INSTALLERINGS- OG RIFTSHÅNBOK Kompakte reversible luft til vann varmepumper EUWYN5KBZW1 EUWYN8KBZW1 EUWYN10KBZW1 EUWYN12KBZW1 EUWYN16KBZW1 EUWYN20KBZW1 EUWYN24KBZW1 EUWYP5KBZW1 EUWYP8KBZW1 EUWYP10KBZW1 EUWYP12KBZW1 EUWYP16KBZW1 EUWYP20KBZW1 EUWYP24KBZW1 EUWYB5KBZW1 EUWYB8KBZW1 EUWYB10KBZW1 EUWYB12KBZW1 EUWYB16KBZW1 EUWYB20KBZW1 EUWYB24KBZW1
4PW61655-1_digital_NO.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 3:57 PM 1 27 1 25 7 29 15 12 19 33 32 16 31 5 10 16 23 6 30 28 6 2 26 3 13 + 14 11 34 24 18 8 4 17 13 18 20 8 13 9 1 2 3 A 8 5 9 10 B 11 13 2 12 1 2 3 6 4 7 1 2 3
E - ATITIKTIES-EKLARAIJA E - ATBILSTĪBAS-EKLARĀIJA E - VYHLÁSENIE-ZHOY E - UYUMLULUK-BİLİRİSİ E - IZJAVA O SKLANOSTI E - VASTAVUSEKLARATSIOON E - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ E - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI E - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT E - EKLARAJA-ZGONOŚI E - ELARAŢIE-E-ONFORMITATE E - ERKLÆRING OM-SAMSVAR E - ILMOITUS-YHENMUKAISUUESTA E - PROHLÁŠENÍ-O-SHOĚ E - ELARAÇÃO-E-ONFORMIAE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ E - OPFYLELSESERKLÆRING E - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE E - ELARAION-E-ONFORMIA E - IHIARAZIONE-I-ONFORMITA E - H ø H YMMOPºø H E - ELARATION-OF-ONFORMITY E - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG E - ELARATION-E-ONFORMITE E - ONFORMITEITSVERKLARING 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: aikin Europe N.V. 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: EUWY*5KBZW1***, EUWY*8KBZW1***, EUWY*10KBZW1***, EUWY*12KBZW1***, EUWY*16KBZW1***, EUWY*20KBZW1***, EUWY*24KBZW1***, * =,, -, 1, 2, 3,..., 9, A, B,,..., Z 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN60335-2-40, 19 irektive z vsemi spremembami. 20 irektiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 irektyvose su papildymais. 23 irektīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 eğiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 10 irektiver, med senere ændringer. 11 irektiv, med företagna ändringar. 12 irektiver, med foretatte endringer. 13 irektiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 irectivelor, cu amendamentele respective. 01 irectives, as amended. 02 irektiven, gemäß Änderung. 03 irectives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 irectivas, según lo enmendado. 06 irettive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 irectivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Machinery 2006/42/E Electromagnetic ompatibility 2004/108/E 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami yrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> AIKIN.TF.012H4/04-2010 <B> KEMA (NB0344) <> 63329-KRQ/EM96-5256 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно ертификата <>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <>. 25 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu ertificatul <>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt ertifikatet <>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema ertifikatu <>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il ertificato <>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o ertificado <>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til ertifikat <>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the ertificate <>. 02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au ertificat <>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig ertificaat <>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el ertificado <>. 19 ** aikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** aikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21 ** aikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 22 ** aikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** aikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24 ** Spoločnosť aikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** aikin Europe N.V. Teknik Yapı osyasını derlemeye yetkilidir. 13 ** aikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 ** Společnost aikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** aikin Europe N.V. je ovlašten za izradu atoteke o tehničkoj konstrukciji. 16 ** A aikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17 ** aikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** aikin Europe N.V. este autorizat să compileze osarul tehnic de construcţie. 07 ** aikin Europe N.V. Â Ó È ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓË Ó Û ÓÙ ÍÂÈ ÙÔÓ Â ÓÈÎfi Ê ÎÂÏÔ Î Ù ÛÎÂ. 08 ** A aikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания aikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 10 ** aikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11 ** aikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** aikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 ** aikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical onstruction File. 02 ** aikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** aikin Europe N.V. est autorisé à compiler le ossier de onstruction Technique. 04 ** aikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch onstructiedossier samen te stellen. 05 ** aikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de onstrucción Técnica. 06 ** aikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di ostruzione. Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, 1st of July 2010 3PW61842-2
EUWYN5~24KBZW1 EUWYP5~24KBZW1 EUWYB5~24KBZW1 Installerings- og driftshåndbok INNHOL Side Takk for at du kjøpte dette aikin luftkondisjoneringsanlegget. Innledning... 1 Tilleggsutstyr og egenskaper... 2 Tilleggsutstyr... 2 Egenskaper... 2 Tekniske spesifikasjoner... 2 riftsområde... 3 Hovedkomponenter... 3 Sikkerhetsinnretninger... 4 Elektriske spesifikasjoner... 4 Hovedkomponenter... 4 Sikkerhetsinnretninger... 4 Intern kabling eletabell... 4 Installere enheten... 5 Valg av plassering... 5 Beskrivelse mål... 5 Kontrollere og håndtere enheten... 5 Utpakking og plassering av anlegget... 6 Viktig informasjon om kjølemediet som brukes... 6 Kontroll av vannsystemet... 6 Gjelder bare EUWYN-versjon... 6 For alle versjoner... 6 Tilkopling av vannsystemet... 6 Påfylling av vann, gjennomstrømning og kvalitet... 7 For alle versjoner... 7 Gjelder kun EUWYP-, EUWYB-versjoner... 7 Vannkvalitetsspesifikasjoner... 7 Fylle vann... 8 Rørisolering... 8 Feltkabling... 8 eletabell... 8 Strømkrets og krav til strømkabler... 8 Tilkopling av strømtilførselen... 9 Viktig punkt om kvaliteten på offentlig strømtilførsel... 9 Bruke enheten... 9 Før enheten blir satt i drift... 9 Kontrollpunkter før første oppstart... 9 Vanntilførsel... 10 Tilkopling av strømforsyning og veivhusoppvarming... 10 Pumpestart... 10 Generell anbefalinger... 10 rift... 10 igital kontrollenhet... 10 Arbeide med enhetene... 11 Avanserte egenskaper ved den digitale kontrollenheten... 14 BMS-tilkoplingen modbus... 17 Generell beskrivelse av Modbus... 17 Implementerte feilkoder... 18 efinere BMS-innstillingen... 18 Variabeldatabase... 18 Feilsøking... 19 Vedlikehold... 20 Viktig informasjon om kjølemediet som brukes... 20 Vedlikeholdspunkter... 20 Krav ved avhending... 21 Menyoversikt... 22 LES ENNE HÅNBOKEN NØYE FØR ANLEGGET STARTES OPP. HÅNBOKEN MÅ IKKE KASTES. HA EN I ARKIVET FOR FREMTIIG REFERANSE. HVIS ET GJØRES FEIL VE MONTERING ELLER TILKOPLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR TIL ANLEGGET, KAN ET FØRE TIL OVERLENING OG ET VIL VÆRE FARE FOR Å FÅ ELEKTRISK STØT. ET KAN OPPSTÅ LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN SKAE PÅ ANLEGGET. ET MÅ KUN BRUKES ORIGINALT TILBEHØR FRA AIKIN. TILBEHØRET MÅ ALLTI MONTERES AV FAGMANN. NÆRMESTE AIKIN-FORHANLER BISTÅR ME RÅ OG VEILENING OM U HAR SPØRSMÅL OM MONTERING ELLER BRUK AV ANLEGGET. Les kapitlet "rift" på side 10 før parametrene endres. en engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene. ette anlegget er ikke ment brukt av personer, inkludert barn, med svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått opplæring i bruk av anlegget av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med anlegget. INNLENING enne driftshåndboken gjelder for reversible luft-til-vannvarmepumper i aikin EUWY(*)-KBZ-serien. isse anleggene er konstruert for installering utendørs, og brukes til både kjøling og oppvarming. Anleggene fåes i 7 standardstørrelser fra 5 til 24 Hk. Alle størrelser fåes i 3 versjoner med variasjoner i utstyrsnivå. EUWY(*)-anleggene kan kombineres med aikin viftekonvektorer eller luftbehandlingsanlegg for luftkondisjonering. e kan også brukes til vanntilførsel til kjøling av prosessanlegg. Håndboken beskriver prosedyren for utpakking, installering og tilkopling av EUWY(*)-enhetene og inneholder anvisninger for riktig bruk og vedlikehold av enheten samt hjelp hvis det oppstår problemer. (*) = N, P, B 1
TILLEGGSUTSTYR OG EGENSKAPER et vises til den tekniske manualen for en komplett oversikt over spesifikasjoner, tilleggsutstyr og egenskaper. Tilleggsutstyr Glykolpåfylling slik at vannet tåler temperaturer ned til 10 eller 5. BMS-tilkopling MOBUS (tilleggssett med adressekort EKA10) (1) Fjernbrukergrensesnitt (tilleggssett EKRUMA) (Nødvendig for også å installere tilleggssett med adressekort EKA10.) (1) Egenskaper Spenningsfrie kontakter - generell drift - alarm - drift av kompressor 1 - drift av kompressor 2 Fjerninnganger som kan byttes Følgende funksjoner kan tilordnes til totalt 2 digitale innganger. - fjernstart/-stopp - fjern kjøling/oppvarming - dobbel innstillingsverdi (1) Når EKA10 brukes i kombinasjon med fjernkontrollen EKRUMA, er det ikke mulig å bruke BMS-tilkoplingen MOBUS. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Enkeltkretsanlegg Enhet (Hk) 5 8 10 12 Versjon N P B N P B N P B N P B Mål HxBx (mm) 1230x1290x734 1230x1290x734 1450x1290x734 1450x1290x734 Vekt maskinens vekt (kg) 163 181 193 227 241 253 258 272 284 258 272 284 driftsvekt (kg) 165 184 252 230 244 312 261 275 343 261 275 343 Tilkoplinger vanninntak MBSP 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" vannutløp MBSP 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" 1-1/4" Innvendig vannvolum (l) 2 3 59 3 3 59 3 3 59 3 4 59 Ekspansjonskar Volum (l) 12 12 12 12 12 12 12 12 Fortrykk (bar) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Sikkerhetsventil vannkrets (bar) 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 obbeltkretsanlegg Enhet (Hk) 16 20 24 Versjon N P B N P B N P B Mål HxBx (mm) 1321x2580x734 1541x2580x734 1541x2580x734 Vekt maskinens vekt (kg) 455 473 485 516 534 546 516 534 546 driftsvekt (kg) 461 483 550 522 544 612 522 544 612 Tilkoplinger vanninntak MBSP 2" 2" 2" vannutløp MBSP 2" 2" 2" Innvendig vannvolum (l) 6 9 65 6 10 66 6 10 66 Ekspansjonskar Volum (l) 12 12 12 12 12 12 Fortrykk (bar) 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Sikkerhetsventil vannkrets (bar) 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 1x 3,0 2
riftsområde A a b Utetemperatur Standard (vann) Hovedkomponenter Valgmulighet (glykol) B tørrføler LEWT LWT RH Temperatur på utløpsvannet fra fordamper Temperatur på utløpsvannet fra kondensator Relativ luftfuktighet Arbeidsområde for midlertidig nedkjøling Beskytter vannkretsen mot tilfrysing. et skal benyttes vindskjerm når anleggene brukes ved temperaturer under 5 og de er installert på steder som er forholdsvis utsatt for vind. (Se figur 1) Avbildet anlegg = EUWYB12KBZW1. 1 Kondensator (kjølemodus) eller fordamper (varmemodus) Kondensatorens funksjon er å endre tilstanden på kjølemediet fra gass til væske i kjølekretsen. en komprimerer dampen av kjølemediet som kommer fra fordamperen ved et trykk som gjør at det lett går over i væskeform i kondensatoren. 2 Kompressor Kompressoren virker som en pumpe og sirkulerer kjølemediet i kjølekretsen. en komprimerer kjølemiddeldampen som kommer fra fordamperen, og komprimeringen skjer med et trykk som gjør at den lett blir til væske i kondensatoren. 3 Toveis kjølemediumfilter Filteret som er montert bak kondensatoren fjerner små partikler fra kjølemediet, slik at rørene ikke blir tilstoppet. 4 Toveis ekspansjonsventil et flytende kjølemediet som kommer fra kondensatoren går inn i fordamperen via en ekspansjonsventil. Ekspansjonsventilen sørger for å gi kjølemediet et trykk som gjør at det lett fordamper i fordamperen. 5 Fordamper (kjølemodus) eller kondensator (varmemodus) Fordamperens hovedfunksjon er å ta varme fra vannet som strømmer gjennom den. ette skjer ved at kjølemediet som kommer fra kondensatoren i væskeform omdannes til gass. 6 Trykkport kjølemediumkrets isse portene gjør det mulig å måle kjølemediumtrykket i rørene. 7 Påfyllingsventil Brukes til å fylle kjølemedium i kretsen. 8 Tilkopling for vanninntak/utløp Med vanninntaks- og -utløpskoplingen er det enkelt å kople enheten til vannkretsen til ventilasjonsaggregatet eller industriutstyret. 9 Pumpe (kun EUWYP, EUWYB) Pumpen sirkulerer vannet i kretsen. 10 Trykkreguleringsventil Trykkreguleringsventilen brukes for å regulere vanngjennomstrømmingen i anlegget. 11 Ekspansjonskar (kun EUWYP, EUWYB) Vannet i vannkretsen ekspanderer når temperaturen stiger. Ekspansjonskaret stabiliserer trykkendringene med vekslende vanntemperaturer ved å gi plass til endringen i vannvolumet. 12 Buffertank (kun EUWYB) Buffertanken reduserer variasjonen i vannkretsens vanntemperatur. ette hindrer at kompressoren starter og stanser ofte. 13 Tappeventil Tappeventilen gjør det mulig å tømme kjølerens vannsystem fullstendig ved vedlikehold eller ved driftsstans. 14 Påfyllingsventil (kun EUWYP, EUWYB) Vannkretsen kan fylles via denne påfyllingsventilen. 15 Lufteventil Gjenværende luft i kjølerens vannsystem fjernes automatisk via lufteventilen. 16 Trykkporter vannkrets et er mulig å oppdage eventuell blokkering i vannkretsen eller funksjonsfeil i pumpen ved hjelp av de 3 trykkportene. U 7/16 koniske trykkporter er for tilkopling av utstyr for å måle pumpetrykket og fordamperens trykkfall. Vanngjennomstrømmingen kan beregnes på bakgrunn av disse trykkene (Se "Tall trykkegenskaper" på side 10). 17 Vannfilter Filteret installert foran pumpen fjerner smuss fra vannet for å hindre at pumpen skades eller fordamperen tilstoppes. Vannfilteret bør rengjøres regelmessig. 18 Kuleventil et er installert en kuleventil foran og bak vannfilteret for å gjøre det mulig å rengjøre filteret uten å måtte tømme vannkretsen. 19 Trykkmåler Manometeret gjør det mulig å lese av tilgjengelig vanntrykk som skal lastes. 20 Føler for inntaksvanntemperatur Målt inntaksvanntemperatur brukes av kontrolleren for å regulere utløpsvanntemperaturen. 21 Høytrykksmåler (tilleggsutstyr) Måling på kompressorens høytrykksside. 22 Lavtrykksmåler (tilleggsutstyr) Måling på kompressorens lavtrykksside. 23 Væskemottaker Væskemottakeren sørger for at det bare er flytende kjølemedium før ekspansjon inn i fordamperen. 24 Akkumulator Akkumulatoren sørger for at det bare er kjølemediumgass før komprimering. 25 4-veisventil 4-veisventilen reverserer kjølemediumgjennomstrømningen for å skifte fra kjølemodus til varmemodus. 26 Avisingsføler Avisingsføleren måler temperaturen på luftvarmeveksleren når anlegget drives i oppvarmingsmodus. Hvis temperaturen synker for lavt, avises anlegget inntil temperaturen på luftvarmeveksleren kommer opp på et akseptabelt nivå. 27 Høytrykksbryter for avising Høytrykksbryteren for avising er montert på anleggets utløpsrør, og måler kondensatortrykket (trykket ved kompressorens utløp). Når trykket blir for høyt, vil trykkbryteren aktiveres. Kompressoren stanser (bare under avising). Når det aktiveres, tilbakestilles den deretter automatisk. 3
Sikkerhetsinnretninger (Se figur 1) 28 Høytrykksbryter Høytrykksbryteren er montert på anleggets utløpsrør og måler kondensatortrykket (trykket ved kompressorens utløp). Når trykket blir for høyt, vil trykkbryteren aktiveres. Anlegget stanser. Når denne aktiveres vil den tilbakestilles automatisk, men kontrolleren må tilbakestilles manuelt. 29 Lavtrykksbryter Lavtrykksbryteren er montert på anleggets sugerør og måler fordampertrykket (trykket ved kompressorens inntak). Når trykket blir for lavt, vil trykkbryteren aktiveres. Anlegget stanser. 30 Utløpsvarmevern (generell sikkerhetsinnretning) et termiske vernet for utløpet aktiveres når temperaturen på kjølemediet blir for høy når dette forlater kompressoren. Anlegget stanser. 31 Strømningsbryter Strømningsbryteren måler gjennomstrømningen i vannkretsen. Hvis gjennomstrømningen ikke når minste tillatte vanngjennomstrømning, stanser anlegget. 32 Sikkerhetsventil (kun EUWYP, EUWYB) Sikkerhetsventilen hindrer vanntrykket i å overstige 3 bar. en beskytter tanken mot brudd. Anleggets drift påvirkes ikke ved at denne sikkerhetsventilen aktiveres. 33 Føler for utløpsvanntemperatur Føleren for utløpsvanntemperatur måler vannets temperatur ved fordamperutløpet. Beskyttelsesanordningen stanser anlegget når temperaturen på det nedkjølte vannet blir for lav, for å hindre at vannet fryser under drift. Når vanntemperaturen igjen blir normal, vil vernet tilbakestilles automatisk, men kontrolleren må tilbakestilles manuelt. 34 Frysevern (tilleggsutstyr) Varmeelementer beskytter kjølerens vannsystem mot å fryse. ELEKTRISKE SPESIFIKASJONER 7 Hjelperelé til forbikobling Releet slår bro over høytrykksbryteren for avising når anlegget ikke utfører avising. Sikkerhetsinnretninger (Se figur 2) ( gjelder bare 16~24 Hk-anlegg) 5 I/O PB (A2P) (inngang/utgang) I/O PB (A2P) har et motfasevern. Motfasevernet kontroller at strømtilførselens 3 faser er riktig tilkoplet. Hvis en fase ikke er tilkoplet eller hvis 2 faser er forbyttet, kan ikke anlegget starte. 8 Viftemotorens termorelé (Q11F, Q12F, Q21F, Q22F) Viftemotorene er utstyrt med et termorelé. Reléene utløses når viftemotorens temperatur blir for høy. Når temperaturen igjen blir normal, vil reléet tilbakestilles automatisk. 9 Overstrømrelé for kompressor (K4S, K5S) Overstrømreléet beskytter kompressormotoren ved overlast, fasefeil eller for lav spenning. Reléet er innstilt fra fabrikken og kan ikke justeres. Når det aktiveres må overstrømsreléet tilbakestilles i koplingsboksen og kontrolleren tilbakestilles manuelt. 10 Overstrømrelé for pumpe (K6S) Overstrømreléet beskytter pumpemotoren ved overlast, fasefeil eller for lav spenning. Reléet er innstilt fra fabrikken og kan ikke justeres. Når det aktiveres må overstrømsreléet tilbakestilles i koplingsboksen og kontrolleren tilbakestilles manuelt. 11 Sikring for styrekrets (F1U) Sikringen for styrekretsen beskytter styrekretsens kabler og kontrollerens komponenter ved en kortslutning. 12 Sikring for styrekrets (F4) Sikringen for styrekretsen beskytter kablene til styrekretsen og varmeelementet/elementene for frostbeskyttelse ved kortslutning. 13 Sikring for digital kontroller (F3U) Sikringen beskytter den digitale kontrollenheten og dens kabler ved en kortslutning. Enhet (Hk) 5 8 10 12 16 20 24 Strømkrets Fase 3N~ Frekvens (Hz) 50 Spenning (V) 400 Spenningstoleranse (%) ±10 Anbefalte sikringer EUWYN (A) 20 25 25 32 40 50 63 EUWYP+B (A) 20 25 32 40 50 50 63 Hovedkomponenter (Se figur 2) ( gjelder bare 16~24 Hk-anlegg) Se koplingsdiagrammet som følger med hver enkelt enhet. 1 Strømtilførselsinngang (L1, L2, L3, N, PE) Strømkablene fra det lokale tilførselspanelet kan føres inn i anlegget gjennom denne inngangen. 2 Hovedbryter (S12M) Strømmen til anlegget kan koples fra med denne bryteren. 3 Bryter for pumpe (S21P) Pumpen kan slås på automatisk (styrt av kontrolleren) eller manuelt (i servicesammenheng) med denne bryteren. 4 igital kontroller (A1P) Kontrollerer anleggets funksjon. 5 I/O PB (A2P) (inngang/utgang) I/O PB (A2P) brukes for tilkopling av all intern kabling og feltkabling. en har også enkelte kontroll- og sikkerhetsfunksjoner. 6 Mykstarter (A5P) (mulig tilleggsutstyr kun for 5~12 Hk) Mykstarteren reduserer kompressorens startstrøm. Intern kabling eletabell Se det interne koplingsskjemaet som følger med enheten. Forkortelsene som er benyttet er angitt nedenfor. A1P...Kretskort: kontrollerens kretskort A2P...Kretskort: I/O-kretskort (inngang/utgang) A3P... **...-kretskort: Adressekort A5P... **...-kretskort: Mykstarter for krets 1 A7P... **...Kretskort: fjernbrukergrensesnitt A71P...Kretskort: strømtilførselskort A72P...Kretskort: fjernbrukergrensesnitt 1~4...Kondensatorer for viftemotorer E1H,E2H...Varmecoil for veivhus krets 1, krets 2 E3H,E4H... **...Fordamper varmetape E5H...*...Feltvarmer E6H... **...Buffertank (55 l) varmer F1~F3... #...Hovedsikringer for anlegget F4...Sikring for I/O-kretskort og fordamperens varmetape F5... ##...Treg sikring F6...(#)...Sikring for pumpemotor F7,F8...Sikring for viftemotorkrets 1, krets 2 F1U...Sikring I/O kretskort F3U...Sikring for kontrollerkretskort H3P...*...Alarmlampe H4P...*...Indikatorlampe for drift av kompressor 1 H5P...*...Indikatorlampe for drift av kompressor 2 H6P...*...Indikatorlampe for drift K1A,K21A,K22A... Hjelperelé til forbikobling K1M,K2M...Kompressorkontaktorkrets 1, krets 2 4
K4S,K5S...Overstrømrelé krets 1, krets 2 K6S... (*)...Overstrømrelé pumpe K1P... (*)...Pumpekontaktor M1,M2...Kompressormotor krets 1, krets 2 M11F,M12F...Viftemotorer krets 1 M21F,M22F...Viftemotorer krets 2 M1P...Pumpemotor (kun modell P og B) PE...Hovedjordkontakt Q1,Q2...Utløp termorelé krets 1, krets 2 Q11F,Q12F...Termorelé vifte krets 1 Q21F,Q22F...Termorelé vifte krets 2 R3T...Temperaturføler for innløpsvann til fordamper R4T...Temperaturføler for utløpsvann fra fordamper R6T...Føler for omgivelsestemperatur R7T,R8T...Sløyfetemperaturføler for krets 1, krets 2 S1HP,S2HP...Høytrykksbryter krets 1, krets 2 S21HP,S22HP...Høytrykksbryter for avisingkrets 1, krets 2 S4LP,S5LP...Lavtrykksbryter krets 1, krets 2 S7S...*...Bryter for fjernstyrt valg av kjøling/varming eller dobbel innstillingsverdi S9S...*...Bryter for fjernstart/-stopp eller dobbel innstillingsverdi S10L...Strømningsbryter S12M...Hovedskillebryter S21P...Bryter for pumpe: manuell/automatisk TR1...Transformator 230 V 24 V for strømforsyning til kontrollerens kretskort TR2...Transformator 230 V 24 V for strømforsyning til I/O-kretskort (A2P) X1~82A/B/M...Kontakter Y1R,Y2R...Vendeventil krets 1, krets 2 Leveres ikke med standardanlegg Ikke mulig som ekstrautstyr Mulig som ekstrautstyr Obligatorisk # ## Ikke obligatorisk * ** ( ) Gjelder enhet uten integrert pumpe INSTALLERE ENHETEN VALG AV PLASSERING Enheten bør installeres på et sted som tilfredsstiller følgende krav: 1 Fundamentet må være slik at det ikke forårsaker vibrasjoner eller støy når anlegget er i gang. 2 Området rundt anlegget er stort nok til at det kan foretas vedlikehold, samt at det minimumsområdet som er nødvendig for luftinntak og luftutløp er tilgjengelig. Hvis flere enheter installeres side om side, må man ta hensyn til minimumsplassen mellom dem for service. 3 et kan ikke oppstå brannfare på grunn av lekkasje av lettantennelig gass. 4 Påse at vannet ikke kan forårsake skade på stedet ved å legge avløp i fundamentet og hindre at vann samles opp i konstruksjonen. 5 Velg plassering slik at utblåsingsluften eller lyden fra enheten ikke forstyrrer noen andre. 6 Pass på at verken luftinnløpet eller luftutløpet for anlegget er rettet mot den fremherskende vindretningen på stedet. Vind som er rettet mot disse vil forstyrre anleggets drift. ersom det er nødvendig skal det benyttes en vindskjerm for å dempe vinden. 7 I områder med stort snøfall må man velge et installasjonssted hvor snø ikke vil påvirke driften av anlegget. Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme eksplosjoner. BESKRIVELSE MÅL Når det gjelder anleggets mål, se oversiktsdiagrammet som følger med anlegget. Rom for luftinntak B1/B2 Område for luftutløp 3 m Rom for vedlikehold KONTROLLERE OG HÅNTERE ENHETEN Anlegget er pakket i en trekasse som er festet på en trepalle. Ved levering bør enheten kontrolleres. Alle skader bør umiddelbart meldes til transportørens klagebehandler. Når enheten håndteres, pass på følgende: 1 Skjørt innhold, behandles forsiktig. Sørg for at anlegget står oppreist for å unngå skader på kompressoren. 2 Løft enheten, fortrinnsvis med kran og 2 stropper, i henhold til klistremerket på enheten. 3 Når anlegget løftes med kran skal det alltid benyttes beskyttere for å unngå at beltene påfører skade. Pass på plasseringen av anleggets tyngdepunkt. 4 Bring anlegget så nær opp til installeringsstedet som mulig i originalemballasjen for å unngå at det oppstår skader under transporten. 5
UTPAKKING OG PLASSERING AV ANLEGGET 1 Fjern trekassen fra anlegget. 2 Fjern skruene som fester anlegget til pallen. 3 Anlegget må monteres på et sterkt langsgående fundament (ramme av stålbjelker eller betong). 4 Fest anlegget på plass ved hjelp av fire forankringsbolter M12. 5 Påse at anlegget er vatret i begge retninger. 1 Lag til en renne for dreneringsvann rundt fundamentet slik at avløpsvann kan dreneres vekk fra anlegget. 2 ersom anlegget skal monteres på et tak må man først kontrollere takets bæreevne og dreneringsmuligheter. 3 ersom anlegget monteres på en ramme må et vannsikringsbrett monteres innenfor en avstand på 150 mm under anlegget for å hindre at det utsettes for vann som kommer inn fra undersiden. 4 Ved innendørs installering må det koples en dreneringsslange til tappekoplingen (Ø16). 6 Hvis enheten brukes ved omgivelsestemperaturer under 5, må enheten installeres slik at den ikke står i vinden. Er ikke dette mulig, må det monteres en vindskjerm. VIKTIG INFORMASJON OM KJØLEMEIET SOM BRUKES ette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som er inkludert i Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren. Type kjølemedium: R407 GWP (1) -verdi: 1652,5 (1) GWP = global oppvarmingsevne Mengden kjølemedium er angitt på anleggets merkeplate. KONTROLL AV VANNSYSTEMET Anlegget er utstyrt med et vanninntak og et vannuttak for kopling til en vannkrets. All installering av kjølerør må utføres av en autorisert tekniker, og må være i samsvar med europeiske og nasjonale bestemmelser. Før man fortsetter med installeringen av enheten, kontroller følgende punkter: For alle versjoner Et sett med 2 kuleventiler og 1 filter leveres sammen med anlegget. For plassering av settet inne i anlegget, se oversiktsdiagrammet og klistremerket på frontplaten til anlegget. Installer dette settet ved vanninntaket til anlegget. Se figur 3. Installeres ikke filtersettet, kan dette medføre alvorlig skade på anlegget. reneringskraner må installeres på alle de lave punktene i systemet for å kunne utføre en fullstendig drenering av vannkretsløpet i forbindelse med vedlikehold eller driftsstans. et er en dreneringsplugg for å tappe vann av kjølerens vannsystem. Lufteventiler må finnes på alle høytliggende punkter i systemet. Lufteventilene bør plasseres slik at de er lett tilgjengelige ved service. et er en automatisk avlufting i kjølerens vannsystem. Påse at komponentene som er installert i røropplegget, kan tåle minst summen av åpningstrykket til sikkerhetsventilen + den statiske høyden til pumpen. For EUWYP og EUWYB: 6 bar. For EUWYN: avhengig av valgt pumpe og sikkerhetsventil. TILKOPLING AV VANNSYSTEMET Vanntilkoplinger må utføres i overensstemmelse med oversiktsdiagrammet som følger med enheten, med hensyntagen til vanninntak og -utløp. Pass på at du ikke deformerer rørene til anlegget ved å bruke for mye kraft når rørene tilkobles. eformasjon av rørene kan medføre funksjonsfeil i anlegget. ersom luft, fuktighet eller støv kommer inn i vannkretsen, kan det oppstå problemer. Ta derfor alltid hensyn til følgende når vannet koples til: 1 Bruk bare rene rør. 2 Vend enden på røret nedover når grader skal fjernes. 3 ekk enden av røret til når det føres gjennom en vegg slik at det ikke kommer skitt eller støv inn i det. 4 Bruk en god gjengetetning til å tette gjengekoplingene. Tetningen må tåle systemet trykk og temperaturer, og den må være bestandig overfor glykolen som brukes i vannet. 5 Ettersom messing er et bløtt materiale, må du bruke passende verktøy ved tilkobling av vannkretsen. Feil verktøy vil skade rørene. Se figur 3. 1 Feste røropplegget for kjøleren 2 Tilkoble kuleventilen Gjelder bare EUWYN-versjon En sirkulasjonspumpe må installeres slik at vannet ledes direkte inn i vannvarmeveksleren. Monter nødvendig sikkerhetsutstyr i vannkretsen slik at vanntrykket aldri overstiger maksimalt tillatt arbeidstrykk (10 bar). 6
PÅFYLLING AV VANN, GJENNOMSTRØMNING OG KVALITET For alle versjoner For å sikre en pålitelig drift av enheten, må gjennomstrømningen av vann gjennom fordamperen ligge innenfor de verdier som er spesifisert i tabellen. Enhet (Hk) Minimum vannvolum (l) (*) Minimum vanngjennomstrømming (l/min) (*) a = kjøletemperaturdifferanse (se "efinere kjøletemperaturdifferensialen" på side 15). Vannkvaliteten må stemme overens med de spesifikasjoner som er oppgitt i tabellen i avsnittet "Vannkvalitetsspesifikasjoner" på side 7. Gjelder kun EUWYP-, EUWYB-versjoner Kople trykkmålere til vannkretsen (levert lokalt) et er viktig å vite den statiske høyden over pumpen for å regulere vanngjennomstrømmingen (se "Pumpestart" på side 10). erfor må du montere trykkmålere eller et differensialmanometer på trykkportene. Maksimalt tillatt installasjonshøyde som en funksjon av vannvolumet Pass på å respektere følgende begrensninger: ersom EUWY installeres på det høyeste punktet i systemet er det ingen høydeforskjell å ta hensyn til. ersom EUWY plassere på et annet nivå enn på det høyeste punktet, Vises det til figur 7 for å avlese den maksimalt tillatte høydeforskjellen som en funksjon av vannvolumet. For eksempel: ersom vannvolumet er 180 l, vil den maksimalt tillatte forskjellen i installasjonshøyden være 9 m. Stille ekspansjonskarets fortrykk Maksimum vanngjennomstrømming (l/min) 5 129/a 25 68 8 246/a 35 106 10 300/a 40 137 12 357/a 51 155 16 246/a 65 212 20 300/a 75 275 24 357/a 83 309 Fortrykket (Pg) på ekspansjonskaret må stilles inn før systemet fylles med vann eller vann/glykol blanding som en funksjon av differansen i maksimal installasjonshøyde (H) Vannkvalitetsspesifikasjoner Kontrollpunkter sirkulerende vann vanntilførsel feilsymptom ph ved 25 6,8~8,0 6,8~8,0 rust + avleiring Elektrisk ledningsevne [ms/m] ved 25 <40 <30 rust + avleiring Klorid-ion [mg l /l] <50 <50 rust Sulfat-ion [mg SO 4 2 /l] <50 <50 rust M-alkalitet (ph 4,8) [mg ao 3 /l] <50 <50 avleiring Total hardhet [mg ao 3 /l] <70 <70 avleiring Kalsiumhardhet [mg ao 3 /l] <50 <50 avleiring Silika-ion [mg SiO 2 /l] <30 <30 avleiring Referer til Jern [mg Fe/l] <1,0 <0,3 rust + avleiring Kopper [mg u/l] <1,0 <0,1 rust Sulfid-ion [mg S 2 /l] ikke påviselig ikke påviselig rust Ammonium-ion [mg NH 4 + /l] <1,0 <0,1 rust Gjenværende klorid [mg l/l] <0,3 <0,3 rust Fritt karbid [mg O 2 /l] <4,0 <4,0 rust Stabilitetsindeks rust + avleiring Kjølerne skal bare brukes i et lukket vannsystem. Bruk i en åpen vannkrets kan medføre kraftig korrosjon av vannrørene. Hvis vannsystemet er tappet over tid, må pumpekammeret skylles med avsaltet vann. ette er for å hindre at løpehjulet blokkeres av tørre urenheter. Bruk pumpens dreneringskran for å gjøre dette. Fyll og tøm pumpen noen ganger inntil vannet som kommer ut er helt rent. Hold tilkoplingene lukket for å hindre korrosjon og smuss i vannsystemet. 1 2 3 4 1 Vann ut 2 Løpehjul 3 Vann inn 4 reneringskran et er tillatt å bruke glykol, men mengden må ikke overskride 40% av volumet. En større mengde glykol kan forårsake skade på enkelte hydraulikkomponenter. Bru tørr komprimert luft eller nitrogen til dette formålet. Fortrykket (Pg) som skal stilles inn beregnes som vist nedenfor: Pg=(H/10+0,3) bar H=Maksimal installasjonshøyde for kretsen over EUWY anlegget (m). 7
Fylle vann For alle versjoner 1 Kople vanntilførselen til tappe- og påfyllingsventilen 2 Åpne trykkreguleringsventilen (gjelder kun EUWYP og EUWYB) og stengeventiler 3 Bruk lufteventilene på anlegget og lufteventiler installert på de høyeste stedene på kretsen for å fjerne all luft når anlegget fylles Gjelder kun EUWYP-, EUWYB-versjoner Vann må fylles på til systemet når det nødvendige trykket (Pr). Trykket kan avleses på manometeret. et nødvendige vanntrykket (Pr) er avhengig av det totale vannvolumet i systemet, samt trykket i ekspansjonskaret (se foregående kapittel). Se figur 7 Nødvendig vanntrykk er en funksjon av vannvolum og trykk: A B 1 Beregn totalt vannvolum i hele systemet. 2 Se i figur 7 hvor den horisontale linjen for innstilt fortrykk (Pg) skjærer den vertikale linjen for systemets vannvolum. 3 I skjæringspunktet avleses nødvendig vanntrykk (Pr) fra linjene i figuren. Eksempel 1 Totalt vannvolum i systemet=130 l Høyeste punkt i kretsen over EUWY=5 m Pg=(5/10+0,3)=0,8 bar Pr=±2,0 bar NB! Eksempel 2 Totalt vannvolum i systemet=190 l Høyeste punkt i kretsen over EUWY anlegget=5 m Pg=(5/10+0,3)=0,8 bar Pr=±1,7 bar NB! Vannvolum (l) RØRISOLERING IHøydeforskjellen i installasjonen (m) Fortrykk Fabrikkinnstilling (1,5 bar) I dette eksempelet kan man beholde det fortrykket som er innstilt fra fabrikken på 1,5 bar. I dette tilfellet må initialtrykket for vannet være ±2,2 bar. I dette eksempelet kan man ikke beholde fortrykket som er innstilt fra fabrikken på 1,5 bar. FELTKABLING eletabell All utvendig kabling og alle utvendige komponenter må installeres av en autorisert elektriker, og må være i henhold til europeiske og nasjonale bestemmelser. Utvendig kabling må utføres i samsvar med koplingsskjemaene som følger med enheten og veiledningen nedenfor. Forsikre deg om at utstyret koples til en egen strømkrets. et må aldri brukes en strømkrets som deles med andre apparater. Se koplingsdiagrammet som følger med hver enkelt enhet. Følgende deler må tilkoples under installering: E5H...Feltvarmer (levert lokalt, tilleggsutstyr) F1,F2,F3...Hovedsikringer (levert lokalt, obligatorisk) H3P...Alarmlampe (levert lokalt, ikke obligatorisk) H4P,H5P...Alarmlampe kompressor krets 1, krets 2 (levert lokalt, ikke obligatorisk) H6P...Alarmlampe generell drift (levert lokalt, ikke obligatorisk) L1,L2,L3...Hovedkontakter N...Nulleder PE...Hovedjordkontakt S7S...Bryter for valg av kjøling/varming eller dobbel innstillingsverdi (lokalt, ikke obligatorisk) S9S...Bryter for fjernstart/-stopp eller valg av dobbel innstillingsverdi (lokalt, ikke obligatorisk) X2M (E5H)...Kontakt for feltvarmertilkopling (tilleggsutstyr) ---...Feltkabling Strømkrets og krav til strømkabler En egen strømkrets må brukes ved tilkopling av anlegget. enne kursen må beskyttes med nødvendige sikkerhetsinretninger, dvs. en treg sikring for hver fase, samt en jordfeilføler. For maksimal kabeltverrsnitt (mm 2 ), se tabellen. Beskrivelse Tegn forklaring 5~24 Hk Strømledninger L1, L2, L3, N 10 Hovedjordkabel PE 10 NB! Strømkabelen må velges i overensstemmelse med lokale og nasjonale forskrifter. Slå av strømtilførselen før eventuelle tilkoplinger foretas. For anlegg utstyrt med frostvern: Husk at varmeelementene slås av automatisk når strømtilførselen slås av. erfor skal strømtilførselen være tilkoplet i de kalde vintermånedene. Hele vannsystemet, inklusive alle rør, må isoleres for å unngå kondens og nedsatt kjølekapasitet. NB! et er en kontakt i bryterboksen der varme(tape) kan tilkoples for å hindre vannrørene i å fryse i de kalde vintermånedene. Se koplingsdiagrammet som følger med hver enkelt enhet. 8
Tilkopling av strømtilførselen 1 Bruk riktig kabeltype, og kople strømkretsen til kontaktene N, L1, L2 og L3 på hovedbryteren som vist på koplingsskjemaet. 2 Kople jordledningen (gul/grønn) til jordkontakten PE. Viktig punkt om kvaliteten på offentlig strømtilførsel ette utstyret er i samsvar med EN/IE 61000-3-11 (1), forutsatt at systemets impedans Z sys er lavere enn eller lik Z max ved grensesnittpunktet mellom brukerens tilførsel og det offentlige systemet. et er montørens eller brukeren av utstyret sitt ansvar å sikre, ved om nødvendig å forhøre seg med operatøren av distribusjonsnettet, at utstyret bare er koblet til en tilførsel der systemets impedans Z sys er lavere enn eller lik Z max. Z max (Ω) EUWYN+P+B5 0,26 EUWYN+P+B8 0,22 EUWYN+P+B10 0,22 EUWYN+P+B12 0,21 EUWYN+P+B16 0,21 EUWYN+P+B20 0,21 EUWYN+P+B24 0,20 Gjelder bare EUWYN+P+B8~24: Utstyr som er i samsvar med EN/IE 61000-3-12 (2) BRUKE ENHETEN FØR ENHETEN BLIR SATT I RIFT Kontrollpunkter før første oppstart Påse at anleggets hovedbryter er slått av. Kontroller følgende etter at enheten er installert, men før strømbryteren blir skrudd på: 1 Feltkabling Påse at kablingen mellom det stedlige tilførselspanelet og enheten er utført i samsvar med instruksene som er gitt i kapitlet "Feltkabling" på side 8, i samsvar med koplingsskjemaene samt europeiske og nasjonale forskrifter. 2 Sikringer eller verneinnretninger Kontroller at sikringene eller de verneanordningene som er montert på stedet er av den størrelse og type som er angitt i kapitlet "Elektriske spesifikasjoner" på side 4. Påse at ingen sikringer eller verneinnretninger er blitt koplet ut. 3 Jording Påse at jordingsledningene er koplet riktig og at jordingsklemmene er strammet til. 4 Intern kabling Foreta en visuell kontroll av koplingsboksen for å finne eventuelle løse forbindelser eller skadde elektriske komponenter. 5 Fastgjøring Kontroller at enheten er festet skikkelig, slik at man unngår unormale lyder og vibrasjoner når enheten blir startet. 6 Utstyr som er skadd Kontroller enheten på innsiden og se etter skadde komponenter eller sammenklemte rør. 7 Lekkasje av kjølemedium Kontroller enheten på innsiden og se om det lekker kjølemedium. Kontakt nærmeste forhandler hvis så er tilfelle. 8 Oljelekkasje Kontroller kompressoren og se om det lekker olje. Ta kontakt med den lokale forhandleren i tilfelle oljelekkasje. 9 Luftinntak/utløp Kontroller at luftinntaket og -utløpet til enheten ikke er stoppet til av papirark, papp eller annet materiale. 10 Spenning Kontroller spenningen på det stedlige tilførselspanelet. Spenningen skal tilsvare den spenningen som er angitt på enhetens identifikasjonsmerke. 11 Sett med kuleventil og filter Kontroller at settet med kuleventil og filter er riktig installert. 12 Trykkreguleringsventil og stengeventil Kontroller at trykkreguleringsventilen (gjelder kun EUWYP og EUWYB) og stengeventilene er helt åpne. Pumpen blir skadd dersom systemet kjøres med lukkede ventiler. (1) Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene for spenningsendringer, spenningssvingninger og flimring i offentlige svakstrømsystemer for utstyr med merkestrøm 75 A. (2) Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene for harmonisk strøm produsert av utstyr som er koblet til offentlige svakstrømsystemer med en inngangsstrøm på >16 A og 75 A per fase. 9
Vanntilførsel Fyll vannrørene, og ta hensyn til minste vannmengde som enheten krever. Se kapitlet "Påfylling av vann, gjennomstrømning og kvalitet" på side 7. Påse at vannet er av den kvaliteten som er angitt i kapitlet "Vannkvalitetsspesifikasjoner" på side 7. Blås ut luften på de høye punktene i systemet (automatisk lufting på kjølerens innside) og kontroller hvordan sirkulasjonspumpen og strømningsbryteren virker. Tilkopling av strømforsyning og veivhusoppvarming Slik slår man på veivhusvarmeren: 1 Slå på anleggets hovedbryter. Kontroller at anlegget er "AV". 2 Veivhusvarmeren blir slått på automatisk. 3 Kontroller matespenningen på tilførselsuttakene L1, L2, L3, (N) ved hjelp av et voltmeter. Spenningen skal være i overensstemmelse med det som er angitt på enhetens identifikasjonsmerke. Hvis voltmeteret viser verdier som ligger utenfor det området som er angitt i de tekniske dataene, må kablingen på stedet kontrolleres og tilførselskablene om nødvendig skiftes. 4 Kontroller driftsdiodene H1P og H2P på I/O-kretskortet (A2P). Hvis H1P-dioden er av og H2P lyser, er ikke faserekkefølgen riktig. Slå av hovedbryteren og kontakt godkjent elektriker for å kople ledningene til tilførselskabelen i riktig faserekkefølge. Etter seks timer er enheten klar for drift. Pumpestart For å unngå skade på kompressoren, må veivhusvarmeren skrus på minst seks timer før kompressoren blir startet når denne ikke har vært i bruk over en lengre periode. (gjelder kun EUWYP og EUWYB) - Eksternt statisk trykk (Se figur 5) 1 EUWYP5, EUWYB5 5 EUWYP16, EUWYB16 2 EUWYP8, EUWYB8 6 EUWYP20, EUWYB20 3 EUWYP10, EUWYB10 7 EUWYP24, EUWYB24 4 EUWYP12, EUWYB12 - Trykkfallkurver fordampere (Se figur 6) 1 EUWY(*)5 4 EUWY(*)16 2 EUWY(*)8 5 EUWY(*)20, EUWY(*)24 3 EUWY(*)10, EUWY(*)12 Generell anbefalinger Les disse rådende før enheten slås på: Lukk samtlige frontpaneler etter at hele enheten er installert og samtlige nødvendige innstillinger foretatt. Servicepanelet på koplingsboksen skal bare åpnes av autorisert elektriker for vedlikehold. RIFT Anleggene er utstyrt med en brukervennlig digital kontrollenhet som gjør det enkelt å montere, bruke og vedlikeholde anlegget. enne delen av håndboken er bygd opp av funksjonsorienterte moduler. Bortsett fra det første avsnittet, som gir en kort beskrivelse av selve kontrollenheten, omhandler hvert avsnitt eller underavsnitt en bestemt oppgave man kan utføre med enheten. igital kontrollenhet Brukergrensesnitt en digitale kontrollenheten består av et talldisplay, fire merkede taster som man kan trykke på, samt lysdioder som gir brukeren tilleggsinformasjon. 1 Still pumpebryteren på manuelt. Nå skal pumpen gå. 2 Still ønsket gjennomstrømming via trykkreguleringsventilen. NB! Ønsket vanngjennomstrømming avhenger av kapasiteten til kjøleren og ønsket temperaturdifferanse mellom vanninntak og - utløp ( t). Hvis trykkmålere et tilkoplet kan gjennomstrømningen trekkes fra trykkdifferanser over pumpen. Når det gjelder egenskaper for pumpe og motstand, se avsnitt "Tall trykkegenskaper" på side 10. Figur igital kontrollenhet 3 Still bryteren på automatisk. Pumpen stanser. 4 Slå kjøleren på. Pumpen startes av kjøleren. etaljerte anvisninger for å slå anlegget på og bruke anlegget er å finne i kapitlet "Arbeide med enhetene" på side 11. 5 Kontroller om kjølrens t er innenfor det som er forventet. Reguler gjennomstrømningen om nødvendig med trykkreguleringsventilen. Tall trykkegenskaper - Pumpeegenskaper (Se figur 4) Figur Fjernbrukergrensesnitt (tilleggssett) 1 pumpe 5, 8 Hk 4 pumpe 5, 8, 10 Hk (tilleggsutstyr) 2 pumpe 10, 12 Hk 5 pumpe 12, 16, 20, 24 Hk 3 pumpe 16, 20, 24 Hk (tilleggsutstyr) 10