Mukařovského jsem četl ještě na univerzitě



Podobné dokumenty
Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov

Umělecká kritika. Úvod do uměnovědných studií

Ročník V. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

Charakteristika knihy úrovně 3 (Carter: Škola malého stromu) Materiál vzniklý v rámci projektu LIFT2

PROTIPŘENOS V PSYCHOANALÝZE. Martin Saic

Aplikovaná herní studia blok 02. Herní narativ, sémiotika, remediace obsahů - metody analýzy

Posudek oponenta diplomové práce

Příklad z učebnice matematiky pro základní školu:

Naratologie. Naratologie = věda o vyprávění Týká se tedy epického umění a příběhů Velkým průkopníkem francouzský myslitel Gerarde Gennette

VYSOKÉ UČENÍ TECHNICKÉ V BRNĚ BRNO UNIVERSITY OF TECHNOLOGY. PIGMENT Pigment FAKULTA VÝTVARNÝCH UMĚNÍ ATELIÉR MALÍŘSTVÍ 3

Žert (1967) Milan Kundera Úroveň

Myslím, že jsem tenkráte šílil Proměny interpretace Nerudovy povídky U Tří lilií s ohledem na věk čtenáře Mgr. Eva Marková

Umělecká kritika MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ. Filozofická fakulta Ústav hudební vědy Teorie interaktivních médií

Příloha č. 1 ke Školnímu vzdělávacímu programu základního vzdělávání pro žáky s mentálním postižením a poruchami komunikace

Ludwig WITTGENSTEIN: Tractatus Logico-Philosophicus, 1922 Překlad: Jiří Fiala, Praha: Svoboda, 1993

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně)

Michaela Šímová Jiří Majer Ondřej Semilský

ČESKÝ JAZYK A LITERATURA Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň

Český jazyk a literatura. 6. ročník. Komunikační a slohová výchova. Vypravování osnova

Publikováno z 2. lékařská fakulta Univerzity Karlovy ( LF2 > Pečovat o literaturu

Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jitka Vlčková Týdenní dotace hodin: 8 hodin Ročník: čtvrtý

ČESKÝ JAZYK A LITERATURA vyšší úroveň obtížnosti

MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ

LITERATURA A JEJÍ DRUHY A ŽÁNRY

SLOHOVÁ VÝCHOVA Mgr. Soňa Bečičková

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby. zvuková stránka jazyka (spisovná a nespisovná výslovnost)

Text, který utvářím o problému. Já a moje zkušenost s problémem. Text jiného autora Záměr jeho textu. Zkušenost autora textu, z kterého čerpám

NÁVRHY TEMATICKÝCH PLÁNŮ. 1. ročník Počet hodin

Scénář; Storyboard Mgr. Jakub Němec VY_32_INOVACE_Mul4r0117

ETIKA. Benedictus de SPINOZA

5.1 Český jazyk a literatura Vyšší stupeň osmiletého gymnázia a gymnázium čtyřleté

ZÁKLADNÍ METODOLOGICKÁ PRAVIDLA PŘI ZPRACOVÁNÍ ODBORNÉHO TEXTU. Martina Cirbusová (z prezentace doc. Škopa)

ČESKÝ JAZYK A LITERATURA 4.ROČNÍK

Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 6.

Proudy ve výtvarné pedagogice

Anglický jazyk pro 8. ročník

ČTĚME DĚTEM 20 MINUT DENNĚ. KAŽDÝ DEN!

Slohové postupy: úvahový, ale také informační a výkladový

ZŠ, Praha 10, Brigádníků 14/510 ZÁVĚREČNÉ PRÁCE ŽÁKŮ DEVÁTÉHO ROČNÍKU

2. Vzdělávací obsah vyučovacích předmětů pro 2. stupeň Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk a literatura

Teorie komunikace - odborná komunikace. Vysokoškolské práce technického zaměření ( bakalářské a diplomové práce...) stať jádro odborného projevu

Příloha č. 13 ČESKÝ JAZYK KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA

1 Úvod. Zdálo by se, že vyložit, jak je to s lidskou myslí, není až tak obtížné:

R e š e r š e. (Dokumentografická jednorázová rešerše) Vypracovala: Krajská vědecká knihovna v Liberci Rumjancevova 1362/ Liberec

Miroslav Adamec, ARAS: JUDr. Jiří Srstka, DILIA:

Německý jazyk (rozšířená výuka cizích jazyků)

Místopředsedkyně Senátu PČR paní dr. Alena Gajdůšková: Vážený pane předsedo, vážená paní předsedkyně Poslanecké sněmovny, vážené dámy, vážení pánové!

Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA

DOTAZNÍK PRO URČENÍ UČEBNÍHO STYLU

Logika 5. Základní zadání k sérii otázek: V uvedených tezích doplňte z nabízených adekvátní pojem, termín, slovo. Otázka číslo: 1. Logika je věda o...

Malá země objevuje malé literatury

Marie Duží

INFORMAČNÍ VZDĚLÁVÁNÍ. Aktivity knihovny a spolupráce se školami.

Střední průmyslová škola Emila Kolbena Rakovník, příspěvková organizace

Český jazyk pro 7. ročník

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

VYSOKÉ UČENÍ TECHNICKÉ V BRNĚ BRNO UNIVERSITY OF TECHNOLOGY FAKULTA VÝTVARNÝCH UMĚNÍ FACULTY OF FINE ART

Matematická logika. Miroslav Kolařík

Nepřímá prezentace Komika Jazyková komika Komika záznamová Komika proslovitelná

Komunikační a slohová výchova

PSANÍ ODBORNÝCH TEXTŮ VIKBA30 JARO 2013

Nové výsledky o zlomkových kuželosečkách v rovině a prostoru

Jak porozumět veřejné politice

Test pojmových znaků literárního, jiného uměleckého nebo vědeckého díla

SE KTERÝM SE SETKÁM, JE MŮJ UČITEL. Jsem přesvědčen, že tato slova jsou naprosto

Kdo vypráví vypravěče?

TR(2) Tabulka rovin ČG - 4. a 5. ročník ZŠ

Znakový Jazyk divadla (K problému generování divadelního významu)

Biskupské gymnázium Žďár nad Sázavou vyšší stupeň osmiletého gymnázia, čtyřleté gymnázium. Receptivní řečové dovednosti

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova

Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

BOŽÍ DAR Bůh je milující. Bůh je štědrý a dávající.

Archivy Texty Rozhovory Michal Ajvaz: Rebelie je tématem každého uměleckého díla Michal Ajvaz: Rebelie je tématem každého uměleckého díla

1 Linearní prostory nad komplexními čísly

SLOHOVÁ VÝCHOVA Mgr. Soňa Bečičková

Doporučujeme vyhnout se komunikaci, která je: příliš složitá nepoužívejte dlouhé, komplikované věty

Negativní informace. Petr Štěpánek. S použitím materiálu M.Gelfonda a V. Lifschitze. Logické programování 15 1

Důchodová reforma. doc. PhDr. Ing. Marek Loužek, Ph.D. Recenzovali: prof. Ing. Jaroslav Vostatek, CSc. prof. Ing. Vojtěch Krebs, CSc.

Pojem politika. POL104 Úvod do politologie

RECENZE RODINNÝCH DOMŮ V ARCHITEKTONICKÝCH ČASOPISECH ZÁKLADNÍ OTÁZKY autor: Ing. arch. Petr Pištěk,

Jacques Le Goff Středověký člověk a jeho vnímání světa

Tematický plán učiva. Předmět : Český jazyk a literatura Školní rok : Třída-ročník : 4. Vyučující : Věra Ondrová

Nadace VIA, T Mobile a Tomáš Feřtek (EDUin) Jiří Závozda (Lidové noviny) uvádějí

aneb Jak se vyhnout nástrahám a špatným snímkům

12 DYNAMIKA SOUSTAVY HMOTNÝCH BODŮ

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 9. Školní výstupy

Úvod do TI - logika 1. přednáška. Marie Duží

Prof o esn s í n e tické k k o k d o e d xy Přednáška

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně) Ročník: 6. Poznámky:

Kapitoly z dějin filmu 1 výukové okruhy, studijní literatura, výkladové metody

recenze r e c e n z e

Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk

Česká a světová literatura od poloviny 19. století

Chaloupková Štěpánka. Čížek Radek

ROLE TEORIE V SOCIOLOGICKÉM STUDIU SEKULARIZACE ČESKÉ SPOLEČNOSTI

Shrnutí. Organizace z oblasti péče o duševní zdraví.

Zpráva z evaluačního nástroje Dotazník strategií učení cizímu jazyku

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Transkript:

Mukařovského jsem četl ještě na univerzitě Rozhovor se Seymourem Chatmanem Milan Orálek Pane profesore, jak napovídají názvy vašich prvních publikací (A Theory of Meter, 1965; An Introduction to the Language of Poetry, 1968 a The Later Style of Henry James, 1972), těžiště vašeho původního zájmu leželo spíše v teorii poezie a ve stylistice. Recenzent poslední uvedené knihy vás přímo označil za lingvistu a transformačního gramatika. Opustil jste tuto oblast docela? A jak vlastně začal váš románek s teorií vyprávění? Naratologickou práci chápu jako přirozené rozšíření svého zájmu o stylistiku a k té jsem se dostal prostřednictvím jazykovědy. (Transformační gramatice jako takové jsem se ve skutečnosti nikdy nevěnoval.) Navíc, jak se můžete přesvědčit z mé bibliografie, nepřestal jsem psát o dílčích aspektech stylu, viz například moje práce o parodii. Ve všech svých pracích dáváte najevo svou oddanost formalisticko-strukturalistickému přístupu k literatuře. V závěru Příběhu a diskurzu nicméně poznamenáváte, že americký a anglický literárněkritický establishment strukturalistické paradigma ne zcela přivítal. Z čeho tato skepse pramenila? Lze říci, že se v tomto ohledu od té doby situace na katedrách anglistiky v USA změnila? Řekl bych, že americké katedry literatury nemají v lásce nic, co (podle nich) zavání vědou. Nesnášejí statistiku a hlavně výrazně zjednodušující druh technické analýzy, zvlášť pokud používá diagramy. V přednášce Whatever Happened to Literary Theory? (otištěné v časopise Southern Review 34, 1998) se velmi kriticky vyjadřujete o tzv. teorii obtížně testovatelných marxistických, feministických či postkolonialistických přístupech s agendou, tj. s praktickými cíli (s. 347). Marxistický kritik se tak pouze snaží najít v literárních textech důkazy o platnosti Marxovy teorie a nutnosti marxistické společenské změny (s. 375n.). Jak si dnes stojí americká literární teorie a kritika ve střetu s teorií? Marxistické, psychoanalytické a dekonstruktivistické přístupy jsou podle mého názoru v současné době na ústupu, o postkolonialismu a feminismu se to však říci nedá. Všimněte si, že se moje kritika týkala pouze těch autorů, kteří prosazují nějakou agendu ať už je společenská nebo ostrakizuje jiné přístupy, nikoli autorů, kteří se prostě zabývají literaturou doposud opomíjených oblastí. Mezi literaturou, z níž jste čerpal, uvádíte v Příběhu a diskurzu Matějkovu [ 19 ]

a Titunikovu antologii Semiotics of Arts: Prague School Contributions (1972). U amerického teoretika je něco takového překvapující. Jednou z mála výjimek je David Bordwell, který se v úvodu své knihy Narration in the Fiction Film (1985) přímo hlásí k Janu Mukařovskému a Felixi Vodičkovi. Které myšlenky Pražské školy byly inspirativní pro vás? Mukařovského jsem se zájmem četl ještě na univerzitě. Znám i Čítanku Pražské školy (Prague School Reader) Paula Garvina. Nepochybně jsem si něco z myšlenek českých strukturalistů osvojil, ale nedokážu je tak docela oddělit od jiných vlivů. Jedním z problémů, které mi ve vaší teorii připadají poněkud matoucí, je otázka diskurzivního prostoru. V Příběhu a diskurzu jej definujete jako ohnisko prostorové pozornosti [ ] rámem vymezené pole, k němuž diskurz zaměřuje pozornost implikovaného publika, tedy [ ] tu část celkového prostoru příběhu, jež je,zmíněna či ohraničena (Ithaca, Cornell University Press, s. 102; srov. Existenty příběhu, Aluze 9, 2005, č. 3, s. 77). Avšak o dvanáct let později popisujete vypravěče jako někoho, kdo se nachází v hranicích diskurzivního prostoru (Dohodnuté termíny, s. 123) nebo jinými slovy obývá pouze čas a prostor diskurzu (s. 145). Termín diskurzivní prostor (discourse space) zde zjevně nemá stejný význam jako dříve. A s ohledem na jeho novou, byť pouze implicitní definici není už dvojice prostor příběhu prostor diskurzu analogická rozlišení mezi časem příběhu a časem diskurzu, a tím pádem jaksi nezapadá do teorie založené na rozdílu mezi příběhem a diskurzem Není mi jasné, v čem vidíte nějaký rozpor. Vypravěč žije v narativním prostoru jakožto vypravěč. Na onu část prostoru příběhu se zaměřuje (ať už je to on nebo ona) z místa mimo tento příběh. Jinými slovy, prostorem příběhu v románu, který vypráví jenom o Londýně, je výhradně Londýn. Ale vypravěč může být kdekoli a nikde; například se může zmínit o událostech odehrávajících se v Indii, o nichž postavy nic nevědí. V hranicích diskurzivního prostoru znamená, že vypravěč je činitel vypravující příběh, nikoli jedna z postav. U homodiegetického vyprávění (tedy vyprávění v první osobě) si musíme uvědomit, že daná osoba hraje dvojí roli jednu jako vypravěč, který vypráví o událostech, a druhou jako postava, která se těchto událostí účastní. Nutnosti rozlišovat mezi postavou a vypravěčem dokonce i v homodiegetických narativech jsem si vědom. Šlo mi jen o rozdíl mezi diskurzivním prostorem, jak je definován v Příběhu a diskurzu, a významem, který má tento výraz v Dohodnutých termínech. Musíte si uvědomit, že značná část této práce spadá do doby před více než dvaceti lety a já nemám příliš dobrou paměť. Takže když se ptáte na to, proč si mé dvě práce v něčem protiřečí, musím popravdě odpovědět, že nevím. Je mi líto, ale prostě se nepamatuji a trvalo by dost dlouho, než bych si své stanovisko znovu ujasnil. Obě mé práce budou muset obstát samy o sobě. Na rozdíl od Gérarda Genetta a dalších hájíte koncept implikovaného autora. V Dohodnutých termínech ho charakterizujete jako zdroj celkové významové struktury narativního textu nikoli pouze jeho explicitních tvrzení a denotací, nýbrž i jeho implikací, konotací a ideologických souvislostí (s. 75). V kapitole Implikovaný autor pracuje pak tlumočíte a rozvíjíte silnou a legitimní (s. 108) analýzu Lumetova snímku Odpoledne pod psa (1975) z pera marxistického literárního kritika Fredrica Jamesona, podle nějž zde filmaři vytvořili alegorii současného stavu třídního útlaku v Americe a ve světě, alegorii boje mezi novou koalicí nového proletariátu (marginalizovaný Sonny, Sal a dav obyvatel městského ghetta před bankou, kteří jim fandí) s atomizovanou maloburžoazií (vykořisťované zaměstnankyně banky [ ]) a doposud neviditelnou mocenskou strukturou, která se posléze zhmotní do podoby agenta FBI (s. 107). Podle mě je tento přístup z hlediska pojmu implikovaného autora, jak ho potřebujeme, pochybný. I kdyby měl Jameson pravdu, není protějškem implikovaného autora spíše čtenář, jenž výše popsané rétorice sedne na lep (vždyť právě o to filmu údajně jde), než ten, který ji odhalí a analyzuje? Vychází marxistický výklad vskutku z oné informac[e] o tom, jak číst text, již tento text sám obsahuje (s. 83)? Nejde spíš [ 20 ]

o nadinterpretaci ve smyslu neadekvátního čtení, nikoli ve významu, v jakém toto slovo používá Umberto Eco. Nehledě na to, že se evidentně jedná o přístup s agendou Možná že jsem Jamesona přechválil. Souhlasím s tím, že způsob, jakým tento film čte, není jediný možný. Samozřejmě bych byl v České republice nerad považován za propagátora marxistické estetiky a hlavně marxismu jako vládní doktríny. Použil jsem Jamesonovu analýzu čistě jako příklad praxe, která podle mého soudu překračuje hranice konceptu implikovaného autora. Totéž by se nejspíš dalo říci o feministických čteních nebo čteních z hlediska queer theory. Můžeme takto interpretovat fikční díla, aniž tím anulujeme záměr textu či intenci implikovaného autora? Je možné, že máte pravdu, bohužel se jedná o teoretickou otázku, která je vzdálená mému současnému myšlení. O konceptu implikovaného autora napsali různí lidé rozsáhlé množství literatury, s níž jste nepochybně obeznámen. Jistě by stálo za to, abyste svou otázku dále rozvinul a napsal o ní článek. V recenzi anglického překladu Stanzelovy Teorie vyprávění jste vyslovil názor, že myšlení o narativu vstoupilo do fáze epicyklických komentářů a čeká na naratologického Kopernika ( Circle of Narrative, Comparative Literature 39, 1987, č. 2, s. 168). Našlo ho podle vás? Které přístupy na poli naratologie vám připadají nejslibnější? Je produktivní zkoumat narativ např. prizmatem logiky (teorie možných světů) či kognitivní vědy? Které z otázek, jež uvádíte v závěru Příběhu a diskurzu, ještě stále nebyly zodpovězeny? Bohužel se opět musím vyhnout odpovědi. Naratologická literatura v roce 1978 byla podstatně chudší, než je dnes, a já jsem ji po celá ta léta nestačil sledovat. Řekl bych, že jak teorie možných světů, tak kognitivní věda představují slibnou oblast zkoumání. A jak už jsem se vyjádřil jinde, totéž si nemyslím o ideologicky založeném výzkumu, jako je feminismus, queer theory, komunismus atd. V Příběhu a diskurzu jste zavedl termín nevyprávěné příběhy (dopisy, deníky, dialog, vnitřní a veřejný monolog, samomluva atd.). V následující knize jste jej však odvolal. Myšlenka nevyprávění je nicméně stále živá. Richard Walsh navrhl, abychom kategorii vypravěče bez těla zcela opustili (srov. jeho studii Kdo je vypravěč, Aluze 10, 2007, č. 1, s. 48 60). Jaký je váš argument pro vypravěče? Potřebujeme ho, nebo dokážeme sémantické dění narativu vysvětlit bez pomoci tohoto konceptu? Ne, potřebujeme vypravěče, spíše než abychom se uchylovali k termínům typu kamera nebo jak to dělá Bordwell vyprávění. Vyprávění není činitel, ale činnost vykonávaná nějakým činitelem, i když se nemusí jednat o člověka. V Dohodnutých termínech jste rozlišil dvojí rétoriku fikčního narativu (1) estetickou a (2) ideologickou. Ta první usiluje o maximální zesílení účinku daného fikčního díla (s. 188), zesílení iluze (s. 190), ta druhá se nás snaží přesvědčit o něčem mimo text, něčem, co se týká světa jako celku (s. 197). Mám zde tři námitky. Za prvé se mi zdá, že je zbytečné, ne-li nemožné tyto dva druhy rétoriky oddělovat. Ideologickou rétoriku koneckonců neztotožňujete s politikou. Proč potom nechápat ideologický účinek jako součást výsledku estetické rétoriky? Copak estetická dimenze uměleckého díla, fikčního světa, který je nám předkládán, nemá žádné důsledky pro náš každodenní život? Rétoriku chápu jako umění přesvědčování (zda rétorika nějakého konkrétního textu skutečně dokáže čtenáře přesvědčit, to je jiná otázka). Estetická rétorika se tak snaží přesvědčit čtenáře o své vlastní integritě, autonomii, právu na existenci, o přiměřenosti své formy obsahu atd. Ideologická rétorika jednoduše používá vyprávění (na rozdíl třeba od výkladu či popisu) k tomu, aby prosadila své cíle ve skutečném světě (v protikladu ke světu fikčnímu). Za druhé, je-li cílem estetické rétoriky zesílit iluzi, jak potom vysvětlíme sebereflexivní nebo sebevyprazdňující narativy? Jejich záměr zjevně nespočívá v dosažení iluzivního účinku, nýbrž právě naopak v zdůraznění vlastní podstaty jakožto něčího výtvoru. Pokud budeme mít za to, že takový efekt má v podstatě politický charakter (jak se [ 21 ]

domnívá Linda Hutcheonová), znamená to, že v takovém díle estetická rétorika vůbec nepůsobí? Ne. Toto zdůraznění vlastní podstaty jakožto něčího výtvoru je právě výsledkem užité estetické rétoriky. A za třetí, není přijatelnost fikčního světa, jíž je dosaženo prostředky estetické rétoriky, vždy produktem převládající ideologie a ipso facto ideologická? Uvažme jen změny norem přijatelnosti fikčního zobrazení v průběhu literárního vývoje Viz moje odpověď na první otázku. Proč se však domníváte, že v textu vždy operuje ideologická rétorika? Snaží se nás opravdu všechny narativy přesvědčit o něčem mimo text? Nemohou být některé z nich ideologicky indiferentní? Co třeba l art pour l art? Nebo je žádná ideologie také ideologií? Myslím, že jsem nikdy neřekl, že text musí být prodchnut ideologickou rétorikou. Výraz indiferentní mi ale rovněž připadá příliš silný. I kapitalistický romanopisec, který dává jen minimálně najevo své názory na svět, samozřejmě vychází (ať už si to uvědomuje, nebo ne) z nějakých předpokladů o tomto světě, a totéž platí pro marxistického spisovatele. K vaší otázce, proč nevnímat ideologickou rétoriku prostě jako aspekt rétoriky estetické: myslím, že by se tím zastřelo jedno důležité rozlišení. Ideologie se vyjevuje, ať už explicitně nebo implicitně, v obsahu, kdežto estetická rétorika je podle mě čistě záležitostí formy. Jste autorem významného rozlišení hlediska postavy ( filter ) a hlediska vypravěče ( slant ). Současně jste zavedl termín omylný filtr pro postavu, jejíž vnímání, hodnocení atd. fikčního světa je nějakým způsobem zkreslené Přívlastek zkreslený není vhodný termín pro to, co jsem měl na mysli. Filtr (filter) je omylný do té míry, že se ocitá v rozporu se vším, co určuje nebo implikuje stanovisko vypravěče (slant). Ale na jakém základě rozhodujeme, že je postava omylná, vypráví-li příběh vypravěč, jenž hrdinovu omylnost nesignalizuje a nechává její identifikaci zcela na čtenáři? Dobrým příkladem tohoto druhu nestabilní ironie je, myslím, Bookerovou cenou vyznamenaný román jihoafrického spisovatele J. M. Coetzeeho Hanebnost (1999). Musíme se v takovém případě uchýlit k mimotextovým normám? Domnívám se, že mimotextové normy máme vždy zasuté někde v mysli, a když po nich sáhneme, tak se nedá říct, že jsme se k nim uchýlili. Jedná se vždy prostě o proces interpretace, o individuální porozumění tomu, co čteme. Hanebnost je dobrý příklad, jelikož vyžaduje způsob vyvozování, které si většina z nás (protože jsme antirasisté) osvojuje jen s velkým úsilím. Cizinec musí pravděpodobně vyvinout podobné úsilí u Hemingwayových Zabijáků. Čeští překladatelé anglicky psaných literárněteoretických prací mají značné potíže s překladem termínu plot. Dříve se překládal jako zápletka, což je však spíše ekvivalent anglického complication. Dnes se dává přednost ději nebo osnově. Žádné z těchto řešení není ideální. Avšak i v anglosaském prostředí představuje uvedený výraz problém. V Příběhu a diskurzu používáte plot jako synonymum formalistického syžetu. Jedná se podle vás o diskurzivně zpracovaný příběh (s. 43). Jinde však stejným způsobem definujete narativ v jeho totalitě ( On Deconstructing Narratology, Style 22, 1988, s. 12). Není používání výrazu plot jen úlitbou tradici? K čemu jej vlastně potřebujeme, máme-li příběh pro narativní obsah ( co ) a diskurz pro narativní formu ( jak )? Proč ne příběh a diskurz minus plot nebo příběh a plot minus diskurz? Nebo, přinejhorším, příběh diskurz plot. Nesmírně rád bych výraz plot přestal používat, pokud bych si mohl být jist, že čtenáři pochopili, co mám na mysli. Nejspíš mi chybí intuice anglického rodilého mluvčího, ale mohl byste vysvětlit přesný rozdíl mezi termíny plot a diskurz? Odpovídá-li diskurz syžetu, jenž se zase obvykle do angličtiny překládá jako plot Jak jsem řekl, plot je nejasný a matoucí termín a raději bych se bez něj obešel. Neumím žádný slovanský jazyk, takže se nemohu vyjádřit ke vztahu syžetu a plot. Příběh a diskurz mi stačí. [ 22 ]

Třicátého července zemřel italský filmový režisér, jehož tvorbě se už léta věnujete Michelangelo Antonioni. Jeden můj kolega se jednou vyjádřil v tom smyslu, že Antonioniho filmy popírají samu podstatu filmového média. Je samozřejmě nemožné charakterizovat a zhodnotit jeho dílo v několika větách, ale kdybych vás přesto požádal, abyste se o to pokusil? S vaším kolegou nesouhlasím. Antonioni je v mnoha ohledech stoprocentní filmař, protože tak silně věřil ve filmový obraz a jeho schopnost sdělovat děj a duševní rozpoložení postav bez použití vnějšího dialogu, narativní hudby atd. Tak na něho do značné míry pohlížejí obrazoví puristé, jako byl třeba Rudolf Arnheim. Můj názor není tak radikální. Zvuk je samozřejmě neodmyslitelnou součástí moderní kinematografie a lze s ním pracovat nádherným způsobem. Ale v průběhu vývoje filmu věnovala většina režisérů příliš malou pozornost estetice obrazu a až příliš velkou pozornost dialogu, ději atd. Jednou z výjimek je Michael Haneke. Nejsem si jist, ale myslím, že Antonionimu by se jeho filmy líbily. Na čem právě pracujete? Zabývám se narativy, které se odvíjejí pozpátku v čase mimo jiné Šípem času Martina Amise a filmem Memento. Jelikož je tento rozhovor určen pro český literární časopis, nemohu se vás na závěr nezeptat, máte-li v knihovně nějakého českého spisovatele nebo ve filmotéce českého režiséra? Samozřejmě Kunderu a Formana (hlavně jeho starší filmy, jako jsou Lásky jedné plavovlásky a Hoří, má panenko). Děkuji za rozhovor. Seymour Chatman (1928) je emeritním profesorem rétoriky na University of California v Berkeley. Je mimo jiné autorem monografie o Michelangelu Antonionim (Antonioni, or, the Surface of the World, 1985) a rozsáhlé příručky tvořené naratologicky komentovaným výběrem povídek světových autorů (Reading Narrative Fiction, 1992). Česky zatím vyšly jeho Dohodnuté termíny. Rétorika narativu ve fikci a filmu (2000, původně 1991). Nakladatelství Host připravuje vydání knihy Příběh a diskurz. Narativní struktura v literatuře a ve filmu (1978). [ 23 ]