MAXIMO II VR D284VRC. Příručka pro lékaře



Podobné dokumenty
PROTECTA DR D364DRM. Příručka pro lékaře

VIVA QUAD S CRT-D DTBB2QQ

CARDIA VR D384VRG Příručka pro lékaře

SENSIA SES01 Jednodutinový kardiostimulátor (AAI/VVI)

SECURA DR D214DRM. Příručka pro lékaře

MAXIMO II CRT-D D264TRM

RF CONDUCTR MC Ovladatelný elektrodový katétr pro intrakardiální ablaci

CONSULTA CRT-P C3TR01

MEDTRONIC CARELINK 2090

Dodatek k příručce pro lékaře

REVEAL LINQ LNQ11. Implantabilní srdeční monitor. Příručka pro lékaře

SWITEL WALKIE-TALKIE PMR WTF 800 Česky

RUČNÍ NASTAVENÍ ČASU. 8. Potom stiskněte znovu CLOCK tlačítko, se číslice den zabliká. Stiskněte SET/RESET

Postup sestavení a instalace

VIVA CRT-P C5TR01. Příručka pro lékaře

ENRHYTHM MRI SURESCAN EMDR01

Univerzální dálkové ovládání CV 150-2

SPRINT 03 24V SPRINT 04 24V

Meteorologická stanice Maxim II BEZDRÁTOVÝ SYSTÉM 868 MHz's

Øízení spotøeby. Uživatelská příručka

Seznamte se se zařízením Mobile WiFi

ATTAIN BIPOLAR OTW 4194

BRAVA QUAD CRT-D DTBC2QQ

A574. řídící jednotka pro křídlové brány. autorizovaný prodejce

Bezdrátový sluchátkový stereo systém

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

OSOBNÍ ZESILOVAČ ZVUKU

NiceWay. Návod k montáži a důležitá upozornění. Vysílač WM080G, WM240C - 1 -

DIGITÁLNÍ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ ZEMNÍHO ODPORU

/ / / / /

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH

AC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze

Napájení. Číslo dokumentu: V této příručce je popsán způsob napájení počítače. B ezen 2006

BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA Profi

Návod k používání radiostanice. Motorola TLKR T5

Ukazovací zařízení a klávesnice Uživatelská příručka

Gladiator RG300 - Uživatelský manuál

HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr

Uživatelský manuál pro požární poplachové ústředny řady KFP-AF

Napájení. Uživatelská příručka

Představení notebooku Uživatelská příručka

(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation Sony Corporation

Stereo zesilovač Amplificador

Samsung Portable SSD T3

UT50D. Návod k obsluze

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ AC/DC TRUE RMS AX-355

DIGITAL MEDIA PORT adaptér

Bezdrátová meteostanice WD Obj. č.: Součásti

Microcom PM 4800, PM 4900 (all in one package) Přenosná kapesní vysílačka (PMR) Uživatelský manuál

DIGITÁLNÍ TLOUŠŤKOMĚR EASY KC120B NÁVOD K OBSLUZE PŮVODNÍ ZÁRUČNÍ LIST

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

Vlastnosti. Varování. Nastavení kanálů a digitálních kódů

NABÍJECÍ ZDROJ STARLINE GV STCB20

SIGNÁLNÍ GENERÁTORY DDS2, DDS7 A DDS20 - PROVOZNÍ MANUÁL

Sirocco. automatický pohon pro křídlová vrata s koncovými mikrospínači. autorizovaný prodejce

Pokud budete chtít mít v systému více klávesnic, tak musíte použít jiné kompatibilní klávesnice.

Děkujeme za zakoupení zařízení Mobile WiFi. Zařízení Mobile WiFi vám umožní vysokorychlostní bezdrátové síťové připojení.

Návod k obsluze. R116B MS8250B MASTECH MS8250A/B Digitální multimetr

Příručka uživatele KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ KJR-10B. Drátový ovladač

Návod k použití PMR radiostanice Motorola TLKR T5

Externí přenosný. HP SimpleSave. Přenosný pevný disk Uživatelská příručka. SimpleSave

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

DŮLEŽITÉ INFORMACE K BEZPEČNOSTI NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ. ČESKY Instalace strana 2 Návod k použití Strana

Meteorologická stanice s vlhkoměrem, bezdrátovým snímačem teploty a rádiem ovládanými hodinami model TE629EL.

A510. řídící jednotka pro rolovací vrata a mříže. autorizovaný prodejce

NÁVOD K POUŽITÍ DÁLKOVÝ OVLADAČ KLIMATIZAČNÍ JEDNOKY

BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH. Návod k použití. Radiobudík s projektorem a USB nabíjením. Důležité informace

MOBILNÍ KLIMATIZACE Model: YGP20 NÁVOD K POUŽITÍ

HC-ESC Kalibrátor/multimetr

MAXIMO DR Dvoudutinový implantabilní kardioverter-defibrilátor (VVE-DDDR) Implantační příručka

Obsah. testo 922 Teploměr. Návod k obsluze

Součásti přístroje NycoCard READER II Sada NycoCard READER II sestává z těchto součástí:

Danfoss Link Central Controller

AVS75.. AVS71.. AVS13.. AVS14.. QAA78.. Albatros 2 Bezdrátové komponenty Uživatelská příručka

EVERA MRI SURESCAN VR

Stručný přehled funkcí

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.

Spin. automatická závora. autorizovaný prodejce

Sluchátkový přijímač. Vysílací základna

BS450ELCD-DE / BS650ELCD-DE / BS850ELCD-DE Návod k použití K

Náhradní testovací pásky do přístroje na měření cholesterolu. Bene Check Plus - Návod k použití

Návod k použití Bezdrátový pažní teploměr BTM-D1D

Aku vrtačka. model: J0Z-KT návod k použití

Inteligentní dokovací stanice s funkcí otáčení a naklánění

SURESCAN. Technická příručka

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem

Bezdrátová stereo sluchátka s mikrofonem Instrukční příručka

Příručka pro uživatele. Rádi vám vždy pomůžeme BT2200. Zregistrujte svůj výrobek a získejte podporu na adrese

Uživatelská příručka. Axesstel TX210LF

Obsah. O této příručce... 3 Prohlášení o OEEZ... 3 Prohlášení o CE certifikaci... 3 Poznámky k instalaci... 3 Varování... 4

2013 AUDIO PARTNER s.r.o. Uživatelský manuál

Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Tímto deklarujeme: že opto-elektronické aktivní bezpečnostní zařízení mod. XP 15W

Bezdrátová stereofonní sluchátka

Meteorologická stanice Linear

MLE2 a MLE8. Datalogery událostí

VRTULNÍK MINI 3.5. Návod k použití

Návod k použití BMR102

Transkript:

MAXIMO II VR Digitální jednodutinový implantabilní kardioverter defibrilátor (VVE-VVIR) Funkce ATP During Charging, funkce TherapyGuide a bezdrátová telemetrie Conexus Příručka pro lékaře 2008 0123

MAXIMO II VR Příručka pro lékaře Návod k použití a programování digitálního jednodutinového implantabilního kardioverter-defibrilátoru (VVE-VVIR) model Maximo II VR

Následující názvy jsou ochranné známky společnosti Medtronic: ATP During Charging, Active Can, Cardiac Compass, CareAlert, ChargeSaver, Checklist, Conexus, Flashback, InCheck, Intrinsic, Leadless, Marker Channel, Marquis, Maximo, Medtronic, Medtronic CareAlert, Medtronic CareLink, PatientLook, Quick Look, Switchback, T-Shock, TherapyGuide

Obsah 1 Přehled systému... 9 1.1 Úvod... 9 1.2 Popis systému... 19 1.3 Indikace a použití... 22 1.4 Kontraindikace... 22 2 Varování, bezpečnostní opatření a možné nežádoucí účinky... 23 2.1 Všeobecná varování a bezpečnostní opatření... 23 2.2 Explantace a likvidace... 23 2.3 Pokyny pro manipulaci a skladování... 24 2.4 Hodnocení a připojení elektrody... 25 2.5 Provoz přístroje... 25 2.6 Rizika léčby... 28 2.7 Domácí a pracovní prostředí... 31 2.8 Možné nežádoucí účinky... 32 3 Použití programátoru... 34 3.1 Navázání telemetrické komunikace mezi přístrojem a programátorem... 34 3.2 Provádění kontroly pacienta... 41 3.3 Vlastnosti displeje... 46 3.4 Vydání nouzové terapie tachyarytmií... 51 3.5 Zapnutí nouzové VVI stimulace... 52 3.6 Zefektivnění implantace a následných kontrol pomocí kontrolního seznamu... 54 3.7 Zobrazení a programování parametrů přístroje... 58 3.8 Uložení a načtení sady hodnot parametrů... 63 3.9 Použití nástroje TherapyGuide k výběru hodnot parametrů... 66 3.10 Zobrazení a zadávání informací o pacientovi... 69 3.11 Práce s monitorováním živého přenosu rytmu... 73 3.12 Odeslání kontrolních vyšetření s bezelektrodovým elektrokardiogramem... 81 3.13 Ukládání a vyhledávání dat přístroje... 82 3.14 Tisk zpráv... 84 Příručka pro lékaře 5

4 Implantace přístroje... 90 4.1 Příprava implantace... 90 4.2 Výběr a implantace elektrod... 92 4.3 Testování elektrodového systému... 94 4.4 Připojení elektrod k přístroji... 96 4.5 Provedení testů prahu pro komorovou defibrilaci... 98 4.6 Umístění a zabezpečení přístroje... 101 4.7 Dokončení implantačního výkonu... 102 4.8 Výměna přístroje... 103 5 Provádění pravidelných kontrol pacienta... 105 5.1 Doporučení pro sledování pacienta... 105 5.2 Prohlížení souhrnu naposledy uložených údajů... 109 5.3 Automatické upozornění na události týkající se klinické léčby a účinnosti systému... 112 5.4 Zobrazení dlouhodobých klinických trendů se zprávou Cardiac Compass.. 121 5.5 Zobrazení údajů o epizodách arytmie a nastavení předvoleb sběru dat... 125 5.6 Zobrazení čítače epizod a terapie... 134 5.7 Zobrazení dat paměti Flashback... 137 5.8 Použití histogramů frekvence pro vyhodnocení srdečních frekvencí... 138 5.9 Zobrazení podrobných údajů o výkonnosti zařízení a elektrody... 140 5.10 Automatické monitorování stavu přístroje... 146 5.11 Optimalizace životnosti přístroje... 148 6 Konfigurace stimulačních terapií... 152 6.1 Snímání vlastní srdeční aktivity... 152 6.2 Poskytování stimulačních terapií... 158 6.3 Stimulace s frekvenční odpovědí... 161 6.4 Podpora spontánní frekvence během period nečinnosti... 168 6.5 Poskytování pomalejší stimulační frekvenci během doby spánku... 170 6.6 Zvýšení stimulačního výstupu po vysokonapěťové terapii... 173 6.7 Zajištění overdrive stimulace po vysokonapěťové terapii VT/VF... 174 6.8 Odezvy na PVC pomocí funkce stabilizace komorové frekvence... 175 7 Konfigurace detekce tachyarytmie... 179 7.1 Detekce komorových tachyarytmií... 179 6 Příručka pro lékaře

7.2 Rozlišení VT/VF od SVT pomocí funkce Wavelet... 196 7.3 Rozlišení sinusové tachykardie od VT pomocí funkce Onset (Začátek)... 205 7.4 Odlišení AT/AF od VT pomocí funkce Stability (Stabilita)... 211 7.5 Detekce prodloužených tachyarytmií časovým limitem vysoké frekvence... 213 7.6 Pozastavení a obnovení detekce tachyarytmie... 216 8 Úprava terapie tachyarytmie... 218 8.1 Léčba epizod detekovaných jako fibrilace komor... 218 8.2 Léčba epizod komorové tachykardie a rychlé komorové tachykardie pomocí antitachykardické stimulace... 231 8.3 Léčba komorové tachykardie a rychlé komorové tachykardie komorovou kardioverzí... 244 8.4 Optimalizace terapie pomocí progresivních terapií epizody... 253 8.5 Optimalizace času nabíjení pomocí funkce Automatic Capacitor Formation (Automatické formátování kondenzátoru)... 256 9 Testování systému... 261 9.1 Vyhodnocení rytmu pod stimulací... 261 9.2 Měření stimulačních prahů... 261 9.3 Testování funkce Wavelet... 263 9.4 Měření impedance elektrody... 270 9.5 Provedení testu snímání... 271 9.6 Testování kondenzátorů přístroje... 273 9.7 Vyvolávání arytmie... 274 9.8 Provádění manuální terapie... 281 A Stručný přehled... 284 A.1 Fyzikální charakteristiky... 284 A.2 Elektrické parametry... 285 A.3 Indikátory výměny... 288 A.4 Plánovaná doba užívání (životnost)... 289 A.5 Hladina energie a běžné doby nabíjení... 290 A.6 Použití magnetu... 292 A.7 Uložené údaje a diagnostika... 292 B Parametry přístroje... 296 B.1 Nouzová nastavení... 296 Příručka pro lékaře 7

B.2 Parametry detekce tachyarytmie... 297 B.3 Parametry terapie komorových tachyarytmií... 298 B.4 Parametry stimulace... 301 B.5 Parametry funkce Medtronic CareAlert... 304 B.6 Parametry shromažďování dat... 308 B.7 Parametry testu systému... 309 B.8 Parametry elektrofyziologického vyšetření... 310 B.9 Nenaprogramovatelné parametry... 312 Glosář... 314 Rejstřík... 319 8 Příručka pro lékaře

1 Přehled systému 1.1 Úvod 1.1.1 Informace o příručce V této příručce jsou popsány funkce a způsob použití systému Maximo II VR model. 1.1.1.1 Konvence příručky V celé této příručce je slovem přístroj označován implantovaný přístroj Maximo II VR. Symbol v tabulce parametrů označuje použití nominální hodnoty parametru zadané společností Medtronic. Snímky příkladů obrazovek programátoru uvedené v této příručce byly vytvořeny pomocí programátoru Medtronic CareLink model 2090. Tyto ukázky obrazovek jsou pouze orientační a nemusí se shodovat s výslednou podobou softwaru. Názvy tlačítek na obrazovce jsou uváděny v závorkách: [Název tlačítka]. Pokyny k programování v této příručce jsou často zobrazeny v programovacím bloku, který popisuje cestu softwarem aplikace k určitým obrazovkám nebo parametrům. V programovacích blocích jsou použity tyto konvence: Symbol je uveden před textem na obrazovce, pomocí kterého můžete přejít na novou obrazovku. Symbol je uveden před názvem parametru, jehož funkci můžete naprogramovat. Pokud se v kroku procházení hovoří o poli na obrazovce, které je označeno názvem řádku i názvem sloupce, slouží k oddělení těchto 2 samostatných názvů znak. Hodnoty parametrů se však touto konvencí neřídí. Pokud je nutné vybrat určitou hodnotu parametru pro umožnění zbývajících parametrů nebo procházení, zobrazí se tato hodnota v <závorkách>. Zde je příklad programovacího bloku s použitím těchto konvencí: Příručka pro lékaře 9

Klepněte na ikonu Params (Parametry) Vybíraný text na obrazovce Název řádku v poli na obrazovce Název sloupce Název parametru <Požadovaná hodnota> Název parametru Název parametru 1.1.1.2 Terminologie týkající se životnosti baterií produktu V této příručce je pro určité pojmy související s životností baterií produktu použita terminologie definovaná v normě CENELEC EN 45502-2-1:2003 pro kardiostimulátory. Tato norma se týká aktivních implantabilních lékařských zařízení určených k léčbě bradyarytmií. Uvedená norma byla schválena a publikována v prosinci roku 2003. Společnost Medtronic upravila tuto terminologii tak, aby odpovídala normě CENELEC, protože se očekává, že se tato terminologie stane mezinárodním standardem. Terminologie definovaná v normě EN 45502-2-1:2003 nahrazuje dříve používané pojmy související s životností baterií produktu. Terminologie definovaná v normě EN 45502-2-1:2003 a pojmy nahrazené touto terminologií jsou uvedeny v následující tabulce: Terminologie podle normy EN 45502 2 1: 2003 Dříve používaná terminologie BOS Začátek užívání BOL Začátek životnosti EOS Konec užívání EOL Konec životnosti RRT Doba doporučené výměny ERI Indikátor elektivní výměny PSP Prodloužená provozní perioda Stavy po ERI Plánovaná doba užívání Životnost 1.1.2 Literatura o výrobku Před implantací přístroje doporučujeme provést následující: Přečtěte si dodanou literaturu o výrobku s informacemi o předepisování, implantaci a používání přístroje a k provedení kontroly pacienta. Důkladně se seznamte s technickými příručkami pro elektrody použité s přístrojem. Také si přečtěte technické příručky dalších součástí systému. 10 Příručka pro lékaře

Projednejte postup práce s přístrojem a implantátem s pacientem a s ostatními zúčastněnými stranami a poskytněte jim veškeré informační materiály pro pacienta, které jsou přiložené k přístroji. 1.1.3 Odborná pomoc Společnost Medtronic zaměstnává vysoce vyškolené zástupce a techniky z celého světa, kteří jsou připraveni vám pomoci a na základě žádosti poskytnout kvalifikovanému nemocničnímu personálu školení týkající se používání produktů společnosti Medtronic. Kromě toho má společnost Medtronic k dispozici profesionální konzultanty, kteří uživatelům produktů poskytují odborné konzultace. Chcete-li získat další informace, obraťte se na místního zástupce společnosti Medtronic nebo zavolejte či napište společnosti Medtronic na příslušné telefonní číslo, resp. adresu, uvedené na zadní straně obálky. 1.1.4 Vyškolení zákazníka Společnost Medtronic zve lékaře k účasti na vzdělávacím semináři, který je věnován danému přístroji. V kurzu jsou uváděny informace o indikacích pro použití přístroje, funkcích systému, implantačních výkonech a léčbě pacienta. 1.1.5 Reference Primární zdroj informací: Zacouto FI Guize LJ. Fundamentals of Orthorhythmic Pacing. V publikaci Luderitz B, Ed. Cardiac Pacing Diagnostic and Therapeutic Tools. New York: Springer-Verlag; 1976: 212-218. Další zdroje informací: Estes M, Manolis AS, Wang P, Eds: Implantable Cardioverter-Defibrillators. New York, NY: Marcel Dekker, Inc. 1994. Kroll MW, Lehmann MH, Eds. Implantable Cardioverter-Defibrillator Therapy: The Engineering-Clinical Interface. Norwell, MA: Kluwer Academic Publishers 1996. Singer I, Ed. Implantable Cardioverter-Defibrillator. Armonk, NY: Futura Publishing Co. 1994. Singer I, Barold SS, Camm AJ, Eds. Nonpharmacological Therapy of Arrhythmias for the 21st Century: The State of the Art. Armonk, NY: Futura Publishing Co. 1998. Stadler RW, Gunderson BD, Gillberg JM. An Adaptive Interval-Based Algorithm for Withholding ICD Therapy During Sinus Tachycardia. Pace. 2003; 26:1189 1201. Příručka pro lékaře 11

1.1.6 Prohlášení o shodě Společnost Medtronic prohlašuje, že tento výrobek je ve shodě se základními požadavky směrnice 1999/5/EC o rádiových a telekomunikačních koncových zařízeních a směrnice 90/385/EEC o aktivních implantabilních zdravotnických přístrojích (AIMD). Chcete-li získat další informace, kontaktujte společnost Medtronic na telefonních číslech a adresách, které jsou uvedeny na zadní straně obalu. 1.1.7 Prohlášení o shodě pro Kanadu Toto zařízení nesmí způsobovat interferenci se stanicemi využívajícími pásmo 400 150 406 000 MHz v oblasti meteorologických přístrojů, meteorologických satelitů nebo satelitů pro dálkový průzkum Země a musí přijímat jakoukoli interferenci, včetně interference, která může způsobit jeho nežádoucí fungování. Číslo certifikace pro Kanadu, které se týká tohoto produktu, naleznete na štítcích obalu. 1.1.8 Vysvětlení symbolů Chcete-li zjistit, které symboly se týkají tohoto produktu, prohlédněte si štítky na obalu. Tabulka 1. Vysvětlení symbolů uvedených na balení Symbol Vysvětlení 0123 Conformité Européenne (Evropská shoda). Tento symbol znamená, že zařízení plně vyhovuje Směrnici Rady 90/385/EHS (notifikovaný orgán 0123) o sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantabilních zdravotnických prostředků (AIMD) a Směrnici Evropského parlamentu a Rady 1999/5/ES o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody (R&TTE). Použití tohoto zařízení může podléhat licenčním režimům jednotlivých zemí v Evropě. Tento symbol znamená, že zařízení plně odpovídá normám řízení radiového spektra pro radiokomunikační produkty úřadu ACMA (Australian Communications and Media Authority) a ministerstva pro ekonomický rozvoj na Novém Zélandu. Shoda s radiokomunikačními předpisy. Tento symbol znamená, že se na tento výrobek mohou vztahovat směrnice pro telekomunikaci a radiokomunikaci ve vaší zemi. Specifické informace týkající se telekomunikačních a radiokomunikačních norem pro tento produkt ve vaší zemi naleznete na adrese www.medtronic.com/radio. 12 Příručka pro lékaře

Tabulka 1. Vysvětlení symbolů uvedených na balení (pokračování) Symbol Vysvětlení Upozornění Zde otevřít Nepoužívat, pokud je balení poškozeno Nepoužívat opakovaně Sterilizováno ethylenoxidem Viz návod k použití Pouze pro uživatele z USA Datum výroby Výrobce EC REP Autorizovaný zástupce v Evropském společenství Datum použitelnosti Číslo šarže Číslo pro novou objednávku Výrobní číslo Příručka pro lékaře 13

Tabulka 1. Vysvětlení symbolů uvedených na balení (pokračování) Symbol Vysvětlení Teplotní omezení Adaptivní Obsah balení Přístroj IPG Potaženo (přístroj IPG) Přístroj ICD Potaženo (přístroj ICD) Přístroj zajišťující srdeční resynchronizační terapii (CRT) Potaženo (přístroj CRT) Průvodní dokumentace Momentový šroubovák Příslušenství Amplituda / šířka impulzu 14 Příručka pro lékaře

Tabulka 1. Vysvětlení symbolů uvedených na balení (pokračování) Symbol Vysvětlení Síňová amplituda / šířka impulzu Amplituda / šířka impulzu pro pravou komoru Amplituda / šířka impulzu pro levou komoru Horní sledovací frekvence / dolní frekvence Frekvence Dolní frekvence Citlivost Snímaný A-V interval A-V interval (stimulovaný/snímaný) Refrakterní perioda Síňová refrakterní perioda Komorová refrakterní perioda PVARP (síňová refrakterní perioda po komoře) Příručka pro lékaře 15

Tabulka 1. Vysvětlení symbolů uvedených na balení (pokračování) Symbol Vysvětlení Polarita Polarita stimulace (jednodutinová) Polarita stimulace (dvoudutinová) Polarita stimulace levé komory Polarita stimulace (AAI) Polarita stimulace (VVI) Polarita snímání (jednodutinová) Polarita snímání (dvoudutinová) Citlivost v síni Citlivost v komoře Terapie VF (dodáno/uloženo) Terapie komorové tachykardie Stimulace komory / zpoždění stimulace mezi komorami 16 Příručka pro lékaře

Tabulka 1. Vysvětlení symbolů uvedených na balení (pokračování) Symbol Vysvětlení Monitorování VT Detekce AT/AF Detekce VT, VF Detekce VT, FVT, VF Terapie AT/AF Terapie VT, VF Terapie VT, FVT (CRT) Intervence AT/AF Burst Burst (CRT) Burst+ Burst o 50 Hz Síňová ramp stimulace Příručka pro lékaře 17

Tabulka 1. Vysvětlení symbolů uvedených na balení (pokračování) Symbol Vysvětlení Ramp (CRT) Ramp+ Ramp+ (CRT) Komorová ramp stimulace Síňokomorová ramp stimulace Defibrilace Komorová kardioverze Síňokomorová kardioverze Terapie FVT Přepnutí režimu Magnetová frekvence Nebezpečné napětí Active Can (Aktivní pouzdro) 18 Příručka pro lékaře

1.1.9 Oznámení Software je poskytován jako informační nástroj pro koncového uživatele. Za přesné zadání informací o pacientovi do softwaru je zodpovědný uživatel. Společnost Medtronic nepřebírá žádnou zodpovědnost za přesnost či úplnost údajů zadaných do softwaru. SPOLEČNOST Medtronic NENÍ ZODPOVĚDNÁ ZA ŽÁDNÉ PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ ANI NÁSLEDNÉ ŠKODY ZPŮSOBENÉ TŘETÍ STRANĚ, KTERÉ VZNIKLY NÁSLEDKEM POUŽITÍ INFORMACÍ UVEDENÝCH V SOFTWARU. 1.2 Popis systému Jednodutinový implantabilní kardioverter defibrilátor (ICD) společnosti Medtronic, model Maximo II VR, je multiprogramovatelný srdeční přístroj, který monitoruje a reguluje srdeční frekvenci pacienta a poskytuje léčbu jednodutinovou bradykardickou stimulací s frekvenční odpovědí a terapii komorových tachyarytmií. Přístroj snímá elektrickou aktivitu srdce pacienta pomocí elektrod, které jsou součástí implantované elektrody pro pravou komoru. Na základě volitelných parametrů detekce potom analyzuje srdeční rytmus. Přístroj automaticky zjistí komorové tachyarytmie (VT/VF) a poskytne terapii defibrilací, kardioverzí nebo antitachykardickou stimulací. Přístroj reaguje na bradyarytmie poskytnutím bradykardické stimulační terapie. Přístroj také poskytuje diagnostické a monitorovací informace, které usnadňují hodnocení systému a péči o pacienta. Elektrody Systém elektrod používaný u tohoto přístroje musí poskytovat snímání, stimulaci a terapii kardioverzí/defibrilací pravé komory (RV). S tímto přístrojem nepoužívejte žádnou elektrodu bez ověření kompatibility elektrody a konektoru. Informace o výběru a implantaci elektrod pro tento přístroj jsou uvedeny v Oddíl 4.2, Výběr a implantace elektrod, strana 92. Systém implantabilního přístroje Model Maximo II VR přístroje představuje společně se stimulační elektrodou a defibrilačními elektrodami implantabilní součást systému přístroje. Následující obrázek znázorňuje nejdůležitější komponenty, které komunikují se systémem implantabilního přístroje. Příručka pro lékaře 19

Obrázek 1. Součásti systému Programátory a software Při programování tohoto přístroje používejte vhodný programátor a software CareLink model 2090 společnosti Medtronic. Programátor Medtronic CareLink model 2090 s bezdrátovou telemetrií Conexus je určen k tomu, aby lékařům a pacientům usnadnil a zefektivnil úkony prováděné při implantaci, kontrolách a sledování. Díky bezdrátové telemetrii Conexus nemusí být během programování nebo sledování umístěna nad implantovaným přístrojem programovací hlavice. Systém používá radiofrekvenční (RF) telemetrii k bezdrátové komunikaci mezi implantovaným přístrojem a programátorem v nemocnici nebo na klinice. Telemetrie Conexus funguje v pásmu MICS (služba komunikace s lékařskými implantáty), což je jediné pásmo určené pro implantabilní zdravotnické prostředky. Při používání pásma MICS nedochází k rušení spotřební elektronikou, jako např. mikrovlnami, mobilními telefony a dětskými chůvičkami. 20 Příručka pro lékaře

K zapnutí telemetrie Conexus v implantovaném přístroji je nutné použít aktivátor Conexus nebo programovací hlavici. Pokud aktivátor Conexus nepoužíváte nebo pokud používáte programátor s telemetrií, která není bezdrátová, bude nutné použít programovací hlavici k zapnutí i provádění komunikace s přístrojem na klinice. Pokud probíhá bezdrátové telemetrické spojení, nemohou s implantovaným přístrojem pacienta komunikovat žádné jiné programátory ani nemohou zahájit jeho programování, čímž je zajištěna bezpečnost a ochrana soukromí pacienta. Podobně je zabráněno tomu, aby během kontroly pacienta bylo ovlivněno programování nebo komunikace s jinými pacienty s implantovaným přístrojem. Programátory od jiných výrobců nejsou s přístroji společnosti Medtronic kompatibilní, ale nezpůsobí poškození přístrojů společnosti Medtronic. Aktivátor Conexus model 27901 Pomocí aktivátoru Medtronic Conexus model 27901 můžete u implantovaných přístrojů podporujících bezdrátovou telemetrii zapnout bezdrátovou telemetrii Conexus. Aktivátor Conexus se používá společně s programátorem Medtronic CareLink model 2090 s telemetrií Conexus v nemocnici nebo na klinice. Analyzátor model 2290 Systém podporuje používání analyzátoru Medtronic CareLink model 2290, který je příslušenstvím programátoru Medtronic CareLink. Systém umožňuje souběžně provádět programování přístroje i vyšetření pomocí analyzátoru, rychle přepínat z jednoho režimu do jiného, aniž by bylo nutné jednotlivé činnosti ukončit a poté znovu spustit, a odesílat data z analyzátoru do programátoru. Monitor Medtronic CareLink model 2490C Pacienti používají monitor model 2490C k automatickému shromažďování informací o implantovaném přístroji a předávání těchto informací svému lékaři. Monitor bezdrátově komunikuje se zařízením pacienta a přenáší informace domácí telefonní linkou za předpokladu, že je v bydlišti pacienta k dispozici systém vzdáleného monitorování Medtronic CareLink. Ambulance plánují přenosy obvykle na dobu spánku pacienta. Monitor může ambulanci odesílat také výstrahy přístroje mimo naplánované časy přenosu, pokud k tomu byl přístroj naprogramován. S výjimkou provedení počátečního nastavení nemusí pacient s monitorem provádět žádné akce. Informace o připojení a užívání jsou uvedeny v dokumentaci k monitoru. Monitor pacienta PatientLook model 2490R Monitor pacienta PatientLook model 2490R je domácí monitor, který automaticky sleduje důležité změny stavu implantovaného přístroje pacienta a stavu pacienta. Stavové kontrolky Medtronic CareAlert na monitoru pacienta PatientLook informují pacienta o tom, že je nutné, aby přístroj zkontroloval pacientův lékař nebo ambulance. Ke sledování přístroje pacienta monitorem pacienta PatientLook slouží bezdrátové komunikace Conexus. Před prvním použitím monitoru pacienta PatientLook musí pacienti nastavit bezdrátovou komunikaci mezi monitorem pacienta PatientLook a svým přístrojem. Po dokončení tohoto počátečního nastavení monitor pacienta PatientLook automaticky zkontroluje přístroj i bez asistence pacienta. Pacienti mohou na svém přístroji kdykoliv ručně zkontrolovat případné zprávy CareAlert. Příručka pro lékaře 21

Model 2696 InCheck Patient Assistant Pacienti mohou pomocí ovladače InCheck model 2696 spouštět záznam dat srdeční události v paměti přístroje. Obsah sterilního balení Balení obsahuje jeden implantabilní kardioverter-defibrilátor, jeden momentový šroubovák a jednu kolíkovou těsnící ucpávku DF-1. 1.3 Indikace a použití Model Maximo II VR Maximo II VR je určen ke komorové antitachykardické stimulaci a komorové defibrilaci pro automatizovanou léčbu život ohrožujících komorových tachyarytmií. Před implantací by pacienti měli podstoupit kompletní kardiologické vyšetření včetně elektrofyziologického vyšetření. Elektrofyziologické vyšetření a testování bezpečnosti a úspěšnosti navržených terapií tachyarytmie je také doporučeno provést v průběhu implantace přístroje a po ní. 1.4 Kontraindikace Systém Maximo II VR je kontraindikován u pacientů, jejichž tachyarytmie má přechodné nebo reverzibilní příčiny, k nimž mimo jiné patří: akutní infarkt myokardu, intoxikace léky nebo drogami, utonutí, úraz elektrickým proudem, elektrolytová dysbalance, hypoxie nebo sepse. Tento přístroj je kontraindikován u pacientů, jimž byl implantován unipolární kardiostimulátor. 22 Příručka pro lékaře

2 Varování, bezpečnostní opatření a možné nežádoucí účinky 2.1 Všeobecná varování a bezpečnostní opatření Zabránění vzniku výboje při manipulaci V průběhu implantace, explantace nebo při pitvě vypněte detekci tachyarytmie. Při doteku defibrilačních elektrod přístroje může dojít k vysokonapěťovému výboji. Elektroizolace v průběhu implantace Při implantaci se pacient nesmí dotýkat uzemněného elektrického zařízení, které by během implantace mohlo být zdrojem svodového elektrického proudu. Svodový elektrický proud může vyvolat tachyarytmie, které mohou způsobit smrt pacienta. Externí defibrilátor Mějte k dispozici zařízení pro externí defibrilaci, které by bylo možné okamžitě použít v případě možného výskytu arytmií či záměrně vyvolaných tachyarytmií během testování přístroje, implantačního výkonu nebo testování po implantaci. Kompatibilita elektrody Nepoužívejte elektrody jiných výrobců bez prokázání kompatibility s přístroji společnosti Medtronic. Pokud elektroda není kompatibilní s přístrojem společnosti Medtronic, může dojít k nedostatečnému snímání srdeční aktivity, selhání při výdeji potřebné terapie nebo k propouštějícímu či přerušovanému elektrickému připojení. 2.2 Explantace a likvidace V souvislosti s explantací a likvidací přístroje je třeba vzít v úvahu následující informace: Před explantací, čištěním nebo transportem přístroje proveďte načtení přístroje a deaktivujte detekci tachyarytmie. Tímto způsobem zabráníte nechtěným výbojům způsobeným přístrojem. Implantabilní přístroj po úmrtí pacienta explantujte. V některých zemích je explantace implantabilních přístrojů napájených bateriemi povinná z ekologických důvodů; zkontrolujte místní legislativní nařízení. Při zpopelnění nebo pohřbívání žehem může přístroj explodovat. Implantabilní přístroje Medtronic jsou určeny pouze pro jedno použití. U explantovaných přístrojů neprovádějte resterilizaci a reimplantaci. Explantované přístroje vraťte společnosti Medtronic, která provede analýzu a likvidaci. Poštovní adresu najdete na zadní straně. Příručka pro lékaře 23

2.3 Pokyny pro manipulaci a skladování Při manipulaci s přístrojem nebo jeho skladování důsledně dodržujte tyto pokyny. 2.3.1 Manipulace s přístrojem Kontrola a otevření balení Před otevřením tácku sterilního balení pohledem zkontrolujte, zda balení nejeví jakékoli známky poškození, které by mohlo porušit sterilitu jeho obsahu. Další informace naleznete v pokynech pro otevření sterilního balení, které jsou uvnitř obalu produktu. Poškozené balení Balení přístroje sestává z vnější a vnitřní kazety. Nepoužívejte přístroj ani příslušenství tehdy, je-li vnější kazeta balení mokrá, roztržená, otevřená nebo jinak poškozená. Vraťte takový přístroj společnosti Medtronic, protože by mohla být narušena sterilita balení nebo funkce přístroje. Tento přístroj není určen k resterilizaci. Sterilizace Společnost Medtronic provedla před dodávkou sterilizaci obsahu balení etylenoxidem. Tento přístroj je určen pouze k jednorázovému použití, není tedy určen k resterilizaci. Teplota přístroje Před implantací nebo programováním počkejte, až přístroj získá pokojovou teplotu. Teplota přístroje vyšší nebo nižší než pokojová teplota může ovlivnit úvodní funkci přístroje. Pád přístroje Neimplantujte přístroj v případě, že po vyjmutí z balení došlo k jeho pádu na tvrdý povrch z výšky 30 cm nebo větší. Datum použitelnosti Neimplantujte přístroj po uplynutí data použitelnosti, protože by mohla být zkrácena životnost baterie. Resterilizací přístroje nedojde k posunutí data použitelnosti. Jednorázové použití Explantovaný přístroj znovu nesterilizujte a neimplantujte. 2.3.2 Skladování přístroje Nepřítomnost magnetů Chcete-li předejít poškození přístroje, skladujte jej na čistém místě mimo dosah magnetů, souprav obsahujících magnety nebo zdrojů elektromagnetického rušení. Teplotní limity Balení skladujte a transportujte při teplotě mezi 18 C a +55 C. Při teplotách nižších než 18 C může dojít k elektrickému resetu. Teploty nad +55 C mohou vést k nižší životnosti přístroje a ovlivnit jeho výkonnost. 24 Příručka pro lékaře

2.4 Hodnocení a připojení elektrody Specifické pokyny a bezpečnostní opatření pro manipulaci s elektrodou naleznete v technických příručkách pro elektrodu. Šestihranný momentový šroubovák Používejte pouze momentový šroubovák, který je dodáván s přístrojem. Tento momentový šroubovák je navržen tak, aby nepoškodil přístroj přílišným utažením stavěcího šroubku. Ostatní momentové šroubováky (například šestihranný momentový šroubovák s modrou rukojetí nebo s pravým úhlem) mají větší moment krutu, než vydrží konektor elektrody. Připojení elektrod Při připojování elektrody k přístroji je vhodné zvážit následující informace: Volné elektrody zakryjte čepičkou. Zamezíte tak přenosu elektrických signálů. Zaslepením všech nepoužitých portů elektrod ochraňte přístroj před poškozením. Zkontrolujte připojení elektrod. Uvolněná připojení elektrod mohou mít za následek nesprávné snímání a selhání při výdeji terapie pro arytmii. Impedance elektrody Při hodnocení systému elektrod je vhodné zvážit následující informace o impedanci elektrody: Zkontrolujte, zda je impedance defibrilační elektrody vyšší než 20 Ω. Impedance nižší než 20 Ω může poškodit přístroj nebo zabránit výdeji vysokonapěťové terapie. Před prováděním elektrických měření nebo měření úspěšnosti defibrilace odstraňte z dosahu všech elektrod předměty vyrobené z vodivých materiálů, například vodící dráty. Kovové předměty, například vodící dráty, mohou způsobit zkrat mezi elektrodou a přístrojem. Při zkratu by elektrický proud minul srdce a mohl by poškodit přístroj a elektrodu. Plošné elektrody Nepřehýbejte, neměňte ani neodstraňujte jakoukoli část plošné elektrody. Mohlo by dojít k narušení funkce nebo životnosti elektrody. 2.5 Provoz přístroje Příslušenství Používejte tento přístroj pouze s příslušenstvím, opotřebitelnými součástmi a součástmi určenými k jednorázovému použití, které byly testovány podle technických norem schváleným zkušebním úřadem a byla prokázána jejich bezpečnost. Vybití baterie Pečlivě monitorujte životnost baterie. Postupné vybíjení baterie nakonec způsobí zastavení činnosti přístroje. Kardioverze a defibrilace jsou vysokoenergetické terapie, které mohou významně zkrátit životnost baterie. Také nadměrný počet nabíjecích cyklů zkrátí životnost baterie. Příručka pro lékaře 25

Zprávy Charge Circuit Timeout (Časový limit obvodu nabíjení) nebo Charge Circuit Inactive (Obvod nabíjení je neaktivní) V případě, že programátor zobrazuje zprávu Charge Circuit Timeout (Časový limit obvodu napájení) nebo Charge Circuit Inactive (Obvod nabíjení je neaktivní), kontaktujte zástupce společnosti Medtronic a okamžitě přístroj vyměňte. Je-li zobrazena tato zpráva, nejsou pacientovi k dispozici vysokonapěťové terapie. Současné používání kardiostimulátoru Pokud je současně s přístrojem ICD používán samostatný kardiostimulátor, ověřte, zda přístroj ICD nebude snímat výstupní impulzy kardiostimulátoru, protože by mohlo dojít k ovlivnění detekce tachyarytmií přístrojem ICD. Naprogramujte kardiostimulátor tak, aby vydával stimulační impulzy v intervalech delších, než jsou intervaly detekce tachyarytmií implantabilním kardioverter defibrilátorem. Indikátory stavu přístroje Pokud po načtení informací z přístroje programátor zobrazí nějaký indikátor stavu (například elektrický reset), okamžitě informujte zástupce společnosti Medtronic. Jsou-li tyto indikátory stavu přístroje zobrazeny, terapie nemusí být pro pacienta dostupná. Elektrický reset K elektrickému resetu může dojít po vystavení teplotám pod 18 C nebo silným elektromagnetickým polím. Doporučte pacientům, aby se vyhýbali silným elektromagnetickým polím. Dodržujte teplotní limity pro skladování, abyste zabránili vystavení přístroje nízkým teplotám. Dojde-li k částečnému resetu, bude obnoven naprogramovaný režim stimulace se zachováním většiny původně naprogramovaného nastavení. Pokud dojde k úplnému resetu, přístroj bude pracovat v režimu VVI o frekvenci 65 min -1. Elektrický reset je označen varovnou zprávou programátoru zobrazenou bezprostředně po načtení informací. Chcete-li obnovit předchozí činnost, je nutné přístroj přeprogramovat. Indikátor konce životnosti (EOS) Pokud programátor zobrazí indikátor konce životnosti (EOS), okamžitě přístroj vyměňte. Poté, co se zobrazí indikátor EOS, přístroj může ztratit schopnost správně stimulovat, snímat a vydávat terapii. Testování při kontrolách Následující informace je vhodné zvážit při provádění testování přístroje při kontrolách: V blízkosti musí být externí defibrilační zařízení pro okamžité použití. Při testování přístroje mohou vzniknout potenciálně nebezpečné spontánní nebo vyvolané tachyarytmie. Změny stavu pacienta, schéma dávkování léků a další faktory mohou změnit defibrilační práh (DFT), což přístroji zabrání v ukončení tachyarytmií po operaci pacienta. Úspěšné ukončení komorové fibrilace nebo komorové tachykardie v průběhu implantace není zárukou toho, že tachyarytmie bude možné ukončit i po operaci. Vyšší než naprogramovaná energie Pokud byl přístroj dříve nabitý na vyšší energii a tato energie je stále obsažena ve výstupních kondenzátorech, může přístroj pacientovi dodávat terapii vyšší než naprogramovanou energií. 26 Příručka pro lékaře

Magnety Při umístění magnetu nad přístroj dojde k pozastavení detekce tachyarytmií, nikoli však ke změně bradykardické terapie. Jestliže programovací hlavici umístíte nad přístroj v průběhu bezdrátové telemetrické kontroly, magnet v programovací hlavici vždy detekci tachyarytmie pozastaví. Jestliže programovací hlavici umístíte nad přístroj a začnete jinou než bezdrátovou telemetrickou kontrolu, detekce tachyarytmie nebude pozastavena. Stimulační a snímací bezpečnostní rezervy Zrání elektrod může způsobit zmenšování snímacích amplitud a zvětšování stimulačních prahů, což může vést k nedostatečnému snímání nebo ztrátě uchvácení. Při výběru hodnot parametrů snímací amplitudy, šířky stimulačního impulzu a citlivosti poskytněte dostatečnou bezpečnostní rezervu. Bezpečnost pacienta během kontroly s využitím bezdrátové telemetrie Před zahájením kontroly s využitím bezdrátové telemetrie se přesvědčte, že jste vybrali odpovídajícího pacienta. Během kontroly udržujte s pacientem vizuální kontakt. Pokud jste vybrali nesprávného pacienta a budete pokračovat v kontrole, můžete nechtěně naprogramovat chybné nastavení jeho přístroje. Programátory Ke komunikaci s přístrojem používejte pouze programátory a aplikační software Medtronic. Programátory a software od jiných výrobců nejsou kompatibilní s přístroji společnosti Medtronic. Režimy s frekvenční odpovědí Režimy s frekvenční odpovědí neprogramujte u pacientů, kteří nesnášejí frekvence vyšší, než je naprogramovaná dolní frekvence. Režimy s frekvenční odpovědí mohou u těchto pacientů vyvolat obtíže. Hodnoty při dodání Nepoužívejte pro amplitudu a citlivost stimulace hodnoty při dodání nebo nominální hodnoty, aniž byste ověřili, zda tyto hodnoty poskytují dostatečnou bezpečnostní rezervu pro pacienta. Syndrom zkroucení Syndrom zkroucení, při kterém mají někteří pacienti tendenci manipulovat s implantovaným přístrojem, může v případě naprogramování přístroje na režim s frekvenční odpovědí způsobit dočasné zvýšení stimulační frekvence. 2.5.1 Pacienti závislí na kardiostimulátoru Stimulační režim OVO V režimu OVO je stimulace vypnuta. U pacientů závislých na kardiostimulátoru neprogramujte režim OVO. Místo toho použijte testování rytmu pod stimulací k zajištění krátké doby bez stimulační podpory. Testování rytmu pod stimulací Při inhibici stimulace pomocí testování rytmu pod stimulací dbejte opatrnosti. Během inhibice stimulace je pacient bez stimulační podpory. Příručka pro lékaře 27

2.6 Rizika léčby Počítačová tomografie (CT vyšetření) Pokud je pacient vyšetřován CT snímkováním a přístroj není přímo umístěn v dráze rentgenového paprsku CT snímkování, není přístroj ovlivněn. Jestliže je přístroj umístěn přímo v dráze rentgenového paprsku CT snímkování, může dojít k nadměrnému snímání po dobu jeho vystavení účinkům paprsku. Pokud se bude zařízení nacházet v dráze paprsku déle než 4 s, přijměte příslušná opatření chránící pacienta, například u pacientů závislých na kardiostimulátoru aktivujte asynchronní režim a u pacientů, kteří na kardiostimulátoru závislí nejsou, aktivujte režim bez stimulace a vypněte funkci detekce tachykardie. Tato opatření zabraňují chybné inhibici a chybnému sledování. Po dokončení CT snímkovíání obnovte parametry přístroje a zapněte funkci detekce tachykardie. Diatermie Pacienti s kovovými implantáty, jako jsou například kardiostimulátory, implantabilní kardioverter defibrilátory (ICD) a příslušné elektrody, by neměli podstupovat léčbu diatermií. Interakce mezi implantátem a diatermií může způsobit poškození tkáně, fibrilaci nebo poškození součástí přístroje, což může vést k vážným zraněním, ztrátě terapeutického účinku nebo nutnosti přeprogramovat či vyměnit přístroj. Elektrokauterizace Elektrokauterizace může vyvolat komorové tachyarytmie a fibrilace nebo může způsobit nesprávnou funkci přístroje. Je-li elektrokauterizace nezbytná, je nutné minimalizovat komplikace provedením následujících bezpečnostních opatření: Mějte k dispozici zařízení pro dočasnou stimulaci a defibrilaci. U pacientů závislých na kardiostimulátoru přístroj naprogramujte na asynchronní stimulační režim. Po dokončení postupu elektrokauterizace stimulační režim naprogramujte na původní nastavení. Pomocí magnetu pozastavte detekci tachyarytmií nebo pomocí programátoru detekci tachyarytmií vypněte. Po dokončení postupu elektrokauterizace odstraňte magnet nebo pomocí programátoru zapněte detekci tachyarytmií. Je-li to možné, používejte bipolární elektrokauterizaci. V případě použití unipolární kauterizace umístěte uzemňovací desku tak, aby dráha proudu neprocházela přístrojem a systémem elektrod ani v jejich blízkosti. Dráha proudu musí být vzdálena minimálně 15 cm od přístroje a elektrodového systému. Zabraňte přímému kontaktu elektrokauterizačního zařízení s implantovaným přístrojem nebo elektrodami. Přímý kontakt může přístroj nebo elektrody poškodit. Používejte krátké, přerušované a nepravidelné bursty s nejnižší klinicky účinnou energetickou úrovní. Externí defibrilace Externí defibrilace může implantovaný přístroj poškodit. Externí defibrilace může také dočasně nebo trvale zvýšit stimulační prahy nebo dočasně nebo 28 Příručka pro lékaře

trvale poškodit myokard na rozhraní kontaktu elektroda-tkáň. Tok proudu přístrojem a elektrodou lze minimalizovat provedením následujících bezpečnostních opatření: Při defibrilaci používejte nejnižší klinicky přiměřený energetický výkon. Defibrilační lepicí elektrody nebo standardní elektrody umístěte ve vzdálenosti minimálně 15 cm od přístroje. Defibrilační lepicí elektrody nebo standardní elektrody umístěte kolmo k přístroji a systému elektrod. Pokud byla externí defibrilace provedena ve vzdálenosti do 15 cm od přístroje, obraťte se na zástupce společnosti Medtronic. Litotrypse Litotrypse může trvale poškodit implantovaný přístroj v případě, že je umístěný v ohnisku paprsku litotryptoru. Je-li nutné litotrypsi použít, dodržujte následující bezpečnostní opatření: Pomocí programátoru vypněte detekci tachyarytmií. Po provedení litotrypse zapněte detekci tachyarytmií. Stimulační režim naprogramujte tak, aby minimalizoval účinky nadměrného snímání při stimulaci (například falešné sledování nebo falešnou inhibici). U pacientů závislých na kardiostimulátoru přístroj naprogramujte na asynchronní stimulační režim. U pacientů, kteří na kardiostimulátoru nejsou závislí, přístroj naprogramujte na nestimulační režim. Po dokončení litotrypse naprogramujte stimulační režim na původní nastavení. Mezi ohniskem paprsku litotryptoru a implantovaným přístrojem udržujte vzdálenost minimálně 2,5 cm. Zobrazení magnetickou rezonancí (MRI) Pacienti s implantovaným přístrojem by neměli podstupovat vyšetření magnetickou rezonancí (MRI). Magnetická rezonance může v implantovaných elektrodách vyvolat indukci elektrického proudu a následné poškození tkání a vyvolání tachyarytmií. Magnetická rezonance také může přístroj poškodit. Terapie ovlivňující provoz přístroje Elektrofyziologické vlastnosti srdce pacienta se mohou v průběhu doby změnit, zvláště při změně lékové terapie pacienta. V důsledku těchto změn může dojít ke ztrátě účinnosti naprogramované terapie, což může být pro pacienta potenciálně nebezpečné. Provádějte pravidelné kontroly ke sledování vhodnosti naprogramované léčby. Příručka pro lékaře 29

Radiofrekvenční (RF) ablace RF ablace může způsobit nesprávné fungování nebo poškození přístroje. Rizika radiofrekvenční ablace lze minimalizovat zavedením těchto bezpečnostních opatření: Mějte k dispozici zařízení pro dočasnou stimulaci a defibrilaci. Stimulační režim naprogramujte tak, aby minimalizoval účinky nadměrného snímání při stimulaci (například falešné sledování nebo falešnou inhibici). U pacientů závislých na kardiostimulátoru přístroj naprogramujte na asynchronní stimulační režim. U pacientů, kteří na kardiostimulátoru nejsou závislí, přístroj naprogramujte na nestimulační režim. Po dokončení postupu ablace stimulační režim naprogramujte na původní nastavení. Pomocí magnetu pozastavte detekci tachyarytmií nebo pomocí programátoru detekci tachyarytmií dezaktivujte. Po dokončení postupu ablace odstraňte magnet nebo pomocí programátoru zapněte detekci tachyarytmií. Vyhněte se přímému kontaktu mezi ablačním katétrem a implantovaným systémem. Uzemňovací desku umístěte tak, aby dráha proudu neprocházela přístrojem a systémem elektrod ani v jejich blízkosti. Dráha proudu musí být vzdálena minimálně 15 cm od přístroje a elektrodového systému. Radioterapie a nadměrné snímání Pokud pacient podstupuje radioterapii, přístroj může během procedury přímé nebo rozptýlené záření nesprávně snímat jako srdeční činnost. K minimalizaci komplikací proveďte tato bezpečnostní opatření: Pomocí magnetu pozastavte detekci tachyarytmií nebo pomocí programátoru detekci tachyarytmií dezaktivujte. Po dokončení postupu radioterapie odstraňte magnet nebo pomocí programátoru zapněte detekci tachyarytmií. Stimulační režim naprogramujte tak, aby minimalizoval účinky nadměrného snímání při stimulaci (například falešné sledování nebo falešnou inhibici). U pacientů závislých na kardiostimulátoru přístroj naprogramujte na asynchronní stimulační režim. U pacientů, kteří na kardiostimulátoru nejsou závislí, přístroj naprogramujte na nestimulační režim. Po dokončení postupu radioterapie stimulační režim naprogramujte na původní nastavení. Radioterapie a poškození přístroje Přístroj nevystavujte vysokým dávkám přímého ani rozptýleného záření. Akumulované ozáření obvodů přístroje nad 5 Gy může přístroj poškodit; poškození však nemusí být ihned patrné. K poškození může dojít různě, například v důsledku zvýšené spotřeby proudu s následkem zkrácení životnosti přístroje nebo změně ve snímání. Pokud pacient potřebuje terapii zářením z některého zdroje, přístroj nevystavujte záření nad akumulovanou dávku 5 Gy. K omezení ozáření přístroje použijte vhodný kryt nebo jiné prostředky. Akumulované ozáření z diagnostického RTG záření, CT vyšetření nebo fluoroskopického zařízení obvykle přístroj nemůže poškodit. U pacientů, kteří podstupují 30 Příručka pro lékaře

řadu terapií zářením, je nutné zvážit velikost akumulovaného ozáření přístroje při předchozích terapiích. Radioterapie a provozní závady přístroje Vystavíte-li přístroj působení přímých nebo rozptýlených neutronů, může dojít k jeho elektrickému resetu, k chybám funkčnosti přístroje, chybám v diagnostických údajích nebo ke ztrátě diagnostických údajů. Pokud chcete omezit možnost elektrického resetu přístroje vlivem působení neutronů, používejte při radioterapeutické léčbě pomocí svazku fotonů energie o maximální velikosti 10 MV. Běžné stínění RTG paprsků použité během radioterapie nechrání přístroj před účinky neutronů. Je-li energie svazku fotonů vyšší než 10 MV, Medtronic doporučuje provést okamžitě po radioterapii načtení do přístroje. Elektrický reset vyžaduje přeprogramování parametrů přístroje. Terapie svazkem elektronů nezpůsobuje elektrický reset přístroje. Terapeutické použití ultrazvuku Nevystavujte přístroj terapeutickému ultrazvuku. Terapeutický ultrazvuk může přístroj trvale poškodit. 2.7 Domácí a pracovní prostředí Mobilní telefony Tento přístroj obsahuje filtr, který zabraňuje působení přenosu většiny mobilních telefonů na funkce přístroje. Možnost vzájemného působení dále snížíte zavedením následujících bezpečnostních opatření: Mezi přístrojem a mobilním telefonem udržujte minimální vzdálenost 15 cm, a to i v případě, že telefon není zapnutý. Mezi přístrojem a jakoukoli anténou s přenosovým výkonem vyšším než 3 W udržujte minimální vzdálenost 30 cm. Mobilní telefon držte u ucha v co největší vzdálenosti od přístroje. Tento přístroj byl testován podle normy ANSI/AAMI PC-69, která zajišťuje kompatibilitu s mobilními telefony a jinými podobnými mobilními vysílači energie. Tyto přenosové technologie reprezentují většinu celosvětově používaných mobilních telefonů. Elektrické obvody tohoto přístroje byly navrženy tak, aby při provozu za nominálních podmínek eliminovaly všechny významné účinky mobilních telefonů. Elektromagnetické rušení (EMI) Informujte pacienty, aby se vyhýbali zařízením, která generují silné elektromagnetické rušení. Elektromagnetické rušení může způsobit výdej nevyžádané terapie. Elektromagnetické rušení může také způsobit nesprávné fungování nebo poškození přístroje. Pacient by se měl vzdálit od zdroje elektromagnetického rušení Příručka pro lékaře 31

nebo tento zdroj vypnout, protože tím se přístroj obvykle vrátí do normálního provozního režimu. Elektromagnetické rušení mohou vysílat tyto zdroje: vysokonapěťové vedení, komunikační zařízení, například mikrovlnné vysílače, lineární zesilovače nebo amatérské vysílače s vysokým výkonem, komerční elektrická zařízení, například obloukové svářečky, indukční vysoké pece nebo odporová svářecí zařízení. Domácí spotřebiče, které jsou v dobrém stavu a řádně uzemněné, obvykle nevytvářejí dostatečně silné elektromagnetické rušení, které by rušilo činnost přístroje. Jsou známy případy dočasných poruch vyvolaných elektrickým ručním nářadím nebo elektrickými holicími strojky, které byly používány přímo nad místem implantace. Před změnou citlivosti na minimální (nejcitlivější) hodnotu 0,15 mv pečlivě zhodnoťte možnost zvýšené vnímavosti elektromagnetického rušení a nadměrného snímání. Systémy elektronické ochrany zboží (EAS = Electronic article surveillance) Systémy elektronické ochrany zboží, například systémy ochrany proti krádežím v obchodech, mohou působit na implantovaný přístroj a vést k nevhodnému výdeji terapie. Doporučte pacientům, aby těmito systémy prošli a nezdržovali se v jejich blízkosti déle, než je nezbytné. Statická magnetická pole Pacienti by se měli vyhýbat zařízením nebo situacím, kdy by mohli být vystaveni účinkům statických magnetických polí silnějších než 10 gaussů nebo 1 mt. Statická magnetická pole mohou pozastavit detekci tachyarytmií. Mezi příklady zdrojů statického magnetického pole patří stereofonní reproduktory, snímací tužka pro bingo (bingo wand), extraktorová hlavice, magnetky nebo přístroje pro magnetoterapii. 2.8 Možné nežádoucí účinky K možným nežádoucím účinkům souvisejícím s použitím transvenózních elektrod a stimulačních systémů patří mimo jiné následující účinky: akcelerace tachyarytmií (způsobené přístrojem) vzduchová embolie krvácení fenomén odmítnutí organismu včetně místní tkáňové reakce srdeční disekce srdeční perforace srdeční tamponáda chronické nervové poškození smrt endokarditida eroze eroze přes kůži nadměrný růst fibrotické tkáně vypuzení fibrilace nebo jiné arytmie zadržování tekutin 32 Příručka pro lékaře

tvorba hematomů nebo cyst srdeční blokáda ruptura srdeční stěny nebo žíly hematom/serom infekce vznik keloidu opotřebování a porušení elektrody migrace/dislokace elektrody stimulace svalu, stimulace nervu nebo obojí poškození myokardu podráždění myokardu snímání myopotenciálu perikardiální efuze perikardiální tření pneumotorax potenciální úmrtí v důsledku nemožnosti vydávat terapii fenomén odmítnutí (místní tkáňová reakce, zvýšení prahu vznik fibrotické tkáně, migrace přístroje) tromboembolie tromboembolie a vzduchová embolie trombóza trombóza způsobená transvenózní elektrodou poškození chlopně (zejména u slabého uzavření žíly srdce) žilní nebo srdeční perforace K dalším možným nežádoucím účinkům souvisejícím s použitím systémů ICD patří mimo jiné následující účinky: nevhodné výboje potenciální úmrtí v důsledku nemožnosti defibrilace odklonění proudu nebo izolace myokardu během defibrilace U pacientů náchylných k častým výbojům by se i přes lékařský zásah mohla vyvinout psychologická nesnášenlivost systému ICD, která by mohla zahrnovat tyto stavy: závislost deprese strach z předčasného vybití baterie strach ze vzniku výboje při vědomí strach z toho, že by mohlo dojít ke ztrátě schopnosti vytvořit výboj falešný výboj (fantómový výboj) Příručka pro lékaře 33

3 Použití programátoru 3.1 Navázání telemetrické komunikace mezi přístrojem a programátorem Telemetrickou komunikaci mezi přístrojem a programátorem lze navázat buďto pomocí režimu bezdrátové telemetrie nebo režimu jiné než bezdrátové telemetrie. Programátor Medtronic CareLink model 2090 s telemetrií Conexus podporuje kontroly pacienta buď pomocí bezdrátové telemetrie Conexus nebo jiné než bezdrátové telemetrie s použitím programovací hlavice. Programátor Medtronic CareLink model 2090 podporuje kontroly pacienta pomocí jiné než bezdrátové telemetrie s použitím programovací hlavice. Informace o nastavení programátoru pro kontrolu pacienta naleznete v referenční příručce k programátoru. 3.1.1 Použití telemetrie Conexus Programátor Medtronic CareLink model 2090 s telemetrií Conexus je určen k tomu, aby lékařům a pacientům usnadnil a zefektivnil úkony prováděné při implantaci a kontrolách. Tento systém používá radiofrekvenční (RF) telemetrii k bezdrátové komunikaci mezi implantovaným přístrojem a programátorem v nemocnici nebo na klinice. Telemetrie Conexus funguje v pásmu MICS (služba komunikace s lékařskými implantáty), což je jediné pásmo určené pro implantabilní zdravotnické prostředky. Při používání pásma MICS nedochází k rušení spotřební elektronikou, jako např. mikrovlnami, mobilními telefony a dětskými chůvičkami. Díky telemetrii Conexus nemusí být během programování nebo kontroly umístěna nad implantovaným přístrojem programovací hlavice. Při implantaci systém umožňuje naprogramovat přístroj bez použití programovací hlavice ve sterilním poli. Viz Obrázek 2. 34 Příručka pro lékaře

Obrázek 2. Použití telemetrie Conexus při implantaci Během programování a kontrol systém umožňuje bezdrátovou komunikaci mezi přístrojem a programátorem. Viz Obrázek 3. Příručka pro lékaře 35

Obrázek 3. Použití telemetrie Conexus během kontroly 3.1.1.1 Důležité informace o používání telemetrie Conexus Zahájíte-li kontrolu pacienta pomocí bezdrátové nebo jiné než bezdrátové telemetrie, je nutné kontrolu v daném režimu dokončit. Programátor nemůže pracovat současně v režimu bezdrátové a jiné než bezdrátové telemetrie. 3.1.1.2 Aktivace bezdrátové telemetrie Chcete-li telemetrii Conexus použít při kontrole pacienta, je nutné bezdrátovou telemetrii aktivovat v programátoru i v přístroji. Chcete-li bezdrátovou telemetrii aktivovat v programátoru, zapněte programátor. Programátor po spuštění zobrazí okno Find Patient (Identifikovat pacienta). V okně Find Patient (Identifikovat pacienta) zaškrtněte políčko Allow wireless communication (Povolit bezdrátovou komunikaci). Programátor aktivně vyhledá kompatibilní aktivované přístroje ve vzdálenosti do 2 m mezi přístrojem a programátorem. Chcete-li bezdrátovou telemetrii aktivovat v přístroji, umístěte krátce nad přístroj programovací hlavici nebo aktivátor Conexus, dokud není přístroj identifikován. 36 Příručka pro lékaře