Veřejná konzultace týkající se poplatků v přeshraničních transakcích v EU a transparentnosti jejich stanovení

Podobné dokumenty
KONZULTACE TÝKAJÍCÍ SE PŘESHRANIČNÍHO PŘEMÍSTĚNÍ ZAPSANÉHO SÍDLA SPOLEČNOSTI Konzultace GŘ MARKT

Otevřená veřejná konzultace ohledně předpisů EU týkajících se výrobků používaných při výstavbě budov a infrastruktury

Průzkumná veřejná konzultace na téma, zda v EU zavést rozhodnutí týkající se závazných informací v oblasti určení celní hodnoty

Konzultace týkající se evropského pilíře sociálních práv

Veřejná konzultace týkající se fungování vzájemné pomoci mezi členskými státy při vymáhání daní

Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část

Společnosti s ručením omezeným / akciové společnosti s jediným společníkem

Veřejná konzultace týkající se dronů (bezpilotních letadel) technické normy pro drony jakožto výrobky a podmínky jejich provozu

Veřejná konzultace týkající se Evropského orgánu pro pracovní záležitosti a evropského čísla sociálního zabezpečení

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en)

Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Veřejná konzultace týkající se hodnocení nařízení o přepravě odpadů

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

Veřejná konzultace k případné revizi nařízení (ES) č. 764/2008 o vzájemném uznávání

JAK ZADAT ZAHRANIČNÍ PLATBU

Příloha 1 PŘIHLÁŠKY. Kategorie 1: Bezpečnost výrobků prodávaných on-line. Otázky týkající se způsobilosti

Veřejná konzultace k případné revizi nařízení (ES) č. 764/2008 o vzájemném uznávání

Veřejná konzultace k případné revizi nařízení (ES) č. 764/2008 o vzájemném uznávání

Veřejná konzultace týkající se hodnocení nařízení o kodexu chování pro používání počítačových rezervačních systémů

*+, -+. / 0( & -.7,7 8 (((!# / (' 9., /,.: (; #< # #$ (((!# / "

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 17. června 2016 (OR. en)

Přeshraniční fúze a rozdělení

Jak zadat zahraniční platbu

Přezkum definice malých a středních podniků

Prosím zvolte svůj jazyk

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PGI 2. Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) EUCO 7/1/18 REV 1

Veřejná konzultace ohledně využívání fondů EU v oblasti strategické infrastruktury

Veřejná konzultace ohledně využívání fondů EU v oblasti hodnot a mobility

Změna směrnice o kombinované dopravě

1 Úvod. 2 Obecné informace o respondentech

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

Zdraví: přípravy na dovolenou cestujete vždy s evropským průkazem zdravotního pojištění (EPZP)?

Síť Evropských spotřebitelských center elektronický obchod ESC při Ministerstvu průmyslu a obchodu ČR

Antimonopolní opatření: Zpráva o cenách automobilů dokládá trend snižování cenových rozdílů u nových vozů v roce 2010

EVROPSKÁ RADA Brusel 31. května 2013 (OR. en)

IBAN a BIC Přeshraniční převody

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2150(INI)

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Budoucnost platebních transakcí. Marcel Gajdoš Senior Relationship Manager Visa Europe 20/9/2011

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

I. ŽÁDOST O INFORMACE. týkající se nadnárodního poskytnutí pracovníků v rámci poskytování služeb

Prosím zvolte svůj jazyk

Hodnotící tabulka jednotného trhu

INFORMACE. Notifikace technických předpisů v Evropě v číslech. Alžběta Vazačová. Úvod

Prosím zvolte svůj jazyk

Veřejná konzultace týkající se politik v oblasti migrace pracovních sil a tzv. modré karty EU

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 37 final.

Ratifikace druhého kontrolního období Kjótského protokolu k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu

Ochranné známky 0 ÚČAST

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o evropské občanské iniciativě. {SWD(2017) 294 final}

Ceník přepravce BALIKSERVIS Doba přepravy

EURES. Vaše práce v Evropě. Evropské sluţby zaměstnanosti EURopean Employment Services

Plánovaná zdravotní péče v Evropě pro občany lothianského regionu

CS Úřední věstník Evropské unie

V Bruselu dne COM(2016) 618 final ZPRÁVA KOMISE

16707/14 ADD 13 kw/kno 1 DG G 2A

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ

E-government z pohledu statistiky

Kodex zveřejňování informací federace EFPIA Zveřejňování informací za rok 2016 Shire Pharmaceuticals (včetně spol. Baxalta US Inc.

OBSAH. Pracovní překlad informační brožury vydané Evropskou radou pro platební styk (European Payments Council) v r. 2009

OBSAH. Zkratky 11. Úvod Vymezení pojmů Daňová harmonizace Daňová koordinace 19

Veřejná konzultace o ohlašovacích formalitách lodí (prostředí Evropského jednotného námořního portálu)

Postavení českého trhu práce v rámci EU

Úvod a souvislosti. 1 Informace o vás. Dotazník konzultace. 1.1 Dotazník vyplňujete jako: *

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

SDĚLENÍ KOMISE RADĚ. Finanční informace o Evropském rozvojovém fondu. Evropský rozvojový fond (ERF): prognózy závazků, plateb a příspěvků

Veřejná konzultace ohledně využívání fondů EU v oblasti soudržnosti

Rada Evropské unie Brusel 8. prosince 2016 (OR. en)

Postavení českého trhu práce v rámci EU

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. února 2018 o složení Evropského parlamentu (2017/2054(INL) 2017/0900(NLE))

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

Ceník produktů a služeb pro fyzické osoby podnikatele a právnické osoby pro cenový program INDIV-29-FU

DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie

SPOTŘEBNÍ DAŇ V EU. Michaela Boučková, Tereza Máchová

Věstník ČNB částka 7/2006 ze dne 7. června 2006

Určeno studentům středního vzdělávání s maturitní zkouškou, předmět Ekonomika, okruh Národní a mezinárodní ekonomika

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

STATISTIKY CESTOVNÍHO RUCHU JIŽNÍ ČECHY 2007

Konzultace Evropské komise se zúčastněnými stranami ohledn z mořského dna

Výbor pro dopravu a cestovní ruch PRACOVNÍ DOKUMENT

Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.

II. Veřejně dostupné služby v mobilních sítích elektronických komunikací

Veřejná konzultace týkající se průběžného hodnocení Programu pro konkurenceschopnost podniků a malých a středních podniků (COSME) ( )

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ZPRÁVA KOMISE

Rozdíly v daňových systémech mezi státy EU problém pro utváření fiskální a hospodářské unie

Administrativní zatížení vyplývající z povinnosti k DPH

Pravidla pro zpracování plateb VÚB a.s., pobočka Praha

Dotazník k hodnocení a přezkumu nařízení (ES) č. 1222/2009 o označování pneumatik

Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Legislativa v ČR i zahraničí

Veřejná konzultace ohledně poplatků za užívání letištní infrastruktury

Veřejná konzultace ohledně využívání fondů EU v oblasti investic, výzkumu a inovací, malých a středních podniků a jednotného trhu

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Výměna údajů pro účely boje proti podvodům v oblasti DPH v rámci elektronického obchodu

Transkript:

Veřejná konzultace týkající se poplatků v přeshraničních transakcích v EU a transparentnosti jejich stvení Vyplnění polí označených * je povinné. Úvod Od zavedení eura se v EU podařilo výrazně snížit náklady na přeshraniční transakce (převody peněz) vytvořením jednotné oblasti pro platby v eurech (SEPA), v níž: byla zavedena řada norem pro transakce v eurech týkající se převodů úhrad SEPA a inkasa SEPA, je zakázána IBAN diskriminace (tj. k provádění převodů eur v rámci celé EU stačí jediný účet v eurech, bez ohledu na členský stát), je vyžadováno, na základě nařízení č. 924/2009 o přeshraničních platbách, aby přeshraniční transakce v eurech stály více ž odpovídající transakce v eurech v rámci daného členského státu EU. Avšak občané EU, kteří musí provést transakci, která zahrnuje některou z dalších měn členských států EU jiných ž eur, se stále potýkají s podstatnými náklady a překážkami, jež brání prohloubení vnitřního trhu. Komise tyto otázky uvedla ve své zelené knize o retailových finančních službách z prosince 2015. Jejím záměrem bylo v rámci konzultace probrat, jaký potenciál by nabídl integrovanější trh s těmito službami a jaká opatření by byla k dosažení tohoto cíle zapotřebí. Cílem konzultace bylo seznámit se s názory respondentů na to, jak ku prospěchu evropských spotřebitelů zvýšit transparentnost a konkurenční prostředí v oblasti retailových finančních služeb a dále jak usnadnit přeshraniční poskytování těchto služeb. V souvislosti s platbami byly položeny dvě otázky týkající se transakčních poplatků a přepočtů měn (otázky 12 a 13). Na každou z nich přišlo přibližně 270 odpovědí. 1

Ze zpětné vazby k zelené knize vyplynulo, že průhledné a potenciálně příliš vysoké poplatky odrazují spotřebitele od přeshraničních transakcí v EU zejména v případech, jsou-li v nich zakomponovány jiné měny ž euro. Komise následně po konzultaci k zelené knize předložila Akční plán finančních služeb pro spotřebitele, který ství další kroky na cestě k vybudování skutečného jednotného trhu retailových finančních služeb využívajícího technologie, na němž mohou spotřebitelé získat jvýhodnější podmínky a současně se těšit náležité ochraně. Současná veřejná konzultace se zaměřuje na opatření č. 1 (které je již obsaženo v pracovním programu Komise na rok 2017) a na opatření č. 2 akčního plánu a jejím cílem je získat názory na transakční poplatky a přepočty měn. Opatření č. 1 Jak již bylo ohlášeno, Komise v návaznosti na přezkum v rámci programu REFIT navrh změnu nařízení o přeshraničních platbách s cílem snížit poplatky za přeshraniční transakce ve všech členských státech. Opatření č. 2 Komise přezkoumá správné i méně vhodné postupy, jež se používají při dynamickém přepočtu měn. Následně zváží jvhodnější prostředky (vymáhání stávajících právních předpisů, dobrovolné přístupy, zpřísnění právních předpisů), které spotřebitelům umožní zvolit si jvýhodnější kurz. 2

Dva dotazníky Budeme rádi, když se této konzultace zúčastní všechny zainteresované strany (tj. soukromé osoby, podniky, organizace, orgány veřejné moci, odborníci). Některé otázk jsou obecné povahy, jiné jsou určené odborníkům v dané oblasti. Proto vám nabízíme možnost vybrat si jednu ze dvou rozdílných sérií otázek: zjednodušenou verzi dotazníku obsahující obecné otázky, která je vhodná pro ty, kdo se v daném oboru specializují, tedy např. pro soukromé osoby. Tento dotazník obsahuje 17 otázek a jejich zodpovězení vám zabere přibližně 10 minut. plnou verzi dotazníku obsahující všechny otázky, tj. i ty pro odborníky. Vyberte si prosím níže, na jaký typ dotazníku chcete odpovídat: * Rád(a) bych vyplnil(a): zjednodušenou verzi dotazníku vhodnou pro ty, kdo se v daném oboru specializují, tedy např. pro soukromé osoby plnou verzi dotazníku obsahující všechny otázky, tj. i ty pro odborníky. 3

Upozornění: V zájmu zajištění spravedlivého a transparentního průběhu konzultace budou zohledněny a do souhrnné zprávy zahrnuty pouze odpovědi poskytnuté prostřednictvím tohoto onli dotazníku. Pokud byste měli s vyplňováním dotazníku potíže bo pokud vyžadujete speciální asistenci, napište prosím na e-mailovou adresu fisma-cross-border-transactions-fees@ec.europa.eu. Další informace: týkající se této konzultace týkající se režimu ochrany osobních údajů vztahujícím se na tuto konzultaci 1. Informace o respondentovi * Odpovídáte jako: soukromá osoba organizace bo podnik orgán veřejné moci bo mezinárodní organizace * Jméno a příjmení: * Název organizace: * Název orgánu veřejné moci: Kontaktní e-mailová adresa: Informace, které zde uvedete, slouží pouze administrativním účelům a budou zveřejněny. 4

* Je vaše organizace zaregistrována v rejstříku transparentnosti? (Pokud vaše organizace registrována ní, doporučujeme vám se zaregistrovat prostřednictvím tohoto odkazu, i když registrace do rejstříku ní k účasti v této konzultaci povinná. Proč byl rejstřík transparentnosti zřízen?) * Pokud, uveďte své identifikační číslo v rejstříku: * Druh organizace: vysokoškolská instituce poradenská bo právnická firma průmyslové sdružení vládní organizace odborová organizace podnik, malý bo střední podnik, mikropodnik, osoba samostatně výdělečně činná spotřebitelská organizace sdělovací prostředky skupina odborníků (think tank) jiný * Upřesněte druh organizace: * Druh orgánu veřejné moci mezinárodní bo evropská organizace regionální či místní orgán vláda bo ministerstvo regulační orgán, dozorčí orgán bo centrální banka jiný orgán veřejné moci * Upřesněte druh orgánu veřejné moci: 5

* Ve které zemi sídlíte a/bo vykonáváte svou činnost? Rakousko Belgie Bulharsko Chorvatsko Kypr Česká republika Dánsko Estonsko Finsko Francie Německo Řecko Maďarsko Island Irsko Itálie Lotyšsko Lichtenštejnsko Litva Lucembursko Malta Norsko Polsko Portugalsko Rumunsko Slovensko Slovinsko Španělsko Švédsko Švýcarsko Nizozemsko Spojené království jiná země * Uveďte název země: 6

* Obor činnosti či odvětví ( je-li to relevantní): Minimálně 1 účetnictví audit bankovnictví ratingové agentury pojišťovnictví důchodové zabezpečení správa investic (např. hedgeové fondy, fondy soukromého kapitálu, fondy rizikového kapitálu, fondy peněžního trhu, cenné papíry) provoz tržní infrastruktury (např. ústřední protistrany, centrální depozitáře cenných papírů, burzy cenných papírů) platby sociální podnikání remitence jiný ní relevantní * Upřesněte svůj obor činnosti či odvětví: Důležité upozornění týkající se zveřejnění odpovědí * Zaslané příspěvky budou zveřejněny na intertových stránkách Komise. Souhlasíte s tím, aby byly vaše odpovědi zveřejněny? ( viz zvláštní prohlášení o ochraně soukromí ) Ano, souhlasím s tím, aby má odpověď byla zveřejněna pod uvedeným jmém (jméno vaší organizace / podniku / orgánu veřejné moci bo vaše jméno a příjmení v případě, že odpovídáte jako soukromá osoba). Ne, přeji si, aby má odpověď byla zveřejněna. 2. Váš názor Transakční poplatky 7

První opatření akčního plánu finančních služeb pro spotřebitele navrhuje změnu nařízení o přeshraničních platbách s cílem snížit poplatky za přeshraniční transakce ve všech členských státech. Poplatky za přeshraniční a vnitrostátní eurové platby v rámci EU vyrovnalo nařízení o přeshraničních platbách. Avšak platby v jiných měnách EU předmětem tohoto nařízení jsou s výjimkou případů, kdy členský stát uplatňování tohoto nařízení dobrovolně rozšířil i na svou národní měnu. Nařízení dává členským státům možnost, aby poplatky za přeshraniční převody v místní měně a za odpovídající vnitrostátní převody sjednotily. Dosud tuto možnost využilo pouze Švédsko a vyrovnalo výši těchto poplatků s poplatky za transakce v eurech. Ve všech ostatních členských státech jsou poplatky za přeshraniční transakce v jiných měnách ž v eurech stále velmi vysoké a značně převyšují výši poplatků za čistě vnitrostátní transakce v jiných měnách ž v eurech. Vysoké minimální poplatky mohou zejména velmi prodražit transakce malých částek. Náklady na přeshraniční transakce ve všech členských státech by proto klesly, pokud by byla působnost uvedeného nařízení rozšířena na všechny měny v EU. Transakce v jiných měnách ž v eurech Tato část se věnuje přeshraničním transakcím v měnách členských států, které přijaly euro. Nejčastěji se jedná o transakci, která je zahájena v členském státě mimo eurozónu a směřuje do dalšího státu mimo eurozónu bo do členského státu eurozóny. Otázka č. 1: Cena za přeshraniční transakce v jiných měnách ž v eurech může být odlišná ž za transakce v eurech. Otázka č. 1a: Víte, kolik stojí transakce z vaší země do jiného členského státu EU v jiné měně ž v eurech? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 1b: Jak vysoké jsou poplatky za transakci z vaší země do jiného členského státu EU v jiné měně ž v eurech? Ohodnoťte na stupnici od 1 do 5 1 (jsou vůbec vysoké) 2 3 4 5 (velmi vysoké) vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní 8

Odůvodněte svou odpověď na otázku 1b. Otázka č. 1c: Jak transparentní/jasné jsou poplatky za transakci z vaší země do jiného členského státu EU v jiné měně ž v eurech? Ohodnoťte na stupnici od 1 do 5 1 (jsou vůbec transparentní) 2 3 4 5 (velmi transparentní) vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Odůvodněte svou odpověď na otázku 1c. Otázka č. 1d: Můžete uvést příklad poplatků, které jste za takovou transakci zaplatili? (Uveďte převáděnou částku, státy, kterých se transakce týkala (ze státu X do státu Y) a celkové poplatky zaplacené za převod) Otázka č. 1e: Měla by Evropská unie náklady na tyto transakce regulovat, bo by to mělo být pocháno na jednotlivých členských státech, případně na volném působení trhu? Měly by být regulovány na úrovni EU. Mělo by to být pocháno na jednotlivých členských státech. Neměly by být regulovány (pocháno na trhu). Nevím / mám vyhraněný názor / ní relevantní. 9

Odůvodněte svou odpověď na otázku 1e. Otázka č. 2: Jednou z možností je, aby byla účinnost nařízení o přeshraničních platbách plně rozšířena na všechny měny členských států. To by znamenalo, že převod peněžních prostředků do jiného členského států by stál stejně jako podobná vnitrostátní transakce. Otázka č. 2a: Měla by být působnost nařízení rozšířena tak, aby převod peněžních prostředků do jiného členského státu EU stál stejně jako převod peněžních prostředků v rámci tohoto státu? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Pokud, z jakého důvodu? Otázka č. 3: Ceny za přeshraniční transakce v měnách členských států, které platí eurem, jsou často stveny ad valorem, tj. jako procentní podíl celkové převáděné částky. Otázka č. 3a: Domníváte se, že tento způsob stvení ceny tyto transakce příliš prodražuje? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 3b: Jak si tento model stvení cen vysvětlujete? 10

Otázka č. 3c: Odráží tato praxe vnitřní náklady poskytovatelů platebních služeb? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 4: Za přeshraniční transakce v jiných měnách členských států ž v eurech je často nutné zaplatit určitý minimální poplatek. Otázka č. 4a: Má tato praxe zabránit převádění malých částek? určitě do jisté míry vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 4b: Jak si tuto praxi vysvětlujete? Otázka č. 4c: Měla by být minimální výše poplatku regulována, aby se zabránilo adekvátním nákladům na transakce malých částek? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 4d: Jaká pravidla pro minimální poplatky by byla opodstatněná a spravedlivá, přihlédme-li k vnitřním nákladům? Otázka č. 4e: Jaký by byl ekonomický bo sociální dopad vámi navrhovaných pravidel? 11

Otázka č. 5: Někdy bývá stven maximální poplatek za přeshraniční transakce v jiných měnách členských států ž v eurech. Otázka č. 5a: Jak si tuto praxi vysvětlujete? Otázka č. 5b: Odráží tato praxe vnitřní náklady poskytovatelů platebních služeb? určitě do jisté míry vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 5c: Měla by být stvena povinná maximální výše těchto poplatků? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 5d: Pokud, na jakou částku byste tuto maximální výši poplatků stvili? Otázka č. 5e: Jaký by byl ekonomický bo sociální dopad této maximální výše poplatků? Otázka č. 6: Trhy možná samy nabídnou řešení na problematiku vysokých nákladů na přeshraniční transakce. 12

Otázka č. 6a: Jaké znáte tržní postupy bo řešení, které snižují náklady na přeshraniční transakce v jiných měnách členských států ž v eurech? Otázka č. 6b: Měly by se tyto postupy podporovat? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Pokud, vysvětlete jak. Otázka č. 7: Náklady na přeshraniční transakce v měnách členských států, které přijaly euro, určují různé faktory, včetně poplatků korespondenční banky, poplatků SWIFT a poplatků za přepočet měn. Otázka č. 7a: Jak se tyto faktory podílejí na celkových nákladech na transakce? Otázka č. 7b: Víte o jiných faktorech, které vstupují do hry? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Odůvodněte svou odpověď na otázku 7b. 13

Otázka č. 7c: Jaká existuje možnost tyto náklady snížit a jak toho dosáhnout? Otázka č. 8: Máte nějaké další připomínky, které byste chtěli uvést v souvislosti s přeshraničními transakcemi v měně členského státu, který používá euro? Transakce v eurech Tato část se zabývá transakcemi v eurech mezi dvěma členskými státy, z něhož alespoň jeden přijal euro za svou národní měnu. Otázka č. 9: Cena za transakce v eurech je v zemích eurozóny velmi nízká. To však ní případ v zemích mimo eurozónu, ačkoli poskytovatelé platebních služeb, kteří tyto služby nabízejí, mohou pro transakce v eurech využívat stejnou infrastrukturu jako poskytovatelé platebních služeb ze členských států eurozóny. Otázka č. 9a: Víte, jaké jsou náklady na transakce v eurech v členských státech mimo eurozónu? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 9b: Jak vysoké jsou poplatky za transakce v eurech v členských státech mimo eurozónu? Ohodnoťte na stupnici od 1 do 5 1 (jsou vůbec vysoké) 2 3 4 5 (velmi vysoké) vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní 14

Odůvodněte svou odpověď na otázku 9b. Otázka č. 9c: Jak transparentní/jasné jsou poplatky za transakce v eurech v členských státech mimo eurozónu? Ohodnoťte na stupnici od 1 do 5 1 (jsou vůbec transparentní) 2 3 4 5 (velmi transparentní) vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Odůvodněte svou odpověď na otázku 9c. Otázka č. 9d: Můžete uvést příklad poplatků, které jste za takovou transakci zaplatili? (Uveďte převáděnou částku, státy, který se transakce týkala (ze státu X do státu Y) a celkové poplatky zaplacené za převod) Otázka č. 9e: Měla by Evropská unie náklady na tyto transakce regulovat, bo by to mělo být pocháno na jednotlivých členských státech, případně na volném působení trhu? Měly by být regulovány na úrovni EU. Mělo by to být pocháno na jednotlivých členských státech. Neměly by být regulovány (pocháno na trhu). vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní 15

Odůvodněte svou odpověď na otázku 9e. Otázka č. 9f: Co ospravedlňuje skutečnost, že ceny za transakce v eurech prováděné poskytovateli platebních služeb v eurozóně a prováděné poskytovateli platebních služeb mimo eurozónu se stále velmi liší? objem poplatky korespondenční banky jiný Podrobně rozepište, jaké skutečnosti stále ospravedlňují velký rozdíl v cenách za transakce v eurech mezi poskytovateli platebních služeb v eurozóně a poskytovateli platebních služeb mimo eurozónu? Otázka č. 9g: Mělo by nařízení o přeshraničních platbách ukládat, aby transakce v eurech v členských státech mimo eurozónu stály stejně jako vnitrostátní transakce v místní měně? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 9h: Pokud, co by se dalo udělat pro to, aby se spotřebitelům tyto transakční náklady snížily? 16

Otázka č. 10: Máte nějaké další připomínky, které byste chtěli uvést v souvislosti s přeshraničními transakcemi v eurech mezi dvěma členskými státy, z nichž alespoň jeden přijal euro za svou národní měnu? Cíle OSN v oblasti udržitelného rozvoje D 1. ledna 2016 vstoupilo oficiálně v platnost 17 cílů OSN v oblasti udržitelného rozvoje, které tvoří součást Agendy pro udržitelný rozvoj 2030. Cíl č. 10 žádá snížení rovnosti v rámci jednotlivých států a mezi nimi a ství zejména toto: Do roku 2030 snížit náklady na převody remitencí prováděné migranty na méně ž 3 procenta a eliminovat transakční kanály s náklady vyššími ž 5 procent. Snížením nákladů na přeshraniční transakce bychom mohli pomoci splnit tento cíl v rámci EU. Změna nařízení o přeshraničních platbách, která povede ke snížení poplatků za přeshraniční transakce ve všech členských státech (opatření č. 1 akčního plánu finančních služeb pro spotřebitele) by mohla k dosažení tohoto cíle v EU významně přispět. Otázka č. 11: Náklady na remitence (převod peněžních prostředků osobami pracujícími v zahraničí do jejich domovské země) mohou být výrazně vyšší, ž uvádí cíl Organizace spojených národů. Otázka č. 11a: Jak daleko je EU od dosažení cíle stveného v rámci cílů udržitelného rozvoje? Otázka č. 11b: Jaká je šance, že trh v dohledné budoucnosti tyto náklady srazí sám, zejména díky inovacím v oblasti finančních technologií, včetně virtuálních měn? Otázka č. 12: Remitence se vyskytují jak v rámci EU, tak mezi členskými státy EU a zeměmi mimo Unii. Nejdůležitější toky remitencí zahrnují země mimo EU. 17

Otázka č. 12a: Měla by změna nařízení o přeshraničních platbách mít za cíl realizaci cíle OSN a výslovně zakázat poplatky vyšší ž 3 % pro všechny transakce v rámci EU? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Odůvodněte svou odpověď na otázku 12a. Otázka č. 12b: Vezmeme-li v úvahu země mimo EU, mělo by se tohoto cíle dosáhnout prostřednictvím opatření na úrovni EU, bo by to mělo být pocháno na jednotlivých členských státech, případně na volném působení trhu? Měly by být regulovány na úrovni EU. Mělo by to být pocháno na jednotlivých členských státech. Neměly by být regulovány (pocháno na trhu). Nevím / mám vyhraněný názor / ní relevantní. Odůvodněte svou odpověď na otázku 12b. Otázka č. 12c: Mělo by být nařízení konkrétně pozměněno tak, aby se vztahovalo také na remitence mezi členskými státy a třetími zeměmi? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 12d: Mělo by se uvažovat o jiném nástroji EU? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní 18

Odůvodněte svou odpověď na otázku 12d. Otázka č. 12e: Jaké kroky by mohly podniknout země mimo EU, zejména pokud jde o omezení nákladů na přeshraniční transakce? Větší konkurence v oblasti konverze měn V případě, kdy přeshraniční transakce zahrnují i jiné měny ž euro, lze se nákladům na směnné operace vyhnout. Směnný kurz bývají často pro spotřebitele právě transparentní ve chvíli, kdy převádějí peněžní prostředky bo platí kartou či mobilním zařízením v obchodě bo když vybírají peníze z bankomatu v zemi, ve které se platí jinou měnou ž v zemi spotřebitele. Tyto kurzy kolísají v závislosti na pohybech na devizových trzích. Interní marže, které banky na přepočty měn uplatňují, se navíc mezi jednotlivými bankami liší. Situace se stává ještě méně přehlednou ve chvíli, kdy čím dál větší počet obchodníků a provozovatelů bankomatů dává spotřebitelům možnost platit bo si vybrat peníze s využitím služby přepočtu dané částky do měny, jíž se platí v zemi spotřebitele. Tato služba se nazývá dynamický přepočet měny (DCC). Tím, že spotřebitelé dostávají na výběr, by mohlo být v oblasti přepočtů měn podporováno konkurenční prostředí. Ve skutečnosti je však pro spotřebitele smírně složité vědět, která nabídka přepočtu měn je výhodnější. Vyskytla se řada případů, kdy byli spotřebitelé při platbě v místě prodeje bo výběru z bankomatu nasměrováni k dražší variantě přepočtu měny. Evropská komise oznámila, že přezkoumá správné i méně vhodné postupy, jež se při dynamickém přepočtu měn používají. Následně zváží jvhodnější prostředky (vymáhání stávajících právních předpisů, dobrovolné přístupy, zpřísnění právních předpisů), které spotřebitelům umožní zvolit si ten jvýhodnější kurz. 19

Spotřebitelé by mohli učinit informovanější rozhodnutí a snížit si tak náklady v případě, že by do obou možností přepočtu měny (možnosti nabízené jednak obchodníkem, jednak poskytovatelem platební služby na straně spotřebitele) bylo vseno více transparentnosti. Směrnice o platebních službách v hlavě III již v platnosti po poskytovatelích platebních služeb vyžaduje určitou míru transparentnosti podmík a ství požadavky na informace o platebních službách. Konkrétně v článku 45 se požaduje, aby byly uživatelům platebních služeb poskytnuty tyto informace: veškeré poplatky, které má uživatel platebních služeb zaplatit svému poskytovateli platebních služeb a tam, kde to připadá v úvahu, rozpis těchto poplatků; tam, kde to připadá v úvahu, skutečný bo referenční směnný kurz, který bude při platební transakci použit. Ohledně služeb DCC člák 59 uvádí: 1. Platby se uskutečňují v měně, na které se strany dohodnou. 2. Je-li služba konverze měny nabídnuta před iniciováním platební transakce a je-li tato služba konverze měny nabídnuta v bankomatu, místě prodeje bo příjemcem, strana, jež plátci službu konverze měny nabízí, sdělí plátci veškeré poplatky, jakož i směnný kurz, který bude při konverzi u platební transakce použit. Plátce musí se službou konverze měny na tomto základě souhlasit. Otázka č. 13: Přepočet měny může za spotřebitele provést poskytovatel platebních služeb spotřebitele/plátce, poskytovatel platebních služeb příjemce bo poskytovatel služby dynamického přepočtu měn, který spolupracuje s obchodníkem bo provozovatelem bankomatů. Otázka č. 13a: Jak velké jsou rozdíly v nákladech na tyto různé varianty? Která z nich je pro uživatele platebních služeb jlevnější? 20

Otázka č. 13b: Jakým způsobem ství poskytovatel platebních služeb cenu za přepočet měny a jaký model stvení cen se zpravidla používá? Otázka č. 13c: Jaké mají spotřebitelé povědomí o různých variantách konverze měny, které existují, a o jejich cenách? Ohodnoťte na stupnici od 1 do 5 1 (žádné) 2 3 4 5 (vysoké) vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 13d: Jaké jsou spotřebitelům dány možnosti, aby si mohli poskytovatele služby přepočtu měny vybrat co jlépe? Ohodnoťte na stupnici od 1 do 5 1 (vůbec žádné) 2 3 4 5 (všechny) vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 14: Pokud by měli spotřebitelé lepší informace, mohli by si vybrat výhodnější variantu konverze měny. Otázka č. 14a: Jsou stávající povinnosti ohledně transparentnosti a poskytování informací o konverzi měn podle hlavy III směrnice o platebních službách plně dodržovány v momentě, kdy spotřebitelé provádějí přeshraniční transakce?, ve všech ohledech do jisté míry vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní 21

Odůvodněte svou odpověď na otázku 14a. Otázka č. 14b: Jsou povinnosti ohledně transparentnosti a poskytování informací o konverzi měn podle hlavy III směrnice o platebních službách pro současného spotřebitele dostatečné?, ve všech ohledech do jisté míry vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Odůvodněte svou odpověď na otázku 14b. Otázka č. 14c: Je-li nutné provést nějaké změny, jaké změny by to měly být a v jakém časovém rámci by se měly provést? Otázka č. 14d: Mohly by nabídka směnného kurzu v reálném čase a odhad kočného poplatku / cenové nabídky v reálném čase být přiměřeným cílem pro všechny poskytovatele služeb konverze měn? určitě do jisté míry vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Odůvodněte vaši odpověď na otázku 14d. 22

Otázka č. 14e: Mohlo by se v delším časovém období uvažovat o tom, že by uživatelům tyto informace poskytovaly zdokonalené terminály? určitě do jisté míry vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Odůvodněte svou odpověď na otázku 14e. Otázka č. 14f: Jak dlouho by realizace těchto změn trvala? méně ž 3 roky 3 až 5 let více ž 5 let Odůvodněte svou odpověď na otázku 14f. Otázka č. 14g: Měla by být přijata dodatečná opatření ohledně transparentnosti technické stránky věci? (např. zavést povinnost pro poskytovatele služby převodu měn bo bank uživatelů, aby poskytovali veřejnosti onli převodníky měn bo aplikace na převod měn) vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Odůvodněte svou odpověď na otázku 14g. 23

Otázka č. 15: Dynamický přepočet měn (DCC, tedy možnost platit bo vybírat hotovost s využitím služby přepočtu dané částky do měny platící v zemi spotřebitele viz vysvětlení v úvodním odstavci) by v zásadě mohl poskytnout spotřebitelům více možností na výběr a zvýšit konkurenční prostředí na trhu směnných operací. Otázka č. 15a: Jak oprávněné jsou obavy, že služby DCC jsou pro spotřebitele zavádějící a přimějí je zvolit si dražší konverzi měny? Otázka č. 15b: Zvyšují služby DCC v některých situacích konkurenční prostředí a umožňují spotřebitelům využít výhodnější nabídky převodu měn? O jaké situace jde? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 15c: Uveďte příklady osvědčených postupů. Otázka č. 15d: Pokud tomu tak ní, měly by být služby DCC zakázány bo existuje způsob, jak zaručit, aby byly pro spotřebitele výhodné? Otázka č. 16: Uživatelé služeb DCC si musí být vědomi toho, že obchodníci nabízející tuto službu mohou jako odměnu obdržet část marže z dané transakce od poskytovatele služeb DCC. Otázka č. 16a: Měli by být spotřebitelé upozorněni na to, že obchodníci / provozovatelé bankomatů jsou zainteresováni na propagaci vlastních služeb DCC? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní 24

Otázka č. 17: Technicky by bylo asi příliš obtížné poskytovat úplné informace o různých možnostech převodu měn v místě prodeje bo u bankomatů. Otázka č. 17a: Měli by mít obchodníci bo provozovatelé bankomatů povinnost vrátit peníze zákazníkovi, který u nich v rámci EU prováděl platbu, v případě, že by převod měny, který mu navrhli, byl pro zákazníka ekonomicky výhodný? vím / mám vyhraněný názor / ní relevantní Otázka č. 17b: Jak by se spotřebitel dozvěděl, že mu byla způsobena újma tím, že byl nasměrován na výhodnou variantu přepočtu měny? Otázka č. 18: Spotřebitelé EU, kteří cestují do zemí mimo EU, a spotřebitelé ze zemí mimo EU, kteří cestují po EU, mohou být rovněž vystaveni vysokým nákladům na směnné operace. Otázka č. 18a: Jaká opatření by mohla být přijata k ochraně spotřebitelů EU před vysokými poplatky za převod měny ve třetích zemích? Měla by být taková opatření vůbec přijata? Otázka č. 18b: Jaká opatření by mohla být přijata k ochraně spotřebitelů ze zemí mimo EU pobývajícím v Unii před vysokými poplatky za převod měny? Měla by být taková opatření vůbec přijata? 25

Otázka č. 19: Máte nějaké další připomínky, které byste chtěli uvést v souvislosti s konverzí měn bo službami DCC? 3. Další informace Pokud chcete uvést další podklady (např. písemné stvisko, zprávu) bo uvést jiný konkrétní aspekt problematiky, který se v dotazníku objevil, můžete tyto dokumenty nahrát zde: 26