Jak pracovat se slovníkem



Podobné dokumenty
Dataprojektor, kodifikační příručky

Slovní druhy. Ohebné i neohebné

VY_32_INOVACE_ / IQ cesta

SADA VY_32_INOVACE_CJ1

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Obsah. Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

NÁZEV TŘÍDA ANOTACE PLNĚNÉ VÝSTUPY KLÍČOVÁ SLOVA

DIGITÁLNÍ ARCHIV VZDĚLÁVACÍCH MATERIÁLŮ

Křížová cesta - postní píseň

http: //pravopisne.cz/2014/11/test-podstatna-jmena-konkretni-a-abstraktni-11/

Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6.

1. Podstatná jména (substantiva)

ČESKÝ JAZYK 3. ROČNÍK Slovní druhy ohebné ROZLIŠUJEME DESET SLOVNÍCH DRUHŮ.

ZŠ ÚnO, Bratří Čapků 1332

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO

Český jazyk a literatura - jazyková výchova

III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

SSOS_CJL_5.13. III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Číslo a název projektu Číslo a název šablony

ČÍSLOVKY DVA, OBA, TŘI, ČTYŘI, DUÁL

Český jazyk ve 4. ročníku

Jméno autora: Mgr. Věra Kocmanová Datum vytvoření: Číslo DUMu: VY_12_INOVACE_29_CJL_NP2

Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy

Tematický plán pro školní rok 2015/16 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Iveta Jedličková Týdenní dotace hodin: 8 hodin Ročník: pátý

III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Žák se seznámí se základními pojmy morfologie tvarosloví, ohebnost, význam slov.

Žáci zodpoví všechny otázky. Určí slovní druhy a větné členy, vyjmenují znaky písemného a ústního projevu.

Pravopis i-y. MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/

Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu: Inovace a individualizace výuky

j k k k i k k k k k j k j j j j ij i k k jk k k jk k j j i

Český jazyk, 3. ročník 2014/2015

Přídavná jména Střední průmyslová škola a Obchodní akademie Uherský Brod Český jazyk a literatura

PRŮVODNÍ LIST k nově vytvořenému / inovovanému učebnímu materiálu

Název materiálu SLOVNÍ DRUHY PODSTATNÁ JMÉNA. Metodika. Pořadové číslo III-2-ČJ-III- 1-9.r.

Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018

VY_32_INOVACE_CJ5_5_12. Šablona III/2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Přídavná jména

Výukové programy - Mgr. Karla Pitáková, tel

Název materiálu. Význam slov. Slova souřadná, nadřazená, podřazená, procvičování.

Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky

Mgr. Petra Hrnčířová. Období tvorby Únor Střední vzdělání s MZ, čtyřletý maturitní obor 2. ročník. Český jazyk -morfologie.

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

2. přivlastňovací můj, tvůj, jeho, její, náš, váš, jejich, zvratné svůj - přivlastňujeme jimi něco 1., 2., 3. osobě nebo podmětu v kterékoli osobě

SLOVNÍ DRUHY- KVÍZ. Zakroužkuj správnou odpověď.

Vzdělávací obor Německý jazyk

Název Písemná práce vyjm. sl., rod stř. a jeho vzory

Němčina druhý jazyk

Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018

Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

CZ.1.07/1.5.00/ Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

SEZNAM VYTVOŘENÝCH digitálních učebních materiálů

Závěrečná písemná práce z jazyka českého 4. ročník. Jméno:

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Mgr. Marie Mušková

Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení

A JEHO VÝZNAM SLOVO A POJMENOVÁNÍ

Všestranný jazykový rozbor (VJR)

Návod Hra je postavena na pravidlech hry Země město, jen se při ní nepíše, žáci jsou aktivnější.

Bilance aktiv a kapitálu podniku

Český jazyk Název Ročník Autor

Vzdělávací obor Německý jazyk

o d e vz d á v e j t ek o m p l e t n í, / n e r o z e b r a n é /, a b y s e t y t o

název Mýtus Obrazná pojmenování Literární žánry - lyrika

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Předmět: Český jazyk a literatura

TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková

Český jazyk a literatura

ČESKÝ JAZYK A LITERATURA 4.ROČNÍK

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: jazyková výchova - ročník: PRIMA

PROCVIČOVÁNÍ TVARŮ A PRAVOPISU PODSTATNÝCH JMEN PODLE VZORŮ

Roční úvodní kurs českého jazyka pro nově příchozí žáky - cizince

Obsah Úvo dem 1 Tech nic ká pří pra va sé rio vé a ku so vé vý ro by 2 Tech no lo gie vý ro by zá klad ních sku pin ná byt ku

Základní škola Náchod Plhov: ŠVP Klíče k životu

Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Název materiálu: Slovesný rod, jazykový rozbor

Tematický plán pro školní rok 2015/16 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Marta Klimecká Týdenní dotace hodin: 8 hodin Ročník: třetí

Číslovky. MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu: Učení pro život

Předmět speciálně pedagogické péče

Klíčová slova: lexikologie, zájmena, číslovky, slovesa, synonyma, větné členy...

Cviení PÍZVUK - VÝSLOVNOST - 1. Oznate pízvuk: - - / - 2. Rozdlte íslovky do skupin podle místa pízvuku: - / / - - / - -

Tvořivá škola, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Základní škola Ruda nad Moravou, okres Šumperk, Sportovní 300, Ruda nad

Očekávané výstupy RVP Školní výstupy Učivo Poznámky (průřezová témata, mezipředmětové vztahy apod.) Řečové dovednosti

Nové orgány na postupu


ČESKÝ JAZYK 3. ROČNÍK

Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERR. Dataprojektor, počítač, smartphone, pracovní listy, slovníky. Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora

Český jazyk v 5. ročníku

2. Přídavná jména Tři stránky tabulek obsahují 156 nejběžnějších anglických přídavných jmen.

Přídavná jména. Procvičuj - zakroužkuj v řadě slov všechna přídavná jména: mládě omládnout mladý mladíček mladými mladě

VY_12_INOVACE_26_MLUVNICKE_KATEGORIE_PODSTATNYCH_ JMEN. Předmět: Český jazyk Ročník: 4. Časová dotace: 45 min Datum ověření:

Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora

Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky

Olympiáda v českém jazyce 45. ročník 2018/2019

Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Český jazyk Ročník: 7. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.

NÁZEV: ŠKOLY: ČÍSLO PROJEKTU:

III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Slovní druhy. Metodika: Pracovní list je určen ke skupinové i k samostatné práci. Jednotlivá cvičení jsou věnována jednotlivým slovním druhům.

Slovesa. Český jazyk 9. ročník ZŠ Mgr. Iveta Burianová

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Česká Lípa28. října 2707, příspěvková organizace

ČÁSTI DNE. Autorky: Radka Kolářová, Zuzana Janoušková

Slovesa (verba) Copyright 2008 Strana 41

Transkript:

HESLO Heslo je vytištěno modrou barvou: a cyl py rin podst., 2. p. j. č. -u, rod muž. neživ., hrad (lék) Modře jsou vytištěny také varianty hesla: báj podst., 2. p. j. č. -e, rod žen., píseň, bá je podst., 2. p. j. č. -e, rod žen., růže (stará řecká b.) čas to, kniž. čas to krát přísl. ex tra vert, extrovert podst., 2. p. j. č. -a, rod muž. živ., pán, 1. a 5. p. mn. č. extraverti (otevřený a společenský člověk) Některé varianty jsou od sebe v abecedním pořadí hodně vzdálené, proto používáme odkazy, u nichž se nachází informace o slovním druhu, u obtížných slov ještě výslovnost. Bližší specifikace je u hesla, k němuž je odkazováno. Varianty volíme z hlediska využitelnosti uživatelské skupiny, např. neuvádíme knižní variantu nebezpečenství od hesla nebezpečí. dý ví dýč ko podst. viz dévédéčko gen tle man [džentlmen] podst. viz džentlmen U pravopisných variant typu univerzita universita se považuje za základní psaní se z (na rozdíl od rovnocenných variant jako realizmus realismus), proto je varianta se s uvedena v závorce: u ni ver zi ta (universita) [unyverzita] podst., 2. p. j. č. -y, rod žen., žena (vysoká škola) SLABIČNÉ DĚLENÍ U každého hesla je svislou čarou naznačeno slabičné dělení. Dá-li se slovo dělit více způsoby, je heslo zopakováno za čárkou s vyznačením dalšího způsobu dělení: sá dra, sád ra podst., 2. p. j. č. -y, rod žen., žena Má-li slovo variantu, která se dělí úplně stejně, slabičné dělení už nenaznačujeme. Liší-li se varianta pouze změnou hlásky, slabičné dělení také nenaznačujeme. To se týká i variant uvedených v závorce. ra fi ne ri e, rafinérie podst., 2. p. j. č. -e, rod žen., růže, 3. p. j. č. rafinerii (vyrábět naftu v r.) fi lo zo fic ký (filosofický) příd. tvrdé, mladý, mn. č. filozofičtí (živ.), filozofické (neživ.) (f. názor na vznik světa) Slabičné dělení se nevyznačuje u jednoslabičných slov. VÝSLOVNOST Výslovnost, uvedenou v hranatých závorkách přímo za heslem, uvádíme pouze v případě, kdy se slovo čte jinak, než je napsáno. Výslovnost tzv. vkladného j, např. fialka [fijalka], zaznamenáváme pouze u těch slov, u nichž dochází ještě k jinému výslovnostnímu problému, tzn. neuvádíme výslovnost u slova fialka, ale uvádíme ji u slova harmonie [harmonyje]. Je-li výslovnost uvedena až za variantou hesla, platí, že se vztahuje k oběma variantám: fe mi niz mus, feminismus [feminyzmus] podst., 2. p. j. č. -mu, rod muž. neživ., hrad (teorie o rovnosti mužů a žen; boj za práva žen) 8

Lomítko v hranaté závorce označuje skutečnost, že se heslo dá číst více způsoby: in fi ni tiv [infinytyf / infinytýf] podst., 2. p. j. č. -u [infinytyvu / infinytývu], rod muž. neživ., hrad STYLOVÉ PŘÍZNAKY Stylové příznaky (kniž., hovor., ob.) jsou zaznamenány kurzivou, a to buď před slovním druhem, nebo před konkrétním významem, týká-li se příznak pouze jeho: hrůz ný kniž. příd. tvrdé, mladý (hrozný, děsný) je do va tý příd. tvrdé, mladý (otravný: j. nápoj; expr. zlomyslný: j. pokřik; expr. nepříjemně působící: J. vítr nám téměř znemožňoval další postup.) Všechny stylové příznaky jsou uvedeny v seznamu zkratek. MLUVNICKÉ KATEGORIE U všech hesel uvádíme úplnou gramatickou charakteristiku, tzn. u podstatných jmen, koncovku v 2. pádě čísla jednotného, rod,, případně i tvary v dalších pádech (viz kapitola Podstatná jména): rod tvary v dalších pádech le hát ko podst., 2. p. j. č. -a, rod stř., město, 6. p. mn. č. lehátkách koncovka tvaru 2. pádu jednotného čísla u přídavných jmen, druh přídavného jména,, případně i tvary množného čísla v rodě mužském životném i neživotném, 2. stupeň, tvary v rodě ženském a středním (v případě, že k nim je odkazováno): tvary množného čísla v rodě mužském životném i neživotném jed no du chý příd. tvrdé, mladý, mn. č. jednoduší (živ.), jednoduché (neživ.), 2. st. jednodušší druh přídavného jména tvar 2. stupně o ran žo vý příd. tvrdé, mladý, oranžová rod žen., oranžové rod stř. druh přídavného jména tvary v rodě ženském a středním uvádíme v případě, že se vyskytují v hesláři jako samostatná hesla 9

u zájmen, druh zájmena, tvar 2. pádu čísla jednotného, rod, tvary v rodě ženském a středním: tvar v 2. pádě čísla jednotného tvary v rodě ženském a středním ja ký ko li, ja ký ko liv zájm. neurčité, 2. p. j. č. jakéhokoli, rod muž., jakákoli rod žen., jakékoli rod stř. druh zájmena rod Platí, že veškeré uvedené tvary se týkají i varianty v našem případě jakýkoliv, tzn. v rodě ženském jakákoli i jakákoliv, v rodě středním jakékoli i jakékoliv. u číslovek a druh číslovky, případně i koncovku 2. pádu čísla jednotného, rod a : rod mi li ar da čísl. základní, 2. p. j. č. -y, rod žen., žena (tisíc milionů) druh číslovky koncovka v 2. pádě čísla jednotného u sloves, vid, slovesnou třídu a, případně další tvary (viz kapitola Slovesa): slovesná třída ráč ko vat slov. nedok., 3. tř., kupuje vid u příslovcí : re spek ti ve [respektyve / respektýve] přísl. (vlastně, popřípadě: Mohu přijít ve středu, r. ve čtvrtek ráno.) u předložek a informaci o tom, s jakým pádem se pojí: vzhle dem k předl. (se 3. p.: v. ke špatnému počasí) pád, s nímž se předložka pojí 10

u spojek a druh spojky: ne bo li spoj. souřadicí (čili: Přijď co nejdřív n. ihned.) druh spojky u částic a citoslovcí : kéž kniž. část. a, á, aá citosl. (A, to je ale překvapení.) U některých slovních druhů se objevují i další informace, jsou-li pro žáky daného věku využitelné, např., obtížnější tvary, přídavné jméno, z něhož je odvozeno příslovce. Řada zájmen a číslovek je doplněna stručným vstupem nebo přehlednou tabulkou. Ty uživatele informují o tom, jak má dané slovo skloňovat. Některá slova mohou být více slovními druhy. To označujeme prostřednictvím symbolu (kosočtverce): jak podst., přísl., spoj. podst., 2. p. j. č. -a, rod muž. živ., pán, 5. p. j. č. jaku, 1. a 5. p. mn. č. jaci / jakové, 6. p. mn. č. jacích (ulovit statného j.) přísl. (J. to udělal?, J. předpověděl, tak se stalo.) spoj. souřadicí, podřadicí (souřadicí: Odmítl j. první, tak i druhou nabídku.; podřadicí: Vyprávěla, j. trávila prázdniny.) Podstatným jménům a slovesům věnujeme samostatnou kapitolu, neboť zápis jejich heslového odstavce je v některých případech obtížnější a nelze ho shrnout do několika vět. Podstatná jména U každého podstatného jména uvádíme kategorii slovního druhu, vypisujeme tvar 2. pádu jednotného čísla (nebo koncovku 2. pádu), rod i. Uvádíme také veškeré odchylky od pravidelného skloňování. V ostatních pádech skloňujeme podle uvedeného u: le hát ko podst., 2. p. j. č. -a, rod stř., město, 6. p. mn. č. lehátkách Má-li heslo variantu, týká se uvedená odchylka obou hesel. Např. koncovku -ích i -ách v uvedeném příkladu lze použít i u varianty, která se píše s dlouhým ó balóncích / balónkách: ba lo nek, balónek podst., 2. p. j. č. -u, rod muž. neživ., hrad, 6. p. mn. č. baloncích / balonkách Informaci o tom, že je podstatné jméno hromadné (zkratka hrom. ) nebo pomnožné (zkratka pomn. ), najdete za zkratkou slovního druhu. U pomnožných podstatných jmen uvádíme zakončení 2. pádu čísla množného (!), neboť číslo jednotné nevyjadřují: lí bán ky podst. pomn., 2. p. mn. č. -nek, rod žen., žena (první doba manželství) Druhý pád čísla množného, namísto čísla jednotného, uvádíme i v případě, kdy se slovo používá zpravidla v množném čísle: špa ge ty podst., 2. p. mn. č. -get, rod žen., žena 11

Lomítko označuje, že v 2. pádě jednotného čísla lze použít obě koncovky a že lze skloňovat podle všech uvedených ů ve všech pádech obou čísel: mik rob podst., 2. p. j. č. -a / -u, rod muž. živ. / neživ., pán / hrad (organizmus viditelný jen mikroskopem) Čárka mezi y (případně rody) označuje, že se při skloňování tyto y prolínají. Jsou proto uvedeny tvary v těch pádech, kde lze skloňovat jen podle jednoho z uvedených ů, nebo pády, kde je možné použít více tvarů: ře men podst., 2. p. j. č. -e / -u, rod muž. neživ., stroj, hrad, 3. p. j. č. řemeni / řemenu, 6. p. j. č. řemeni / řemenu / řemeně, 1. a 5. p. mn. č. řemeny, 4. p. mn. č. řemeny, 6. p. mn. č. řemenech, 7. p. mn. č. řemeny U chemických prvků neuvádíme množné číslo, proto není zaznamenáno ani prolínání ů. Výjimku děláme pouze u těch podstatných jmen chemických prvků, kde dochází k prolínání ů píseň a kost, např.: mosaz, měď: ra di um, rádium [rádyjum] podst., 2. p. j. č. -dia, rod stř., město, 4. p. j. č. radium (chemický prvek Ra) mo saz podst., 2. p. j. č. -i, rod žen., kost, píseň, 1. a 5. p. mn. č. mosazi, 3. p. mn. č. mosazím, 4. p. mn. č. mosazi, 6. p. mn. č. mosazích, 7. p. mn. č. mosazemi (slitina mědi a zinku) Množné číslo nezaznamenáváme také v případě, kdy se nedá prakticky využít, např.: aroma, tyfus, morfium. Skloňuje-li se podstatné jméno pravidelně podle jednoho u, ale v určitém pádě je povolen pouze jeden tvar, uvedeme ho: češ ti nář podst., 2. p. j. č. -e, rod muž. živ., muž, 1. a 5. p. mn. č. češtináři Jde-li podle u použít v určitém pádě více tvarů, ale dochází ke změně hlásek ve tvarech slova (= alternaci), všechny tvary uvedeme. U podstatných jmen rodu mužského životného zaznamenáváme i tvary 5. pádu, ale pouze v případě, že se odlišují od uvedeného u nebo dochází ke změně hlásek: his to rik podst., 2. p. j. č. -a, rod muž. živ., pán, 5. p. j. č. historiku, 1. a 5. p. mn. č. historici / historikové, 6. p. mn. č. historicích (odborník na historii; student n. učitel historie) U slov, u nichž se často chybuje, uvádíme tvary i v případě, že se skloňování od uvedeného u nijak neodlišuje, tzn. skloňujeme zcela pravidelně podle uvedeného u: var ha ny podst. pomn., 2. p. mn. č. varhan, rod žen., žena, 3. p. mn. č. varhanám, 6. p. mn. č. varhanách, 7. p. mn. č. varhanami Symbol informuje uživatele o tom, že u hesla dochází k jedné z následujících změn: V jednom z významů se podstatné jméno užívá jako pomnožné: zá klad podst., 2. p. j. č. -u, rod muž. neživ., hrad (podstata: z. úspěchu) základy podst. pomn., 2. p. mn. č. -ů, rod muž. neživ., hrad (kopat z. domu) V jednotlivých významech dochází ke změně v kategorii rodu: ve li kán kniž. podst., 2. p. j. č. -a, rod muž. živ., pán, 1. a 5. p. mn. č. velikáni (slavný člověk: v. světového sportu) kniž. podst., 2. p. j. č. -a, rod muž. neživ., hrad (neobyčejně velká věc: velehorský v.) Heslo lze v rámci jednoho významu skloňovat podle u odlišných rodů: tro lej podst., 2. p. j. č. -e, rod muž. neživ., stroj podst., 2. p. j. č. -e, rod žen., píseň (Poškozená t. zastavila provoz tramvají.) Heslo je v rámci jednoho významu sklonné i nesklonné: o pus podst., 2. p. j. č. -u, rod muž. neživ., hrad podst., rod stř., neskl. (hudební dílo) 12

V jednom významu je heslo v množném čísle skloňováno podle u / ů jiného rodu. Vypisujeme všechny tvary v jednotlivých významech: u cho podst., 2. p. j. č. -a, rod stř., město (orgán sluchu; věc n. její část připomínající ucho) uši podst., 2. p. mn. č. -í, rod žen., píseň, kost, 3. p. mn. č. uším, 4. p. mn. č. uši, 6. p. mn. č. uších, 7. p. mn. č. ušima (orgány sluchu) ucha podst., 2. p. mn. č. uch, rod stř., město, 3. p. mn. č. uchům / uchám, 4. p. mn. č. ucha, 6. p. mn. č. uchách, 7. p. mn. č. uchy (věci n. jejich části připomínající uši: ucha hrnce) Heslo lze v některém významu psát i s velkým písmenem: at las podst., 2. p. j. č. -u, rod muž. neživ., hrad (soubor map; lesklá tkanina) Atlas podst., vl. jméno (pohoří v severozápadní Africe) Za symbolem uvádíme heslo psané černě pouze v případě, že je jeho podoba odlišná od hesla psaného modře, např.: základ základy, atlas Atlas. Pokud za chybějí gramatické informace nebo tvary v různých pádech, znamená to, že jsou shodné s gramatickými informacemi uvedenými před, např. Atlas se skloňuje podle stejného rodu a u jako atlas, jediná změna je zaznamenaná: Atlas je vlastní jméno. V několika specifických případech, především u některých homonym majících variantu, rozepisujeme heslo pro přehlednost do dvou heslových odstavců: tá bor podst., 2. p. j. č. -a / -u, rod muž. neživ., hrad (zajatecký t.; skautský t.; promluvit k t. odpůrců) tá bor podst., 2. p. j. č. -a, rod muž. živ., pán, 1. a 5. p. mn. č. táboři, tá bo ri ta podst., 2. p. j. č. -y, rod muž. živ., předseda, 1. a 5. p. mn. č. táborité / hovor. táboriti (radikální husita) Slovesa U každého slovesa uvádíme kategorii slovního druhu, vidu, slovesné třídy a u: ráč ko vat slov. nedok., 3. tř., kupuje Slovesa, u nichž chybí kategorie u, patří mezi tzv. izolovaná slovesa. (Jsou vždy doplněna tabulkou, v níž je sloveso vyčasováno.) jíst slov. nedok., 4. tř. Některá slovesa mohou být obojvidová: ko or di no vat [koordynovat] slov. nedok. / dok., 3. tř., kupuje (sladit: k. postup obou armád) Má-li sloveso vidový protějšek, uvádíme ho v závorce: tles kat slov. nedok. (dok.: tlesknout), 5. tř., dělá Pokud slovesa uvedená jako vidový protějšek nejsou variantami, jsou oddělena lomítkem a každé je zpracováno samostatně: do há nět slov. nedok. (dok.: dohnat / dohonit), 4. tř., sází, 3. os. mn. č. dohánějí / dohání Pokud jsou vidové protějšky uvedené v závorce variantami, jsou odděleny čárkou a zpracovány v rámci jednoho heslového odstavce (Má-li vidový protějšek variantu se stylovým příznakem, variantu s příznakem neuvádíme.): za chví vat slov. nedok. (dok.: zachvět, zachvít), 5. tř., dělá zachvívat se slov. nedok. Lomítko používáme také v případě, kdy lze použít více tvarů v rámci jedné osoby: má čet slov. nedok., 4. tř., sází, 3. os. j. č. máčejí / máčí 13

Čárka mezi y naznačuje, že dochází k prolínání ů. Jsou uvedeny všechny tvary, kde lze časovat jen podle jednoho z uvedených ů nebo kde je možné použít více tvarů: brebt nout, brept nout hovor. expr. slov. dok. (nedok.: brebtat, breptat), 2. tř., tiskne, mine, rozk. brebtni, brebtněme, brebtněte, příč. čin. muž. j. č. brebtl / brebtnul, příč. čin. žen. j. č. brebtla, příč. čin. stř. j. č. brebtlo, příč. čin. muž. mn. č. brebtli (živ.), brebtly (neživ.), příč. čin. žen. mn. č. brebtly, příč. čin. stř. mn. č. brebtla, přech. min. muž. j. č. brebtnuv Jde-li o slovo mající variantu a uvádíme-li nějaké tvary, vypisujeme vždy pouze tvary prvního hesla. Platí ovšem, že tyto tvary lze aplikovat i na heslo druhé, tzn. v rozkazovacím způsobu breptni, breptněme, breptněte, v příčestí činném breptl / breptnul, breptla, breptlo atd. Tvoří-li se tvary všech rodů pravidelně, tzn. rod mužský tlesknut, koncovkou -a v rodě ženském a v množném čísle rodu středního (tlesknuta), koncovkou -o v rodě středním (tlesknuto), koncovkami -i, -y v množném čísle rodu mužského neživotného a ženského (tlesknuti, tlesknuty), uvádíme vždy jen tvar rodu mužského v čísle jednotném: tlesk nout slov. dok. (nedok.: tleskat), 2. tř., tiskne, mine, rozk. tleskni, tleskněme, tleskněte, příč. čin. muž. j. č. tleskl / tlesknul, příč. čin. žen. j. č. tleskla, příč. čin. stř. j. č. tlesklo, příč. čin. muž. mn. č. tleskli (živ.), tleskly (neživ.), příč. čin. žen. mn. č. tleskly, příč. čin. stř. mn. č. tleskla, příč. trp. tlesknut, přech. min. muž. j. č. tlesknuv To se týká i uvádění tvarů příčestí činného. Uvedeme-li pouze tvar rodu mužského v čísle jednotném, znamená to, že tvary v dalších rodech a číslech jsou pravidelné, tzn. podvedla, podvedlo, podvedli, podvedly. pod vést slov. dok. (nedok.: podvádět), 1. tř., nese, 1. os. j. č. podvedu, rozk. podveď, podveďme, podveďte, příč. čin. podvedl, příč. trp. podveden Symbol upozorňuje na zvratnou podobu slovesa: pod ří dit slov. dok. (nedok.: podřizovat), 4. tř., prosí, rozk. podřiď, podřiďme, podřiďte, příč. trp. podřízen (p. vše úspěchu) podřídit se slov. dok. (Jen nerad se podřídil názoru staršího.) U některých sloves jsme zvolili odlišný způsob zápisu. Zápis do více heslových odstavců může znamenat, že: sloveso se v jednom významu časuje jinak než ve druhém: na fouk nout slov. dok. (nedok.: nafukovat), 2. tř., tiskne (n. balónek) nafouknout se slov. dok. (nadmout se: Nafouklo se mu břicho.) na fouk nout slov. dok. (nedok.: nafukovat), 2. tř., tiskne, mine, rozk. nafoukni, nafoukněme, nafoukněte, příč. čin. muž. j. č. nafoukl / nafouknul, příč. čin. žen. j. č. nafoukla, příč. čin. stř. j. č. nafouklo, příč. čin. muž. mn. č. nafoukli (živ.), nafoukly (neživ.), příč. čin. žen. mn. č. nafoukly, příč. čin. stř. mn. č. nafoukla, příč. trp. nafouknut, přech. min. muž. j. č. nafouknuv (expr. zveličit: n. problém) nafouknout se slov. dok. (expr. Uraženě se nafoukl.) sloveso v určitém významu nemá vidový protějšek, zatímco v jiném významu ano: ob chá zet slov. nedok. (dok.: obejít), 4. tř., sází, 3. os. mn. č. obcházejí / obchází (o. hřiště; o. hustý porost; o. dávné kamarády) ob chá zet slov. nedok., 4. tř., sází, 3. os. mn. č. obcházejí / obchází (chodit kolem dokola) sloveso má v některém významu variantu, ale v jiném ne: o běh nout slov. dok. (nedok.: obíhat), 2. tř., tiskne (vykonat rychlý pohyb kolem dokola: Ručička oběhla ciferník.) o běh nout slov. dok. (nedok.: obíhat), 2. tř., tiskne, mine, rozk. oběhni, oběhněme, oběhněte, příč. čin. muž. j. č. oběhl / oběhnul, příč. čin. žen. j. č. oběhla, příč. čin. stř. j. č. oběhlo, příč. čin. muž. mn. č. oběhli (živ.), oběhly (neživ.), příč. čin. žen. mn. č. oběhly, příč. čin. stř. mn. č. oběhla, příč. trp. oběhnuto, přech. min. muž. j. č. oběhnuv, o bě hat slov. dok. (nedok.: obíhat), 5. tř., dělá (expr. obejít) 14

o běh nout slov. dok., 2. tř., tiskne, mine, rozk. oběhni, oběhněme, oběhněte, příč. čin. muž. j. č. oběhl / oběhnul, příč. čin. žen. j. č. oběhla, příč. čin. stř. j. č. oběhlo, příč. čin. muž. mn. č. oběhli (živ.), oběhly (neživ.), příč. čin. žen. mn. č. oběhly, příč. čin. stř. mn. č. oběhla, příč. trp. oběhnuto, přech. min. muž. j. č. oběhnuv, o bě hat slov. dok., 5. tř., dělá (expr. obstarat) Vždy je tedy dobré podívat se nejdříve na význam slovesa. Jak pracovat se slovníkem INFORMACE O VÝZNAMU Na konci heslového odstavce uvádíme informaci o významu, a to především u slov cizích a mnohovýznamových. V tomto slovníku nerozlišujeme mnohovýznamovost (= polysémii) ani homonymii, jednotlivé významy nečíslujeme, uvádíme je v závorce a oddělujeme středníkem. Někdy je význam vyjádřen příkladem, jindy je příkladem doplněn: flir to vat slov. nedok., 3. tř., kupuje (nezávazně f. s hezkou dívkou) re pu ta ce hovor. podst., 2. p. j. č. -e, rod žen., růže (pověst: Nového žáka předcházela špatná r.) U hesla, které se objeví v příkladu, je zaznamenáno pouze počáteční písmeno a tečka. Díky klasifikační kategorii u a díky pádu, který z věty (nebo ze spojení) vyplývá, není složité převést slovo do příslušného tvaru. Pouze v několika málo případech a u sloves, která nejsou v infinitivu, vypisujeme celé slovo, a to z důvodu, aby nedošlo k záměně s jiným tvarem: vy dí rat slov. nedok., 5. tř., dělá (hrozbami vynucovat: Únosci vydírali příbuzné uneseného.) Informace o významu je uvedena vždy na konci heslového odstavce. Pokud se informace před a za týkají jiného významu, je význam uveden takto: no sič podst., 2. p. j. č. -e, rod muž. živ., muž, 1. a 5. p. mn. č. nosiči (kdo něco nosí) podst., 2. p. j. č. -e, rod muž. neživ., stroj (zařízení: n. na kole) V níže uvedeném případě se ale význam váže jak k informaci před, tak i k informaci uvedené za tímto symbolem: kej kle, kejk le podst. pomn., 2. p. mn. č. -ů, rod muž. neživ., stroj podst. pomn., 2. p. mn. č. -í, rod žen., píseň, kost, 3. p. mn. č. kejklím, 4. p. mn. č. kejkle, 6. p. mn. č. kejklích / kejklech, 7. p. mn. č. kejklemi (kouzelnické kousky; hanl. podvodné jednání) 15