Postup sestavení a instalace



Podobné dokumenty
Postup sestavení a instalace

Postup sestavení a instalace

Postup sestavení a instalace

Elektronicky řízený odváděč kondenzátu Hyperdrain

C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL

All your water needs. Pitná voda. Průmyslová voda. Odpadní voda. Mořská voda

PŘÍRUČKA O INSTALACI A PROVOZU SÉRIE ČERPADEL

SRV461S a SRV463S Přímočinné celonerezové redukční ventily

POWAIR0800. Fig A. Fig 1. Copyright 2014 VARO P a g i n a 1

Přehled LX5 TM UŽIVATELSKÝ MANUÁL

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

Uživatelská příručka a Instalační příručka. Pro instalatéra a uživatele. Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MWT 150

1 OBLAST POUŽITÍ POPIS SEZNAM OBSAHU BALENÍ POKYNY K PROVOZU Provoz ÚDRŽBA SKLADOVÁNÍ...6

Tlakoměry Výběr, osazení, provoz, návod k montáži a obsluze

Česky. Obsah. Všechny výrobky. Úvod. Bezpečnostní předpisy. Specifikace. Plánované kontroly a údržba VAROVÁNÍ. Bezpečnostní předpisy

C.B.M. KONTEJNERY MINI KONTEJNERY TYP UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Obtokového hladinoměru model BNA

PS224. Záložní baterie

UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ MANUÁL

T2197 NÁVOD K OBSLUZE OLEJOVÁ JÍMKA S ODSÁVÁNÍM ZÁRUČNÍ LIST

ISIS RECOVER HR-A-03, HR-A-05. Návod CZ INSTALACE

Domácí vodárny s ochranou proti chodu na sucho

Návod k použití. Endovaskulární katétr MicroSonic SV

NÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC

POWLI425 Copyright 2010 VARO

Uvádí zakázaný úkon či postup. Uvnitř nebo u kruhu je znázorněna konkrétní situace z praxe, které je nutno zamezit.

3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, Praha 4 Tel: 02/ Fax: 02/ SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ

Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek

ŘADA GP PNEUMATICKÉ OVLADAČE SCOTCH YOKE NÁVOD PRO INSTALACI A ÚDRŽBU. Publikace PUB Datum vydání 04/08

Domácí vodárny DV. Návod k obsluze a montáži

PANSAM Pneumatická sešívačka 2 v 1

NÁVOD K POUŽITÍ Skříně pro skladování tlakových láhví

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310

Návod k obsluze. Plnicí stanice BS01. k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/ /2002 CZ Pro obsluhu

BAZÉNOVÉ ČERPADLO BLACK SHARK

AVS32 Odvzdušňovací ventil z nerez oceli pro parní systémy

Závlahové systémy profesionálů TWIST II CLEAN. Návod k použití 2013_08

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

ARTEMIS. Distributor: firma Dalap

Klokotská 693/ Praha 4 Libuš. Tel: Fax: servis@fontana.cz

Pokyny k bezpečné práci

VÝROBNÍKY ŠLEHAČKY Návod k použití

VENUS Recover HRV. Návod: Instalace

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Odstraňte obal a ujistěte se, že jsou všechny součásti netknuté a plně v pořádku, zejména potom napájecí kabel.

BAZÉNOVÉ ČERPADLO FCP-S

Návod k použití. Odsávačka Miniaspir T. CH Odsávačka Miniaspir T

Odpovídá nařízení (ES) č. 1907/2006 (REACH), příloha II - Švédsko 1. IDENTIFIKACE LÁTKY/SMĚSI A SPOLEČNOSTI/PODNIKU

Návod k použití. PremAire Mask-Hood D /00. MSAsafety.com

INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Filtr Carbon s aktivním uhlím Carbon PC600 / PC1000

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU NEPŘÍMOTOPNÝCH ZÁSOBNÍKOVÝCH OHŘÍVAČŮ VODY S JEDNÍM SPIRÁLOVÝM VÝMĚNÍKEM

Souhrn údajů o přípravku PHOXILIUM 1,2 MMOL/L FOSFÁT

Elektronická řídící jednotka jednofázových odstředivých čerpadel.

Návod kpoužití. Sedlový ventil Unique - standardní a reverzní ESE00202-CS

Mini Plus V1/0213

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500

Elektromotor s kontrolkou LED

PUREX TRITON, TAGELUS

POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ

Návod k obsluze SD 18 GVD 10 DV 10. Company information: info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze


Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU 3/14

Scandiccare HARTWACHS-ÖL TEKUTÝ VOSK NA PODLAHY. Tel.: Fax.: info@vosschemie.de

Příručka pro Obsluhu Rev. 00 ( ) * *

Uživatelská příručka a Instalační příručka. Pro instalatéra a uživatele. Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MEH 61

MULTIDEEP 4/7 MULTIDEEP 4/8

Řídicí moduly elektromotoru NLX pro systémy A-dec 300 a A-dec 500 I n s t a l a č n í p ř í r u č k a

Provzdušňovač vodní nádrže. AP 180 č.v AP 400 č.v Návod k použití

KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35

OPTIFLUX 1000 Příručka

Pneumatické olejové čerpadlo 3:1

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: SOLÁRNÍ ČERPADLOVÁ SKUPINA IVAR.SOLAR K1 2) Typ: IVAR.SOLAR K1 1/18

NÁVOD K PROVOZU. Planetové převodovky pro servomotory b22

BSA6T a BSA64T Nerezové uzavírací ventily s vlnovcovou ucpávkou

Instalační a provozní instrukce

Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3

Čerpadlo do vrtu SP 4'' Návod k instalaci, obsluze a provozu

NÁVOD K OBSLUZE TLAKOVÝ TESTER VSTŘIKŮ PIF1226 ZÁRUČNÍ LIST. Výrobek: Tlakový tester vstřiků Typ: PIF1226 Výrobní číslo (série): Datum výroby:

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ a

Všechny elektropřístroje, které se nacházejí ve vodě, je při provádění údržby třeba odpojit od proudu.

MEDIREG II, MEDISELECT II

Návod k montáži a obsluze. Suchoběžná čerpadla. Řady: IPL, DPL. Technické změny vyhrazeny!

BVA300 Pneumatické pohony pro kulové ventily

LVLK300. Uživatelská příručka

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

Návod k použití a seznam dílů

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, Hradec Králové Tel , dentunit@dentunit.cz

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

z

Ohřívač vody Zip Hydroboil

HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr

PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX

'867 0$1$*(5 Návod k použití

OBECNÁ VAROVÁNÍ. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY Č. Varování Riziko Symbol

Návod k použití. Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ

TED MOON s vysokou vaničkou

MIKROVLNNÁ TROUBA. Příručka pro uživatele

Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski

Transkript:

Postup sestavení a instalace pro soupravy kapslí Pall pro použití ve farmacii 1. Úvod Při instalaci soupravy filtračních kapslí Pall pro použití ve farmacii je nutno postupovat podle následujících pokynů. Je třeba si důkladně přečíst pokyny obsažené v produktové dokumentaci, protože obsahují cenné informace, které byly získány na základě rozsáhlých zkušeností. Je velmi důležité pečlivě dodržovat všechny instrukce a příslušným způsobem je začlenit do standardních provozních postupů koncového uživatele. Pokud některé z procedur nevyhovují vašim požadavkům, obraťte se před dokončením instalace svého systému na společnost Pall nebo na místního distributora. Použití tohoto výrobku způsobem, který je v rozporu s aktuálními doporučeními společnosti Pall, může vést k poškození zdraví nebo majetku. Společnost Pall nemůže za takové poškození zdraví nebo majetku převzít zodpovědnost. 2. Technické údaje Maximální pracovní tlak a teplota se mohou lišit u jednotlivých typů souprav filtračních kapslí a filtračních médií. Podrobné informace najdete na datových listech a označení, nebo se obraťte na společnost Pall nebo na místního distributora. Při testování integrity souprav filtračních kapslí je povoleno krátkodobé vystavení zvýšenému tlaku vzduchu nebo dusíku o hodnotě převyšující maximální provozní tlak. Podrobnější informace poskytne společnost Pall. Provoz při podmínkách nevyhovujících technickým údajům a s kapalinami, které nejsou kompatibilní s konstrukčními materiály, může způsobit škody na zdraví nebo majetku. Nekompatibilní kapaliny jsou kapaliny chemicky napadající, změkčující, namáhající konstrukční materiály nebo je jinak nepříznivě ovlivňující. Přesné informace o hraničních hodnotách poskytne společnost Pall. Varování: Evropská směrnice 94/9/EC (ATEX) Zařízení určená k použití v potenciálně výbušném ovzduší Informace související s Evropskou směrnicí 94/9/EC (ATEX) viz strana 6. Informace o aplikacích pro zónu /2 poskytne společnost Pall. Další informace poskytne společnost Pall či místní distributor nebo je najdete na webových stránkách společnosti Pall. USD 2291 Strana 1

Postup sestavení a instalace 3. Příjem zařízení Upozornění: Soupravy kapslí jsou vhodné ke sterilizaci gama zářením nebo autoklávováním, nebo mohou být dodávány předem sterilizované gama zářením. Před použitím produktu zkontrolujte jeho štítek a zjistěte, zda číslo součástky odpovídá aplikaci. Pokud si nejste jisti, zda byl filtr předem sterilizován, nebo pokud máte pochybnosti o vhodné metodě sterilizace, obraťte se na společnost Pall. 1. Soupravu filtračních kapslí skladujte na čistém, suchém místě při teplotě od C do 3 C, nevystavujte ji zdrojům záření, jako je například sluneční záření, a uchovávejte ji pokud možno v původním obalu, ve kterém byla dodána. 2. Soupravu nerozbalujte z obalu dříve než bezprostředně před instalací. 3. Před použitím zkontrolujte, zda není poškozen obal nebo sáček. 4. Předem sterilizované kapsle jsou baleny ve dvojitém sáčku. Před použitím zkontrolujte, zda není poškozen vnitřní sáček. 5. Zkontrolujte, zda je zvolený typ soupravy kapsle vhodný pro danou aplikaci. 6. Kromě čísla součástky je každá filtrační souprava označena unikátním identifikačním číslem šarže a unikátním sériovým číslem. 7. Zajistěte, aby u předem sterilizované soupravy kapslí nebyla překročena maximální doporučená doba skladování. Informace o době skladování najdete v dokumentaci k výrobkům společnosti Pall nebo vám je poskytne společnost Pall. 4. Instalace Před instalací je velmi důležité zkontrolovat, zda je zvolený typ soupravy filtračních kapslí vhodný pro filtrovaný produkt; dále je také bezpodmínečně nutné postupovat podle níže uvedených instrukcí. Filtrační kapsle instalujte lineárně a použijte kompatibilní spoje. Zajistěte, aby při instalaci kapsle byla zachována správná orientace průtoku od vstupu k výstupu při adekvátní podpoře. U většiny kapslí je směr průtoku označen na soupravě filtru. 1. Plastový sáček otevřete pomocí nůžek a přitom dávejte pozor, abyste nepoškodili filtrační kapsli, která je uvnitř. Upozornění: Nepoužívejte nástroje s ostřím nebo s ostrými hroty, které by mohly poškodit filtrační kapsli, popřípadě filtr. Sáček neotevírejte protlačením filtrační kapsle přes zatavený okraj, protože by mohlo dojít ke kontaminaci částicemi. 2. Jsou-li ventily a vstupní či výstupní konektory chráněny plastovými krytkami, je nutno tyto krytky před použitím odstranit. 3. U kapslí vhodných pro odvzdušňovací aplikace může průtok probíhat oběma směry, ale musí být udržován podle technických údajů výrobku. 4. Soupravy filtračních kapslí pro kapaliny mohou být orientovány v jakémkoliv směru za předpokladu, že je možno před provozem a v jeho průběhu provést účinné odvzdušnění filtru. 5. Pokud za soupravou filtračních kapslí nastává přetlak, může být zapotřebí citlivého pojistného ventilu k prevenci poškození zpětným tlakovým rázem při opačném průtoku. Strana 2 USD 2291

Filtrační kapslové soupravy pro použití ve farmacii 6. Za přítomnosti pulzačního průtoku je třeba soupravu kapslí chránit tlumicí nádrží nebo podobným zařízením před filtrem. 7. Pokud je instalován rychle zavírající ventil za filtrem, existuje riziko pulzování tlaku a následného poškození filtru. Soupravu kapslí je třeba chránit tlumicí nádrží nebo podobným zařízením mezi ventilem a filtrem. 5. Sterilizace Ne všechny předem sterilizované soupravy kapslí je možné znovu sterilizovat. Podrobnější informace poskytne společnost Pall. Účinnost sterilizace musí být ověřena vhodnou metodou. 5.1 Sterilizace parou in situ Filtrační kapsle se nesmí sterilizovat parou na místě instalace (kromě kapslí Novasip ). Při vystavení těchto kapslových filtrů tlakové páře jsou překročeny materiálové limity a může dojít k prasknutí pouzdra. 5.2 Sterilizace autoklávem Informace o tom, které produkty je možno sterilizovat v autoklávu, a o maximální doporučené kumulativní době autoklávování najdete v příslušné dokumentaci k produktu Pall. Podrobný popis postupů sterilizace v autoklávu je uveden v publikaci Pall USTR 85. Membránové kapsle Supor a Ultipor VF DV2 a DV5 se musí před autoklávováním smáčet vodou.všechny ostatní materiály lze autoklávovat vlhké nebo suché. Většina předem sterilizovaných filtračních kapslí nemůže být znovu sterilizována. Tyto informace najdete v datovém listu nebo kontaktujte společnost Pall ohledně podrobností. Neprovádějte autoklávování kapslí v sáčku, v němž byly dodány. Při použití kapslových filtrů se sanitárními spoji se doporučuje před autoklávováním poněkud povolit sanitární svorku. Svorka se může úplně utáhnout až po dokončení sterilizace v autoklávu. Odvzdušňovací a vypouštěcí ventily se musí před sterilizací v autoklávu otevřít nejméně o jednu otáčku. 5.3 Gama záření Určité soupravy kapslí lze sterilizovat gama zářením. Další informace najdete v datovém listu produktu. 1. Kapsle sterilizovatelné gama zářením mají typicky v čísle součásti jako poslední písmeno G. Vhodnost jejich použití konzultujte se společností Pall. 2. Připojte filtrační soupravu k zařízení, které má být sterilizováno. USD 2291 Strana 3

Postup sestavení a instalace 3. O maximální povolené dávce záření se informujte u společnosti Pall. Expozice gama záření o dávce převyšující maximální povolenou hodnotu nebo expozice produktu nevhodného ke sterilizaci gama zářením může způsobit degradaci konstrukčních materiálů a může vést k poškození lidského zdraví. 6. Test integrity Doporučuje se, aby byly stupeň sterility a integrita virové filtrační kapsle testovány před použitím, po sterilizaci a po použití pomocí testovací metody, která je přijímána v průmyslu. Doporučený postup testování integrity a hodnoty testu integrity poskytne společnost Pall. Některé předfiltry mohou být také podrobeny testu integrity. Doporučený postup poskytne společnost Pall. 6.1 Odvzdušňovací aplikace U odvzdušňovacích aplikací nebo při provozu s nízkotlakými plyny doporučujeme provádět testy integrity metodou testu vnikání vody (Water Intrusion Test). Pokud se souprava kapslí musí před testem integrity typu Forward Flow smáčet, musí se následně před použitím důkladně vysušit. Soupravy kapslí lze vysoušet profukováním čistým suchým vzduchem nebo dusíkem při tlaku překračujícím hodnotu bodu začátku varu membrány daného filtru. Nicméně při použití netěkavých smáčedel může být nezbytné nejprve provést proplach vodou nebo jinou těkavou mísitelnou kapalinou a pak vysušit. Doporučené postupy poskytne společnost Pall. 7. Provoz 7.1 Aplikace s kapalinami Upozornění: Neodstraňujte ani se nepokoušejte odstranit odvzdušňovací a výpustné ventily za provozu soupravy kapslí. Všechny ventily, zaslepovací krytky a adaptéry Luer musí být během filtrace zavřeny poté, co bylo provedeno odvzdušnění. 1. Pro sterilní filtraci musí být všechny soupravy filtračních kapslí a všechny komponenty filtračního systému, které se nacházejí za filtrační soupravou, předem sterilizovány. K optimalizaci výsledků přispívá provádění sterilní filtrace v kontrolovaném prostředí.(např. laminární box nebo čistá místnost). 2. Vyjměte kapsli ze sáčku nebo z ochranného obalu pro sterilizaci v autoklávu a k jeho vstupu připojte hadičku. Při použití vroubkovaných spojek na hadičky se hadička musí zajistit vhodným upevňovacím zařízením. Používá-li se sanitární spoj, musí se správně instalovat těsnění a svorka se musí příslušným způsobem utáhnout. 3. Uvolněte odvzdušňovací ventil a pomalu začněte kapsli plnit. Ventily se ovládají otáčením. Jakmile všechen přebytečný vzduch unikne ze soupravy a kapalina dosáhne úrovně odvzdušňovacího portu, ventil utáhněte. 4. Postupně zvyšujte průtok nebo tlak na požadovanou hodnotu. Nepřekračujte maximální provozní parametry uvedené v oddíle technických údajů nebo v datovém listu výrobku. Strana 4 USD 2291

Filtrační kapslové soupravy pro použití ve farmacii 5. Po dokončení filtrace lze kapalinu vytěsnit vzduchem, aby se minimalizovalo zadržení roztoku v soupravě. 7.2 Aplikace s plyny Upozornění: U aplikací s vodou nebo s kapalinami s vysokým povrchovým napětím je nutno při použití filtračních souprav s hydrofobními médii (např. filtrů Emflon PFR) filtr předem navlhčit vhodnou kapalinou s nízkým povrchovým napětím, jako například etyl nebo izopropylalkohol, aby se zahájil průtok. 1. U systémů s plyny, v nichž se může vyskytnout zachycení kapaliny nebo kondenzátu, se filtr musí instalovat svisle s výstupem směřujícím dolů tak, aby kapalina případně obsažená v plynu mohla z filtru samospádem vytéct. Upozornění: Pokud se má filtr u odvzdušňovacích aplikací nebo při provozu s nízkotlakými plyny smáčet pro účely testu integrity, musí se před použitím důkladně vysušit. Nicméně při použití netěkavých smáčedel může být nezbytné nejprve provést proplach vodou nebo jinou těkavou mísitelnou kapalinou a pak vysušit. U souprav Kleenpak Nova používaných v aplikacích s plynem je maximální provozní tlak,5 baru (7 psig) až do 4 C. Je-li reálná možnost, že tlak může během provozu stoupnout nad,5 baru (7 psig), je potřeba použít bezpečnostní štít. Nicméně maximální tlak 3 bary (44 psig) se nesmí překračovat v žádném případě. 8. Výměna filtrační soupravy Soupravy kapslí je možno vyměnit v souladu s požadavky GMP pro daný proces. Jsou-li použity soupravy kapslí z více než jedné výrobní šarže, doporučuje se provést výměnu po dosažení maximálního povoleného diferenciálního tlaku (viz příslušný datový list Pall), pokud jsou nepřijatelné hodnoty průtoku nebo pokud bylo dosaženo kumulativní životnosti, podle toho, co nastane dříve. Soupravu kapslí zlikvidujte v souladu s postupy místních platných předpisů pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci a pro ochranu životního prostředí. Nikdy se nepokoušejte čistit soupravy filtračních kapslí na jedno použit. 9. Vědecké a laboratorní služby Společnost Pall disponuje technickými službami, které pomáhají při aplikacích všech filtračních produktů. Tato služba je vám plně k dispozici, aby odpověděla na vaše případné dotazy. Kromě toho je po celém světě k dispozici naše síť technických zástupců. USD 2291 Strana 5

Postup sestavení a instalace Technický dodatek pro filtrační kapslové soupravy Pall ATEX 94/9/EC Instalaci a údržbu smí provádět výhradně oprávněný personál. Je nutné dodržovat prováděcí předpisy, předpisy pro ochranu životního prostředí a směrnice pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na státní a místní úrovni. Tyto jsou nadřazené jakémukoli prohlášení, uvedenému explicitně či implicitně v tomto dokumentu. U kapalin s nízkou vodivostí existuje při použití komponent z polymerů možnost vytvoření statické elektřiny. To může potenciálně vést k výboji statické elektřiny, při čemž může dojít ke vznícení a explozi potenciálně hořlavých látek v ovzduší, jsou-li přítomny. Tyto produkty Pall nejsou vhodné k použití s kapalinami o nízké vodivosti v prostředí obsahujícím hořlavé kapaliny nebo v potenciálně výbušném ovzduší. Pokud filtrační kapsle Pall filtrují hořlavé nebo reaktivní kapaliny, uživatel musí zajistit, aby se při operacích, jako je plnění, odvzdušňování, snižování tlaku, odvod nebo výměna filtračních kapslí, minimalizovalo množství rozlité kapaliny, případně odvedlo do kontejneru nebo jiného bezpečného prostředí. Uživatel musí zejména zajistit, aby hořlavé kapaliny nepřišly do styku s povrchy, jejichž teplota je vyšší než teplota vznícení těchto kapalin a dále musí zajistit, aby hořlavé kapaliny neobsahovaly nekompatibilní látky potenciálně vedoucí k exotermním reakcím, k hoření nebo k jiným nežádoucím reakcím. Filtrační kapslové soupravy Pall nevytváří teplo, avšak během zpracování kapalin při vysoké teplotě včetně procesů při parní sterilizaci a podmínek při zvratu procesu se může zvýšit teplota zpracovávané kapaliny. Uživatel zodpovídá za to, že tato teplota bude akceptovatelná pro oblast použití filtru nebo že budou použita příslušná bezpečnostní opatření. Při zpracovávání hořlavých kapalin musí uživatel zajistit úplné vypuštění vzduchu ze sestavy při plnění a následném provozu, aby uvnitř zařízení nedošlo k vytvoření potenciálně hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem. Tomu se dá zamezit pečlivým odvzdušněním soupravy nebo systému podle podrobných instrukcí v návodu k použití. K prevenci poškození nebo znehodnocení, v jejichž důsledku může dojít k úniku kapaliny z tohoto zařízení, je nezbytně nutné, aby koncový uživatel zkontroloval vhodnost všech konstrukčních materiálů (včetně případných těsnění na spojích) pro zpracovávanou kapalinu a dané podmínky. Uživatel musí zajistit pravidelnou kontrolu filtrační soupravy ohledně poškození a úniků, které musí být ihned opraveny, a také musí zajistit pravidelnou výměnu těsnění (jsou-li použita) po každé výměně filtrační kapsle. Pokud přijdou hořlavé kapaliny do styku s horkým povrchem nebo s nekompatibilním materiálem a vznikne exotermní reakce, vzplanutí nebo jiná nežádoucí reakce, může únik hořlavých nebo reaktivních kapalin z této soupravy, způsobený nesprávnou instalací nebo poškozením zařízení (včetně jakýchkoli těsnění), způsobit požár. Uživatel musí zajistit pravidelné kontroly soupravy ohledně poškození nebo úniků, které musí být ihned opraveny, a také musí zajistit pravidelnou výměnu těsnění po každé výměně filtru. Uživatel musí zajistit ochranu tohoto zařízení před předvídatelným mechanickým poškozením, které by mohlo takový únik způsobit, mimo jiné proti nárazu nebo otěru. V případě jakýchkoli dotazů se prosím obraťte na nejbližší místní kancelář společnosti Pall nebo distributora. Strana 6 USD 2291

New York USA +1 8 717 7255 bezplatná linka +1 516 484 54 telefon +1 516 81 9548 fax biotech@pall.com e-mail Portsmouth Evropa +44 ()23 923 333 telefon +44 ()23 923 352 fax BioPharmUK@europe.pall.com e-mail Pall má nejúplnější soubor odstupňovaných separačních produktů. Navštivte nás na webové stránce www.pall.com/biopharmaceutical, Pall, Emflon, Kleenpak, Novasip, Supor a Ultipor jsou obchodní známky společnosti Pall Corporation. Filtration. Separation. Solution. a UpScale jsou servisní značky společnosti Pall Corporation. Označuje ochrannou známku registrovanou v USA. Copyright 28, Pall Corporation. CS_USD 2291 Rev B 11/8