137.11.02 18

Výroba acetylenu výbuch sušičky poškozená budova a zařízení Popis události Na závodě na výrobu acetylenu došlo k silnému výbuchu. Nikdo nebyl zraněn. Vysokotlaký (HP) sušicí systém byl úplně zničen. Byl poškozen kompresor. Bezpečnostní zařízení (zhášecí pojistky) chránily zařízení ve směru toku. Byla poškozena budova, kde bylo nainstalováno zařízení na výrobu acetylenu. Nejpravděpodobnějším scénářem pro spuštění rozkladu acetylenu v sušící baterii vysokotlaké části (HP) na výrobní lince byl nesprávný provoz sušícího nízkotlakého a vysokotlakého (LP + HP) systému v kombinaci s nevhodnou konstrukcí závodu. V prázdné, špinavé a zkorodované sušící baterii vysokotlaké části (HP) došlo k rozkladu acetylenu. 137.13.01 19

Výroba acetylenu výbuch sušičky poškozená budova a zařízení 137.13.01 20

Výroba acetylenu výbuch sušičky poškozená budova a zařízení 137.13.01 21

Popis události Plnění karbidu při výrobě acetylenu nehoda při mechanickém zacházení úraz s následkem pracovní neschopnosti Zkušený operátor chtěl umístit karbidový zásobník na generátor acetylenu. Tuto rutinní činnost prováděl pomocí jeřábu. Během umísťování zásobníku obsluhoval operátor jeřáb pravou rukou. Levou ruku používal pro nastavení polohy zásobníku. Přiskřípl si prostředníček levé ruky mezi zásobník a rám generátoru acetylenu. 137.13.02 135.13.03 22

Plnění karbidu při výrobě acetylenu nehoda při mechanickém zacházení úraz s následkem pracovní neschopnosti 135.13.04 137.13.02 23 135.13.02 26

Plnění karbidu při výrobě acetylenu únik produktu skoronehoda Popis události Při výrobě acetylenu došlo k alarmu, který signalizoval přítomnost acetylenu v ovzduší. Operátor zjistil, že podávací zásobník karbidu vápníku na horní části generátoru se naklání na jednu stranu. Naštěstí byl zásobník připevněný k jeřábu a operátor jej mohl znovu umístit do správné polohy, aniž došlo k jeho poškození. 137.14.01 24

Plnění karbidu při výrobě acetylenu únik produktu skoronehoda 137.14.01 25

Plnění kyslíkové láhve bleskový požár škody na zařízení Popis události Během plnění palety s kyslíkovými lahvemi B10/B20 při tlaku cca 150 bar začala hořet plnicí přípojka (rychlospojka s těsnicím O-kroužkem EPDM). Bylo poškozeno pouze zařízení. 137.14.02 25 26

Plnění kyslíkové láhve bleskový požár škody na zařízení 137.14.02 27

Klíčová poučení z událostí Správné provádění kontrol a pracovních postupů pro zvedání jeřábem. Znalosti správné průmyslové konstrukční praxe. Používání schváleného zařízení pro práci ve výškách prováděnou proškolenými zaměstnanci. Řízení jakosti dodávaných dílů a komponentů. Údržba ventilů. Školení a informovanost o možných následcích neprovedení předepsané údržby a provozních kontrol. Školení na správné používání zařízení pro manipulaci s karbidem. 25 28

Hlavní dokumenty týkající se ohlašovaných nehod (událostí): Doc. 15 Stanice na plynný vodík Doc. 51 Řízení změn Doc. 118 Bezpečné řízení dodavatelů Doc. 123 Praktická příručka pro acetylen Doc. 145 Bezpečné používání výměníků tepla z pájeného hliníku pro výrobu tlakového kyslíku Doc. 180 Konstrukční pokyny a návod pro bezpečné používání medicinálního plynu VIPR 29

Pracujte bezpečně! EIGA Evropská asociace průmyslových plynů AISBL Avenue des Arts 3-5 I B 1210 Brussels Telefon: +32 2 217 7098 I Fax: +32 2 219 8514 E-mail: info@eiga.eu I http:www.eiga.eu