_Návod k použití
OBSAH Překlad originálního návodu k obsluze weiß nichtcs Obsah Vysvětlení symbolů..................................... 4 Všeobecná bezpečnostní upozornění...................... 5 Vhodný personál........................................ 5 Vlastnosti.............................................. 6 Záruka/ručení za vady................................... 9 Kontrola polotovarů..................................... 9 Montáž na pracovní stůl................................. 10 Použití............................................... 11 Upevnění............................................. 19 Dohotovení u zubního lékaře............................ 19 Následná kontrola u zubního lékaře...................... 20 Příslušenství.......................................... 21 Informace o downloadu................................. 22 3
VYSVĚ TLENÍ SYMBOLŮ Vysvětlení symbolů Varovná upozornění Varovná upozornění v textu jsou označena barevně podloženým výstražným trojúhelníkem a orámována. U ohrožení elektrickým proudem je vykřičník v trojúhelníku nahrazen symbolem blesku. Signalizační slova na začátku varovného upozornění označují druh a závažnost následků, pokud se nedbá opatření k odvrácení nebezpečí. _ UPOZORNĚNÍ znamená, že se mohou vyskytnout věcné škody. _ POZOR znamená, že mohou nastat lehké až středně těžké tělesné újmy. _ VAROVÁNÍ znamená, že mohou nastat těžké tělesné újmy. _ NEBEZPEČÍ znamená, že mohou nastat život ohrožující tělesné újmy. Důležité informace Důležité informace bez nebezpečí pro člověka či věci jsou označeny vedlejším symbolem. Jsou rovněž orámovány. 4
VŠEOBECNÁ BEZPEČ NOSTNÍ UPOZORNĚ NÍ Další symboly v návodu Symbol Význam Bod popisu manipulace _ Bod seznamu Podbod popisu manipulace nebo seznamu [3] Čísla v hranatých závorkách se vztahují k označení pozic na obrázcích Všeobecná bezpečnostní upozornění POZOR: Zdravotní omezení dané prachem zirkonoxidu! Při zpracování používejte osobní ochranný oděv (ochrannou masku proti prachu, ochranné brýle, ). Vhodný personál UPOZORNĚNÍ: Výrobek smí zpracovávat pouze vyškolený zubní technik. 5
VLASTNOSTI Vlastnosti Popis výrobku Ceramill Zolid Preshades jsou polotovary z oxidu zirkonu (Y-TZP ZrO 2 ) pro dentální použití typu II, třídy 6 podle DIN EN ISO 6872. Slouží pro zhotovení pevně usazených a vyjímatelných protetických náhrad (např. korunek a můstků, konusových a teleskopických korunek, suprakonstrukcí atd.) za pomoci CNC frézek (např. Ceramill Motion) nebo ručních kopírovacích frézek (např. Ceramill Base a Multi-x). Ceramill Zolid Preshades jsou předbarvené polotovary, jež jsou nabízeny ve třech barvách a pokaždé ve třech výškách. Tyto polotovary se nebarví pomocí Ceramill Liquids, nýbrž monoliticky po úspěšném konečném sintrování natírají pomocí Ceramill Stain&Glaze nebo se používají jako tělesa pro fazetovací techniku. V následující tabulce jsou zaznamenána doporučení pro dosažení příslušné barvy zubu pomocí Ceramill Zolid Preshades. Barva zubu Čistá barva A1 A2 A3 A3,5 B1 B2 B3 Ceramill Zolid Preshades 1 O O Ceramill Zolid Preshades 2 O Ceramill Zolid Preshades 3 O O Ceramill Zolid Preshades 0 Bleach ideální pro tuto barvu O barvy lze dosáhnout nevhodné pro tuto barvu 6
VLASTNOSTI Ceramill Zolid Preshades splňuje po stanoveném konečném sintrování požadavky normy DIN EN ISO 6872 a při odpovídajícím dalším zpracování (viz strana 13 a násl.) i požadavky normy ISO 13356. List s bezpečnostními údaji/prohlášení o shodě List s bezpečnostními údaji a prohlášení o shodě jsou na dotaz k dispozici a též na www.amanngirrbach.com. Technické údaje Jednotka Hodnota Pevnost v ohybu (4-bodová) MPa 1200 (DIN EN 843-1) Modul E GPa > 200 Velikost zrna μm 0,6 Hustota g/cm 3 6 Otevřená poréznost % 0 Součinitel teplotní roztažnosti 1/K 11 ± 0,5 10 6 (WAK) (25-500 C) Chemická rozpustnost μg/cm 2 < 100 Radioaktivita Bq/g < 0,2 7
VLASTNOSTI Chemické složení Oxid Procenta hmotnosti ZrO 2 + HfO 2 + Y 2 O 3 99,0 Y 2 O 3 4,5-5,6 HfO 2 < 5 Al 2 O 3 < 0,5 jiné oxidy < 1 Trvanlivost polotovarů Polotovary ze zirkonoxidu Ceramill Zolid Preshades jsou při odpovídajícím skladování použitelné 5 let od data výroby. Skladování Ceramill Zolid Preshades skladujte v originálním balení a v suchu. Balení Č. výrobku Označení Popis Balení 760337 Ceramill Zolid Preshades 0 71 XS 760338 Ceramill Zolid Preshades 0 71 760339 Ceramill Zolid Preshades 0 71 L 760340 Ceramill Zolid Preshades 1 71 XS 760341 Ceramill Zolid Preshades 1 71 Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 12 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 16 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 20 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 12 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 16 mm Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks 8
ZÁRUKA/RUČ ENÍ ZA VADY Č. výrobku Označení Popis Balení 760342 Ceramill Zolid Preshades 1 71 L 760343 Ceramill Zolid Preshades 2 71 XS 760344 Ceramill Zolid Preshades 2 71 760345 Ceramill Zolid Preshades 2 71 L 760346 Ceramill Zolid Preshades 3 71 XS 760347 Ceramill Zolid Preshades 3 71 760348 Ceramill Zolid Preshades 3 71 L Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 20 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 12 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 16 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 20 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 12 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 16 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 20 mm Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks Bal. à 1 ks Záruka/ručení za vady Aplikačně technická doporučení, jedno zda jsou sdělena ústně, písemně nebo v průběhu praktické instruktáže, platí jako směrnice. Naše výrobky podléhají kontinuálnímu dalšímu vývoji. Vyhrazujeme si proto změny v obsluze a konstrukci. Kontrola polotovarů Polotovary Ceramill Zolid Preshades je třeba po obdržení nezbytně zkontrolovat na jejich bezvadný optický stav. Po použití (přepravou) poškozeného polotovaru už není reklamace možná. 9
MONTÁŽ NA PRACOVNÍ STŮ L Montáž na pracovní stůl Kopírovací frézka Ceramill Base, Ceramill Multi-x Polotovar přišroubujte na upínací desku 71 (příslušenství, 760185 pro Ceramill Base, 760188 pro Ceramill Multi-x). Upínací desku 71 namontujte do kopírovací frézky. Obr. 1 Upínací deska Ceramill Motion Polotovar se namontuje přímo do upnutí pro polotovar Ceramill Motion. Polotovar vložte do upnutí Ceramill Motion a zafixujte pomocí šroubů. Obr. 2 Vložení polotovaru 10
POUŽITÍ Použití Rozmezí indikace _ Anatomicky redukované členy korunek a můstků v oblasti předních a postranních zubů a monolitické (plně anatomické) korunky a můstky _ Anatomicky redukované členy můstků s maximálně třemi souvisejícími mezičleny na předních zubech a maximálně dvěma souvisejícími mezičleny v oblasti postranních zubů a maximální anatomické délky 50 mm _ Monolitické můstky s maximálně dvěma souvisejícími mezičleny v oblasti postranních zubů a maximální anatomické délky 50 mm _Tělesa a můstky na konci s maximálně jedním můstkovým mezičlenem (maximálně jeden člen na konci až maximálně k druhému premoláru). Indikační omezení pro Kanadu: _ Jednotlivé korunky _Můstky na předních zubech _Můstky na postranních zubech do čtyř členů Kontraindikace _Nepostačující pevná zubní tkáň _ Nevyhovující preparace _ Nedostatečná ústní hygiena _ Více než dva související členy můstku v oblasti postranních zubů _ Známá nesnášenlivost vůči složkám _Silně zbarvená pevná zubní hmota 11
POUŽITÍ Materiálově specifické parametry tělesa Při výrobě zirkonoxidových těles Ceramill Zolid Preshades v sintrovaném stavu musejí být dodrženy následující materiálově specifické parametry tělesa: Minimální tloušťka tělesa v mm Ceramill Zolid Preshades Spojovací průřez vmm 2 Maximální počet souvisejících členů můstku Anterior Posterior Anterior Posterior 0,5 7 9 3 2 12
POUŽITÍ Detailní minimální tloušťky stěn a spojovací průřezy Tloušťka stěny v mm Spojovací průřez v mm 2 Počet Počet souvisejících čle- jednotek incisal/ Indikace Schéma celkem nů můstku occlusal circular Primární 1 0,7 0,5 části/dvojité korunky Jednotlivá korunka Můstek na předních zubech Můstek na postranních zubech Můstek na volném konci 1 0,5 0,5 OXO 3 1 0,5 0,5 > 7 OXXO OXXXO 4 5 2 3 0,7 0,5 > 9 OXO 3 1 0,7 0,5 > 9 OXXO 4 2 1,0 0,7 > 12 OOX OOOX 3 4 Člen na volném konci OXOX 4 1 + člen na volném konci 1,0 0,7 > 12 1,0 0,7 > 12 O Pilířová korunka X Člen můstku 13
POUŽITÍ Okrajové parametry v CAD softwaru Ceramill Mind U Ceramill Zolid Preshades by se mělo dbát na to, aby byly tloušťky okraje dostatečné. Doporučené hodnoty jsou: _1. Tloušťka okraje (Horizontal): 0,2 mm _2. Šikmo (Angled): 0,3mm _ 3. Úhel (Angle): 60 _ 4. Výška (Vertical): 0 mm Postup při výrobě tělesa Firmou Amann Girrbach zjištěný koeficient zvětšení polotovarů Ceramill Zolid Preshades je na polotovarech kódovaně uveden specificky podle šarže. U Ceramill Motion: Je doporučeno při opracování Ceramill Zolid Preshades v Ceramill Motion používat pouze frézy, jejichž doba životnosti se dosud nachází v zelené oblasti ukazatele opotřebení. Koeficient zvětšení zadejte do CAM softwaru Ceramill Match. Polotovary vyfrézujte pomocí Ceramill Motion s frézovací strategií uloženou pro daný materiál (Zolid Preshades frézovací strategie). 14
POUŽITÍ Další detaily pro tvarování a výrobu tělesa pomocí CAD softwaru Ceramill Mind se nalézají webových stránkách Ceramill M-Center v chráněné oblasti pro stahování (Download). U kopírovacích frézovacích systémů Ceramill: Koeficient zvětšení nastavte na kopírovacím frézovacím systému Ceramill. Pokračujte postupy a frézovací strategií pro zirkonoxid uvedenými v podkladech pro školení. Upozornění pro vytváření tělesa u kopírovacích frézovacích systémů Ceramill se nalézají v podkladech pro školení a v návodu ke zpracování modelovací umělé hmoty Ceramill Gel/Pontic (760514/760522). Konstrukce zbavte pomocí štětce nebo tlakového vzduchu zbylého zirkonového prachu. Vyříznutí z polotovaru Při vyřezávání tělesa z polotovaru je vyžadována nejvyšší opatrnost: Tělesa pomocí turbínky bez chlazení vodou a do špičky vybíhajícího diamantu vybruste ven (vyhněte se oddělovacím kotoučům). Pro zabroušení spojů a vyhlazení tělesa se doporučuje lešticí sada firmy Amann Girrbach. 15
POUŽITÍ Konečné sintrování Pro sintrování je doporučena vysokoteplotní pícka Ceramill Therm (178300/178350) nebo jiná velmi kvalitní a vhodná pícka (k tomu viz též návod k obsluze příslušné sintrovací pícky). Pro sintrování se používá oddělená sintrovací miska (178370) a sintrovací kuličky (178311). UPOZORNĚNÍ: Ztráta průsvitnosti! Tuto sintrovací misku s kuličkami používejte pouze pro Ceramill Zolid Preshades a nikoli pro Ceramill ZI! Tělesa Ceramill Zolid Preshades a tělesa Ceramill ZI nesintrujte společně v jedné sintrovací misce! Tělesa Ceramill Zolid Preshades a tělesa ZI se smějí v jednom sintrovacím procesu sintrovat v oddělených, na sobě položených sintrovacích miskách. Pokládání sintrovacích misek na sebe je možné pouze v Ceramill Therm II (178350). Tělesa Ceramill Zolid Preshades pro sintrování položte do sintrovací misky (178370) naplněné sintrovacími kuličkami (178311). Tělesa lehkým tlakem přiložte na sintrovací kuličky, tím je zaručena dobrá opora. 16
POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, aby žádné kuličky neuvázly v interdentálních prostorech ani se nenacházely v kavitách korunky! Konečné sintrování těles proveďte podle následujícího programu: Fáze zahřívání: pokojová teplota až ke konečné teplotě 1450 C; přírůstek teploty 5-10 K/min Doba prodlevy na konečné teplotě: 2 hodiny Fáze ochlazování: konečná teplota 1450 C až k pokojové teplotě (minimálně < 200 C); ca. 5 K/min (zhruba 5 hodin) Tělesa pro fazetování / Ceramill Zolid Preshades Dohotovení Po provedeném konečném sintrování lze tělesa ze zirkonoxidu podle potřeby dohotovit beztlakově pomocí vodou chlazené laboratorní turbínky a vhodných diamantových brousků (doporučení: zrnitost ca. 40 μm). Příprava tělesa pro fazetování Po kontrole přesnosti lícování, kontaktních bodů a okluze: Vnitřní plochy korunky vyčistěte otryskáním korundem (oxid hlinitý, 110 μm, tlak 2 bar) a následným odpařením. Fazetovací keramika Ceramill Zolid Preshades je vhodný pro fazetování pomocí obvyklých zirkonoxidových fazetovacích keramik (např. Creation ZI-F). Součinitel teplotní roztažnosti pro polotovary Ceramill Zolid Preshades lze zjistit z technických údajů (viz strana 7). 17
POUŽITÍ U můstků od pěti jednotek a u můstků s masívními mezičleny se doporučuje postupné dlouhodobé chladnutí až na 500 C. Monolitická zubní náhrada / Ceramill Zolid Preshades Dohotovení Po provedeném konečném sintrování: Tělesa ze zirkonoxidu podle potřeby dohotovte beztlakově pomocí vodou chlazené laboratorní turbínky a vhodných diamantových brousků (doporučení: zrnitost ca. 40 μm). Kontaktní plochy vůči antagonistům a vůči sousedním zubům vyleštěte v sintrovaném stavu do vysokého lesku. K tomu se doporučuje lešticí sada firmy Amann Girrbach (viz též návody na zpracování k lešticí sadě). Příprava tělesa pro dobarvení a glazování Po kontrole přesnosti lícování, kontaktních bodů a okluze: Vnitřní plochy korunky vyčistěte otryskáním korundem (oxid hlinitý, 110 μm, tlak 2 bar) a následnou ultrazvukovou koupelí a/nebo odpařením. Vnější plochy korunky se korundem neotryskávají. U můstků od pěti jednotek a u můstků s masívními mezičleny se doporučuje postupné dlouhodobé chladnutí až na 500 C. 18
UPEVNĚ NÍ Dobarvení a glazování Jednotky následně dobarvěte a naneste glazuru. K tomu se doporučuje malovací a glazurovací sada firmy Amann Girrbach (viz též návody na zpracování k malovací a glazurovací sadě). Upevnění Konvenční cementace: Na základě vysoké pevnosti a stability těles Ceramill Zolid Preshades je možné ve většině případů konvenční upevnění pomocí zinkoxidfosfátového cementu nebo skloionomerního cementu (např. GC Fuji Plus). U konvenční cementace dbejte na dostatečnou retenci a adekvátní minimální výšku pahýlu 3 mm! Adhezní upevnění: Pro adhezní upevnění se doporučuje upevňovací kompozit Panavia 21 nebo Panavia F2,0 kvůli výborné přilnavé vazbě k zirkonoxidovému materiálu tělesa. Provizorní cementace se nedoporučuje, poněvadž těleso se může při odstraňování poškodit. Dohotovení u zubního lékaře Pokud musí zubní lékař při vkládání do úst pacienta výsledek práce zabrousit, musí se jednotky znovu dobře vyleštit do vysokého lesku. Pro zabroušení se doporučují pouze diamantové brousky (doporučení: zrnitost ca. 40 μm). Pro leštění se doporučuje diamantová leštička firmy Amann Girrbach (viz též návody na zpracování k lešticí sadě). 19
NÁSLEDNÁ KONTROLA U ZUBNÍHO LÉKAŘ E UPOZORNĚNÍ: Pokud nebudou díla dostatečně vyleštěna, může být díky abrazi poškozen antagonista! Následná kontrola u zubního lékaře Naléhavě je doporučeno monolitickou zubní náhradu jednou ročně v ústech pacientů kontrolovat. Přitom je třeba sledovat stav zbytku zubu, antagonisty a měkkou tkáň. Popř. musejí být provedeny opravná opatření. I zde je opět třeba dbát na to, aby byly objekty následně vyleštěny do vysokého lesku. 20
P Ř ÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství Č. výrobku: Popis 875510 Ceramill Polish- Dent Kit 875500 Ceramill Polish - Lab Kit 760350 Ceramill Stain & Glaze Kit 178370 Ceramill Zolid sintrovací miska stohovatelná 178311 Ceramill Therm sintrovací kuličky 200 g 760606 Ceramill Roto Motion 0,6 Pro rychlé upevnění umělohmotné modelace a pro spolehlivé polohování v kopírovací frézce jsou k dostání přidržovací desky z umělé hmoty. Č. výrobku: Vyobrazení Popis Pro Ceramill Base a Ceramill Multi-x 760941 Přidržovací desky 71/77 pro umělohmotnou 1 modelaci, vyhovující pro 2 Ceramill ZI/Zolid Preshades 71 (označení [1]) a Ceramill ZI 77 (označení [2]), bal. à 5 ks Rámeček pro přidržovací desku pro Multi-x 760943 Rámeček (vícenásobné použití) s integrovanou polohovací pomůckou pro přidržovací desku 71/77, bal. à 1ks 21
INFORMACE O DOWNLOADU Umělohmotná modelace se upevňuje do předem rukou vyfrézované přidržovací desky. Přidržovací deska analogicky k příslušným polotovarům v kopírovací frézce zaskočí. Vedle spolehlivého přidržení modelace ve frézce je tak zaručeno, že se modelace nachází v obrobitelné frézovací oblasti polotovaru. Informace o downloadu Další návody jsou ke stažení na www.ceramill-m-center.com a/nebo www.amanngirrbach.com. 22
QUALITÄTSMANAGEMENT 31837-FB 2014-11-26 Made in in the the European Union 0123 1275 ISO 9001 DIN EN ISO 13485 Manufacturer Hersteller Distribution Int. Int. Vertrieb Int. Int. Distribution Vertrieb D/A D/A Amann Girrbach AG AG Herrschaftswiesen 1 1 6842 Koblach Austria Fon Fon +43 +43 5523 62333-105 Fax Fax +43 +43 5523 62333-5119 austria@amanngirrbach.com www.amanngirrbach.com Amann Girrbach GmbH Dürrenweg 40 40 75177 Pforzheim Germany Fon Fon +49 +49 7231 957-100 Fax Fax +49 +49 7231 957-159 germany@amanngirrbach.com