ZÁVĚSNÉ TEPLOVZDUŠNÉ AGREGÁTY BLOWTHERM 20-95 H C EC Návod k používání a údržbě pro uživatele a montážní techniky VERZE 1009
OBSAH 1.1 Všeobecná upozornění... 3 1.2 Funkce zařízení... 4 1.3 Konstrukční charakteristika... 5 1.4 Rozměry a technická data řad H-C-EC... 6 1.5 Schémata elektrického zapojení řad H-C-EC... 9 1.6 Rozměry a technická data modulační 2 řady H... 11 1.7 Schéma elektrického zapojení řady H s 2 ventilem... 12 1.8 Schéma elektrického zapojení ovládacího regulátoru PT21... 13 1.9 Zavěšení na otočnou konzolu... 16 1.10 Sestava směšovací komory... 17 2.1 Upozornění pro uživatele... 18 2.2 Čištění... 18 2.3 Údržba... 19 2.4 Uvedení do provozu - zima... 19 2.5 Uvedení do provozu - léto... 19 2.6 Vypnutí jednotky... 19 2.7 Bezpečnostní signalizace... 20 3.1 Instalace... 21 3.2 Umístění jednotek... 22 3.3 Instalace kouřovodů... 23 3.4 Instalace venkovního krytu pro venkovní řadu EC... 25 4.1 Servisní pokyny... 26 4.2 Pravidelná údržba... 26 4.3 Připojení plynu a jeho nastavení... 27 4.4 Vyhledávání a odstraňování závad... 30 4.5 Seznam náhradních dílů... 33 4.6 Seznam servisních organizací... 38 2
1.1 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Pozorně čtěte instrukce obsažené v tomto manuálu, jelikož obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou instalaci, užívání a opravy. Pečlivě uschovejte tento manuál pro budoucí potřebu. Výrobce nemůže nést odpovědnost za škody způsobené nevhodným, chybným nebonesprávným použitím. Tento návod je nedílnou součástí výrobku a musí být předán uživateli. Kvalifikovaný odborník - znamená osoba, která má příslušné odborné znalosti a přezkoušení podle platných norem ČSN pro prováděcí práce. Jednotka smí být použita pouze pro účely, pro které je určena. Jakékoliv jiné použití je nevhodné a tím i nebezpečné. Tento výrobek je určen pro použití v obyčejném prostředí se stupněm el. krytí IP 42 a IP 44 Výrobce nemůže nést odpovědnost za škody způsobené špatnou instalací nebo používáním, při nerespektování jím stanovených zásad. V případě poruchy nebo špatné funkce zařízení ihned odpojte (vypněte el. proud a uzavřete přívod plynu) a nesnažte se přístroj opravit vlastními silami. Volejte pouze kvalifikované odborníky. Všechny opravy zařízení smí být provedeny pouze serv. technikem autorizovaným výrobcem a s použitím originálních dílů. Nedodržení předchozích ustanovení může ohrozit bezpečný provoz zařízení. Pro zajištění efektivní a bezporuchové funkce přístroje se řiďte pokyny výrobce. Jestliže je zařízení prodáno nebo převedeno jinému majiteli, nebo jestliže se podnik přemisťuje a převádí zařízení, přesvědčte se, zda tento návod zůstal společně se zařízením k dispozici novému majiteli nebo instalační firmě. Před spuštěním zařízení musí kvalifikovaný odborník zkontrolovat následující: el. a plynová přípojka odpovídá požadavkům zařízení odvod spalin je správně připojen provedení a umístění přívodu spalovaného vzduchu a odvodu spalin musí odpovídat platným předpisům (zejména prostupy přes hořlavé stěny musí splňovat požadavky ČSN 06 1008) přívod plynu odpovídá požadovanému výkonu zařízení přístroj je připojen na ten druh plynu, pro který je určen hodnota tlaku plynu je v mezích požadovaného přípojného tlaku systém rozvodu plynu je dostatečně dimenzován pro instalovaný přístroj byla instalována ovládací a bezpečnostní zařízení přepsaná platnými předpisy Nepoužívejte přívodní trubky plynu k uzemnění zařízení V případě delší doby nepřítomnosti uživatele nebo dlouhodobého nepoužívání agregátu (příklad letní období) uzavřete hlavní plynový kohout V případě, že ucítíte zápach plynu: nepoužívejte el. vypínače, telefon ani jiná zařízení a příslušenství, která mohou způsobit jiskru ihned otevřte dveře a okna, aby následný průvan vyvětral vzduch v místnosti uzavřete hlavní uzávěr plynu žádejte o opravu kvalifikované odborníky 3
BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI Bezpečná vzdálenost teplovzdušných agregátů od hořlavých hmot je min. 100 mm (podle ČSN 06 1008) stupeň hořlavosti stavebních hmot a výrobků A nehořlavé B nesnadno hořlavé C1 těžce hořlavé C2 snadno hořlavé C3 lehce hořlavé Stavební hmoty a výrobky zařazené do stupně hořlavosti (výběr z ČSN 73 0823) žula, pískovec, betony, cihly, keram. obkladačky, malty, protipožární omítky atd. akumin, izomin, heraklit, lignos, desky z čedičového plstí, desky ze skelných vláken dřevo bukové, dubové desky hobrex, překližky umakart, werzalit, sirkolit dřevo borové, modřínové, smrkové, dřevotříska korkové desky, pryžové podlahoviny asfaltové lepenky, dřevovláknité desky, celulózové hmoty, polyuretan, polystyrén, polyethylén, PVC 1.2 FUNKCE ZAŘÍZENÍ 1/ Zařízení je pod napětím a prostorový termostat uvede jednotku do činnosti. Řídící centrum předá impuls na manostat vzduchu a uvede v činnost odtahový ventilátor spalin. Jeho správný chod je řízen zvláštním presostatem, který když zjistí nedostatečné množství vzduchu, zabrání jednotce v další činnosti. 2/ Po fázi předventilace zapalovací elektroda zažehne plamen a elektroventil umožní plynulou dodávku plynu na trysky. 3/ Jestliže se směs vzduchu a plynu nezažehne nebo ionizační sonda nezjistí přítomnost plamene, zařízení na kontrolu plamene učiní druhý pokus, pokud opětovně nezjistí přítomnost plamene zablokuje se hořák. 4/ Jakmile se hořák zažehne, teplota v tepelném výměníku začne stoupat a dosáhne teplotního rozsahu na limitním termostatu, dojde ke spuštění vyfukovacího ventilátoru. 5/ V případě, že se ventilátor z nějakého důvodu neuvede do činnosti např. teplota na výměníku dosáhne více jak 90 C, bezpečnostní termostat zablokuje hořák jednotky. UPZORNĚNÍ!!! Nikdy nevypínejte zařízení dříve než se vypne ventilátor sám, jinak vystoupí teplota na výměníku více jak 90 C a může dojít k přehřátí výměníku a k zablokování bezpečnostního termostatu. 4
1.3 KONSTRUKČNÍ CHARAKTERISTIKA Agregát je kompaktní monoblok, který obsahuje ventilační systém s jednoduchou obsluhou i údržbou Plášť je tepelně izolován skelnou vatou, která je vnitřně chráněna hliníkovou fólií. Rozdíl teplot mezi teplotou prostředí a povrchem nepřekročí v žádném případě 50 C Agregát je osazen atmosférickým hořákem s automatickým řízením (s chladícími tyčinkami), který splňuje požadavky ČSN na koncentrace NOx ve spalinách Nucený odvod spalin je zajištěn odtahovým ventilátorem umístěným na výstupu výměníku tepla Funkční proudění vzduchu z agregátu je nastavitelné lamelami. Ohřívaný vzduch přes výměník je dopravován axiálním ventilátorem Součástí dodávky je potrubí pro přívod vzduchu a odtah spalin s proti dešťovou koncovkou Výměník tepla je vyroben z materiálu, který je odolný proti korozi při vyšších teplotách Sběrač spalin je z pohliníkované oceli s možností prohlídky a čistění horní části Trubkové plotny jsou též z pohliníkované oceli Jednotlivé díly jsou svařovány automaticky v ochranné atmosféře nepřerušovaným drátem Obvodové plechy jsou lisovány a potaženy povlakem z PVC, který chrání povrch při přepravě proti poškození Všechna těsnění jsou podle norem CE (bez azbestu) Řada IHP T EC 20 95 je totožná s řadou IHP T C, je však přizpůsobena pro přímou venkovní instalaci se stupněm krytí IP 54 a není nutné budovat venkovní přístřešek! Závěsné agregáty BLOWTHERM splňují podle ČSN EN 60 529:1989 stupeň el. krytí IP 42. Při montáži s odtahem spalin a přívodem vzduchu C12 a C32, to znamená, že spotřebiče jsou vybaveny přívodem spalovacího vzduchu a odtahem spalin z venkovního prostředí, splňují požadavky na uzavřený spotřebič podle ČSN 06 1008 čl.3.8. Ohřev je opatřen: rozběhový termostat FAN 40-90 C stavitelný, automat. zap /vyp ventilátoru ohřívaného vzduchu provozní termostat LIMIT 90 C stavitelný, zapnutí a vypnutí hořáku bezpečnostní termostat SICUR 100 C jištění proti přehřátí 5
1.4 ROZMĚRY A TECH. DATA VNITŘNÍ ŘADY IHP T 20-95 H Modely IHP T H Jednotky této řady jsou vybaveny axiálními ventilátory s přímým výfukem vzduchu se dvěma mřížkami (horizontální, vertikální) usměrňující tok vzduchu. Jsou konstruovány pro vnitřní umístění. Model IHP T 20 H IHP T 28 H IHP T 35 H IHP T 45 H IHP T 55 H IHP T 75 H IHP T 95 H Tepelný příkon kw 21,0 28,0 34,5 45,0 55,0 71,0 92,0 Tepelný výkon kw 19,5 25,5 31,5 40,5 50,0 64,4 84,0 Účinnost % > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 Počet ventilátorů ks 1 1 1 1 1 1 2 Množ. vzduchu při 15 C Množ. vzduchu při 50 C El. připojení m 3 /h V/f/Hz 1 450 1 625 2 050 2 300 2 900 3 250 4 000 4 900 4 450 5 500 230 /1/50 Hz IP 42 5 800 6 500 8 000 8 950 Přívod vzduchu ø mm 125 125 125 100 130 130 130 Odtah spalin ø mm 80 80 80 100 130 130 130 Spotřeba plynu při 15 C G20 Zemní plyn G31 Propan 20 mbar 37 mbar 2,22 m 3 /h 1,64 kg/h 2,96 m 3 /h 2,18 kg/h 3,70 m 3 /h 2,73 kg/h 4,76 m 3 /h 3,51 kg/h 5,82 m 3 /h 4,30 kg/h 7,40 m 3 /h 5,46 kg/h 10,0 m 3 /h 7,40 kg/h t C ohřátí vzduchu C 40 36 32 30 30 32 31 Přípojení plynu G 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 3 / 4 3 / 4 El. příkon W 300 310 320 350 500 580 750 Max. dosah vzduchu m 12 16 23 26 28 30 30 Hlučnost ve vzd. 6 m db 39 40 41 46 51 52 49 Váha kg 82 82 90 105 127 145 185 K F A L G M H Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B D H D B O N P T Q V Z X Y T J N O P N O P R Q V Ø Odtah Ø Sání Ø Plyn F A L G J M K H Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B D H Ø Odtah U PER IHP T 45-55-75H P D T B O U Ø Sání Ø Plyn V N R Q IHP T 20-75H PER IHP T 20-28-35H Z X Y IHP T 95H A B D F G H J K L M N O P Q R T U V Z X Y IHP T20 28 H 1040 677 800 250 40 460 50 50 750 360 233,5 250 193 130-300 - 160 235,5 765 39,5 IHP T 35 H 1040 677 820 250 40 510 50 50 750 410 233,5 250 193 130-325 - 185 235,5 765 39,5 IHP T 45 H 1040 677 820 250 40 570 50 50 750 470 233,5 250 193 130 0 230 140 200 235,5 765 39,5 IHP T 55 H 1040 677 840 250 40 700 50 50 750 600 233,5 250 193 130 0 295 140 405 235,5 765 39,5 IHP T 75 H 1120 677 840 330 40 820 50 50 750 725 233,5 250 193 135 58 240 217 365 315,5 765 39,5 IHP T 95 H 1120 677 840 330 40 1075 50 50 750 1020 233,5 250 193 107 77 434 211 430 315,5 765 39,5 6
ROZMĚRY A TECH. DATA VNITŘNÍ ŘADY IHP T 20-95 C Model IHP T C Jednotky této řady jsou vybaveny radiálními ventilátory. Jsou konstruovány pro vnitřní umístění s napojením na vzduchotechnické potrubí. Model IHP T 20 C IHP T 28 C IHP T 35 C IHP T 45 C IHP T 55 C IHP T 75 C IHP T 95 C Tepelný příkon kw 21,0 28,0 34,5 45,0 55,0 71,0 92,0 Tepelný výkon kw 19,5 25,5 31,5 40,5 50,0 64,4 84,0 Účinnost % > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 Počet ventilátorů ks 1 1 1 1 1 1 2 Množ. vzduchu při 15 C m Množ. vzduchu při 50 C 1 700 2 050 2 800 3 900 4 400 5 400 8 000 /h 1 900 2 300 3 150 4 350 4 950 6 050 8 800 El. připojení V/f/Hz 230 /1/50 Hz IP 42 Přívod vzduchu ø mm 125 125 125 100 130 130 130 Odtah spalin ø mm 80 80 80 100 130 130 130 Spotřeba plynu při 15 C G20 Zemní plyn 20 mbar 2,22 m 3 /h 2,96 m 3 /h 3,70 m 3 /h 4,76 m 3 /h 5,82 m 3 /h 7,40 m 3 /h 10,0 m 3 /h G31 Propan 37 mbar 1,64 kg/h 2,18 kg/h 2,73 kg/h 3,51 kg/h 4,30 kg/h 5,46 kg/h 7,40 kg/h t C ohřátí vzduchu C 33,7 36,6 33,1 30,5 33,4 35,1 32,0 Přípojení plynu G 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 3 / 4 3 / 4 El. příkon W 860 900 920 1250 1350 1700 2200 Hlučnost ve vzd. 6 m db 43 46 49 51 52 53 55 Statický tlak Pa 120 90 135 110 130 130 150 Váha kg 110 117 125 140 165 180 215 N O P N O P F A L G J M K H D E Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B S H Ø Odtah Ø Sání Ø Plyn F L G J M K H D Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B H Ø Odtah Ø Sání Ø Plyn A E S D R Q E E T U V D N PER IHP T 45-55C V B O P Q V T B P O N R Q T U Z X Y IHP T 20-75C PER IHP T 20-28-35C Z X Y IHP T 95C A B D F E G H I J K L M N O P Q R S T U V Z X Y W IHP T20-28 1040 679 480 250 1159 40 460 19 50 50 750 360 233 250 193 130-150 300-160 235 765 39,5 770 IHP T 35 C 1040 679 530 250 1209 40 510 19 50 50 750 410 233 250 193 130-150 325-185 235 765 39,5 770 IHP T 45 C 1040 679 590 250 1269 40 570 19 50 50 750 470 233 250 193 130 0 150 230 140 200 235 765 39,5 770 IHP T 55 C 1040 679 590 250 1269 40 700 19 50 50 750 600 233 250 193 130 0 150 295 140 405 235 765 39,5 770 IHP T 75 C 1120 679 590 330 1269 40 825 19 50 50 750 725 233 250 193 135 58 150 240 217 365 315 765 39,5 770 IHP T 95 C 1120 679 590 330 1269 40 1120 19 50 50 750 1020 233 250 193 107 77 150 434 211 430 315 765 39,5 770 7
N O P P B O N E D M H H J ROZMĚRY A TECH. DATA VENKOVNÍ ŘADY IHP T 20-95 EC Model IHP T EC Jednotky této řady jsou vybaveny radiálními ventilátory. Jsou konstruovány pro venkovní umístění s napojením na vzduchotechnické potrubí. Není nutné budovat venkovní přístřešek. Model IHP T 20 EC IHP T 28 EC IHP T 35 EC IHP T 45 EC IHP T 55 EC IHP T 75 EC IHP T 95 EC Tepelný příkon kw 21,0 28,0 34,5 45,0 55,0 71,0 92,0 Tepelný výkon kw 19,5 25,5 31,5 40,5 50,0 64,4 84,0 Účinnost % > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 Počet ventilátorů ks 1 1 1 1 1 1 2 Množ. vzduchu při 15 C Množ. vzduchu při 50 C El. připojení m 3 /h V/f/Hz K 1 700 1 900 2 050 2 300 2 800 3 150 3 900 4 350 230 /1/50 Hz IP 44 4 400 4 950 5 400 6 050 Přívod vzduchu ø mm 125 125 125 100 130 130 130 Odtah spalin ø mm 80 80 80 100 130 130 130 8 000 8 800 Spotřeba plynu při 15 C G20 Zemní plyn 20 mbar 2,22 m 3 /h 2,96 m 3 /h 3,70 m 3 /h 4,76 m 3 /h 5,82 m 3 /h 7,40 m 3 /h 10,0 m 3 /h G31 Propan 37 mbar 1,64 kg/h 2,18 kg/h 2,73 kg/h 3,51 kg/h 4,30 kg/h 5,46 kg/h 7,40 kg/h t C ohřátí vzduchu C 33,7 36,6 33,1 30,5 33,4 35,1 32,0 Přípojení plynu G 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 3 / 4 3 / 4 El. příkon W 860 900 920 1250 1350 1700 2200 Hlučnost ve vzd. 6 m db 43 46 49 51 52 53 55 Statický tlak Pa 120 90 135 110 130 130 150 Váha Kg 124 129 145 165 190 206 245 Ø Fumi Ø Aria Ø Odtah Ø Sání Ø Gas Ø Plyn F A L G D E B S IHP T 20-95EC PRO VENKOVNÍ INSTALACI Z X Y A B D F E G H I J K L M N O P Q R S T U V Z X Y W IHP T20-28 1040 679 480 250 1159 40 460 19 50 50 750 360 233 250 193 130-150 300-160 235 765 39,5 770 IHP T 35 C 1040 679 530 250 1209 40 510 19 50 50 750 410 233 250 193 130-150 325-185 235 765 39,5 770 IHP T 45 C 1040 679 590 250 1269 40 570 19 50 50 750 470 233 250 193 130 0 150 230 140 200 235 765 39,5 770 IHP T 55 C 1040 679 590 250 1269 40 700 19 50 50 750 600 233 250 193 130 0 150 295 140 405 235 765 39,5 770 IHP T 75 C 1120 679 590 330 1269 40 825 19 50 50 750 725 233 250 193 135 58 150 240 217 365 315 765 39,5 770 IHP T 95 C 1120 679 590 330 1269 40 1120 19 50 50 750 1020 233 250 193 107 77 150 434 211 430 315 765 39,5 770 8
1.5 SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ 20-28-35-45-55-75-95 H Řídící vodič Bus wiring N L Electrical El. napájení Supply 230V AC 5A, kabel CYKY 3x1,5 mm 2 230V AC CC SI 8 9 10 11 EA 12 15 14 13 7 6 5 4 3 2 1 1 3 2 MVE Fáze (hnědý) Phase (brown) 1 Nulák (modrý) Neutral (blue) 2 Earth Zem (žluto-zelený) (yellow-green) 3 Černý control (kontrola) (black) 4 V1 5 1 2 3 1 2 3 JP4 U modelu 95 jsou 2 ochlazovací ventilátory (V1). 4 5 JP1 JP3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 C 1 2 SICUR FAN LIMIT C 1 2 C V2 V1 N EVG PA SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ 20-28-35-55 C-EC VENKOVNÍ Řídící vodič Bus wiring N L Electrical El. napájení Supply 230V AC 5A 230V AC kabel CYKY 3x1,5 mm 2 Poznámka: 1 Signál uzavření nemůže být dálkově ovládán z řídícího panelu 2 Zmáčkněte Reset tlačítko zařízení jen jednou (nedrže tlačítko zmáčknuté déle než 5 sekund) SI EA CC 8 9 10 11 12 15 14 13 7 6 5 4 3 2 1 1 3 2 MVE Fáze Phase (hnědý) (brown) 1 Nulák (modrý) Neutral (blue) 2 Zem (žluto-zelený) Earth (yellow-green) 3 Černý (kontrola) Control (black) 4 5 JP1 1 2 3 4 5 PA V1 1 2 3 JP4 4 5 1 2 JP3 3 6 7 8 9 1 2 C 1 2 C 1 2 C V2 V1 N EVG SICUR FAN LIMIT LEGENDA RFP = El. tištěný spoj 3 gen. PA = Presostat vzduchu EGV = Plynový ventil V1 = Ventilátor toku vzduchu MVE = Odtahový ventilátor spalin SI = Ionizační sonda FAN = Rozběhový termostat Reset = Odblokování hořáku ruční EA = Zapalovací elektroda SICUR = Havarijní termostat CC = Řídící automatika BRAHMA LIMIT = Provozní termostat 9
Řídící vodič Bus wiring SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ 75 C a 75 EC VENKOVNÍ N L El. napájení 230V AC 5A kabel CYKY 3x1,5 mm 2 Electrical Supply 230V AC SI EA CC 8 9 10 11 12 15 14 13 7 6 5 4 3 2 1 1 3 2 MVE Fáze (hnědý) Phase (brown) 1 Nulák (modrý) Neutral (blue) 2 Zem (žluto-zelený) Earth (yellow-green) 3 Černý (kontrola) Control (black) 4 5 JP1 1 2 3 4 PA 1 2 Al 1 3 5 Km 5 6 7 3 4 JP4 A2 2 4 6 8 9 1 5 B N VJ B N 1 2 C 1 2 C 1 2 C V2 V1 N EVG 2 JP3 3 V1 SICUR FAN LIMIT SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ 95 C a 95 EC VENKOVNÍ Řídící vodič Bus wiring N L El. napájení 230V AC 5A kabel CYKY 3x1,5 mm 2 Electrical Supply 230V AC SI EA CC 8 9 10 11 12 15 14 13 7 6 5 4 3 2 1 1 3 2 MVE Fáze (hnědý) Phase (brown) Nulák (modrý) Neutral (blue) Zem Earth (žluto-zelený) (yellow-green) Černý Control (kontrola) (black) 1 2 3 4 5 JP1 1 2 3 4 PA 1 2 Al Km JP2 5 6 7 3 JP4 A2 4 8 9 5 1 1 2 C 1 2 C 1 2 C V2 V1 N EVG 2 JP3 V1 3 SICUR FAN LIMIT V2 Legenda: EGV = Plynový ventil V1,V2 = Ventilátory toku vzduchu MVE = Odtahový ventilátor spalin SI = Ionizační sonda FAN = Rozběhový termostat Reset = Odblokování hořáku ruční EA = Zapalovací elektroda SICUR = Havarijní termostat CC = Řídící automatika BRAHMA LIMIT = Provozní termostat RFP = El. tištěný spoj 3 generace PA = Presostat vzduchu Km = Výkonové relé E/I = Přepínač léto/zima TA = Pokojový termostat 10
1.6 ROZMĚRY A TECH. DATA MODULAČNÍ VNITŘNÍ ŘADY IHP T 20-95 H Jednotky této řady jsou vybaveny axiálními ventilátory s přímým výfukem vzduchu se dvěma mřížkami (horizontální, vertikální) usměrňující tok vzduchu. Jsou vybaveny 2 modulací výkonu : modely této řady používají 2 plynové ventily. První stupeň reguluje výkon na úroveň 70 % celkového výkonu. Jednotky dosahují maximální účinnosti a minimálních provozních nákladů. Model IHP T 20 H IHP T 28 H IHP T 35 H IHP T 45 H IHP T 55 H IHP T 75 H IHP T 95 H Tepelný příkon kw 21 28 34,5 45 55 71 95 Tepelný výkon (2 ) kw 18.9 25.2 31.5 40.5 49.5 63.9 85.5 Tepelný výkon (1 ) kw 13,2 17,6 22,0 28,3 34,6 44,7 59,8 Účinnost % 90 90 90 90 90 90 90 Počet ventilátorů 1 1 1 1 1 1 2 Množ. vzduchu při 15 C 1450 2050 2900 4000 4900 5800 m 3 /h Množ. vzduchu při 50 C 1625 2250 3250 4400 5400 6400 t C ohřátí vzduchu C 40 36 32 30 30 32 32 Max. dostah vzduchu m 12 16 23 26 28 30 35 Spotřeba plynu při 15 C G20 Zemní plyn 20 mbar 2.22 m 3 /h 2.96 m 3 /h 3.70 m 3 /h 4.76 m 3 /h 5.82 m 3 /h 7.40 m 3 /h 10.0 m 3 /h G31 Propan 28/37 mbar 1.64 kg/h 2.18 kg/h 2.73 kg/h 3.51 kg/h 4.30 kg/h 5.46 kg/h 7.40 kg/h Připojení plynu G 1/2" 3/4" Přívod vzduchu ø mm 100 130 130 130 80/125 80/125 80/125 Odtah spalin ø mm 100 130 130 130 El.připojení V/f/Hz 230 /1/50 Hz IP 42 El. příkon W 300 310 320 350 500 580 750 Váha kg 82 82 90 105 127 145 185 Hlučnost ve vzd. 6 m db(a) 43 46 49 51 52 53 55 8000 8800 K F A L G M H Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B D H D B O P N T Q V Z X Y T J N O P N O P R Q V Ø Odtah Ø Sání Ø Plyn F A L G J M K H Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B D H Ø Odtah U PER IHP T 45-55-75H P D T B O U Ø Sání Ø Plyn V N R Q IHP T 20-75H PER IHP T 20-28-35H Z X Y IHP T 95H A B D F G H J K L M N O P Q R T U V Z X Y IHP T 20 28 H 1040 676.5 800 250 40 460 50 50 750 360 233.5 250 193 130-300 - 160 235.5 765 39.5 IHP T 35 H 1040 676.5 820 250 40 510 50 50 750 410 233.5 250 193 130-325 - 185 235.5 765 39.5 IHP T 45 H 1040 676.5 820 250 40 570 50 50 750 470 233.5 250 193 130 0 230 140 200 235.5 765 39.5 IHP T 55 H 1040 676.5 840 250 40 700 50 50 750 600 233.5 250 193 130 0 295 140 405 235.5 765 39.5 IHP T 75 H 1120 676.5 840 330 40 825 50 50 750 725 233.5 250 193 135 58 240 217 365 315.5 765 39.5 IHP T 95 H 1120 676.5 840 330 40 1120 50 50 750 1020 233.5 250 193 107 77 434 211 430 315.5 765 39.5 11
1.7 SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ S 2 STUPŇOVÝM VENTILEM 20-28-35-45-55-75-95 H Nulák Fáze Kontrola Zemění Modrý Hnědý Černý Žlutý/zelený TV RFP Limit Fan Reg TM CC MVE PA SI EA MOD EVG TI Axiální ventilátor El. tištěný spoj 3 generace Provozní termostat Rozběhový termostat Regulační termostat Modulační regulační termostat (na přání) Řídící automatika BRAHMA Odtahový ventilátor spalin Presostat vzduchu Ionizační sonda Zapalovací sonda Dvoustupňový plynový ventil (2 na přání) Plynový ventil Izolační transformátor 12
1.8 SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ OVLÁDACÍHO REGULÁTORU PT21 Regulátor tvoří: digitální termostat s týd. programem přepínač léto/zima jištění proti přehřátí deblokační tlačítko 13
Pro všechny typy vytápění TERMOSTAT PT 21 PT20 je český výrobek, který Vám nabízí široké uplatnění při regulaci teploty v domácnostech, kancelářích nebo dílnách. Je navržen tak, aby splňoval vysoký standard na požadované funkce, a aby byla zachována jednoduchá obsluha tohoto přístroje.použitím digitálního termostatu můžete podstatně ušetřit energii potřebnou pro topení, při zachování optimální tepelné pohody.vzhledem k velkým možnostem programu (až 6 časových úseků a teplot na každý den) si můžete ideálně navolit program, který Vám bude vyhovovat.např.: Ráno vstáváme v 6:00 hod., nastavíme tedy teplotu na 19 C. V 8:00 odcházíme do práce, snížíme teplotu na 17 C. Členové rodiny se vracejí domů ve 14:00 hod., potřebujeme zatopit, nastavíme teplotu na 20 C. Večer při sledování TV chceme mít příjemně teplo, nastavíme další interva na 19:00 24 C. Ve 22:00 se chystáme spát, tudíž nám postačí teplota 18 C. Toto je model běžného denního teplotního režimu, který využívá 5 časových úseků. Toto je model běžného denního teplotního režimu, který využívá 5 časových úseků. Návod k obsluze unkce přepínače: 1. AUT: termostat pracuje dle předem nastaveného programu. 2. MAN: slouží pro ruční nastavení teploty, tato teplota bude konstantní až do další změny. 3. HOD: nastavení aktuálního dne a času 4. PROG: poloha pro prog. termostatu Krátkodová změna teploty v režimu AUT (PÁRTY): Pouhým stisknutím tlačítka +/- C" v režimu AUT změníme krátkodobě požadovanou teplotu, na displeji se objeví P". Tuto teplotu termostat udržuje až do další teplotní změny dané programem. Při stisknutí tlačítka i" v režimu AUT se vždy na chvíli zobrazí požadovaná teplota programu (indikována na displeji P"). Funkce tlačítka Kopi : 1. Ukončíme programování soboty tlačítkem i". 2. V horní části displeje je symbol -" na neděli. Stiskneme tlačítko Kopi" a tím se automaticky zkopíruje sobotní program na neděli, na displeji se krátkodobě objeví C". Funkce "kufřík" (dovolená): Tato funkce je velmi užitečná v době dovolené, kdy dům je prázdný a není potřeba měnit teplotu. Po stisknutí tlačítka "kufřík" se na displeji objeví symbol "kufřík". Tlačítky +/-Hod a +/- C" nastavíme počet dní a požadovanou teplotu. Př.: V neděli odjíždíme na 7-mi denní dovolenou (doba návratu neděle) a požadujeme konstantní teplotu 18 C. V neděli před odjezdem nastavíme termostat PT20 do režimu "kufřík" následně: 1. Stisknutím tlačítka "kufřík" se přepneme do režimu dovolená. 2.Tlačítky +/-Hod" nastavíme počet dní, tzn. 7, jelikož v neděli se vracíme, chceme, aby se termostat vrátil do režimu AUT nebo MAN (zvolíme přepínačem). 3. Nakonec nastavíme teplotu tlačítky +/- C" podle ročního období, v létě např. 18 C. Od této chvíle termostat bude 7 dní udržovat konstantní teplotu 18 C. Vždy o půlnoci je odečten jeden den z nastaveného celkového počtu dní. Funkce tlačítka Suma": Toto je informační tlačítko, které slouží ke zjištění provozních hodin kotle. Na displeji se objeví H". Vynulování těchto hodin lze tlačítkem i". 14
(Př.: 12:06 hod 23 min kotel v provozu dle obr.) Funkce tlačítka Off": Stisknutím tohoto tlačítka vypneme kotel. Tento stav je indikován na displeji O" a lze ho zrušit stejným tlačítkem nebo změnou polohy přepínače. V poloze AUT se funkce Off ruší při další teplotní změně progr. Tlačítko RESET: Na zadní straně mikroprocesorové části se nachází tlačítko, které doporučujeme použít při nedefinovatelných jevech veškeré uložené změny budou ztraceny. Výměna baterií: Používejte pouze alkalické tužkové bateri 2 x 1,5V typ AA/R6. Po vyjmutí baterií termostat zachová veškeré informace v paměti cca 25s. Při poklesu napětí baterií se na displeji zobrazí symbol "baterie". Pozn.: Funkce u všech tlačítek se po delším stisknutí urychlí. Montáž PT21: Termostat instalujte na vhodné místo, kde jeho činnost nebude ovlivněna přímým prouděním teplého vzduchu od topidla, slunečním zářením a jinými rušivými vlivy. Také se vyvarujte montáži na venkovní stěnu. Postup: Termostat PT21 se skládá ze dvou dílů, přední - mikroprocesorová (obr.1) a zadní - spínací (obr.2) část. Tímto je dosaženo velmi jednoduché a rychlé montáže na instalační krabice typu KU/KP68 a velmi elegantního programování přímo ve Vašem křesle. 1. V místě šipky (obr.1) otevřeme krabičku PT20 a tím rozdělíme termostat na dva díly. 2.Uchopíme zadní díl (spínací) a připevníme jej na instalační krabice (viz. obr.2), do výšky minimálně 1,5m. 3. Odšroubujeme vrut v místě šipky (obr.2) a odklopíme kryt. Pod tímto krytem se nachází relé a svorkovnice, ke které přivedeme vodiče od kotle dle náhledu (obr.2). 4. Uchopíme přední díl PT20, odklopíme kryt (obr.1a), vložíme dvě tužkové alkalické baterie 2 x 1,5 V a naprogramujeme jej dle návodu. 5. Poté stačí pouze z vrchu naklapnout přední díl na zadní díl PT21 a termostat je připraven k použití. Instalaci PT20 musí provádět osoba s odpovídající elektrotechnickou kvalifikací. Shrnutí: PT21 je digitální prostorový termostat pro automatickou regulaci vytápění s možností nastavení 6-ti různých teplot (3 až 39 C) na každý den (minimální nastavitelný časový úsek je 10 minut). Další výhody jsou: - na každý den jiný program - jednoduché ovládání i programování - možnost krátkodobé změny teploty programu - snadná montáž na všechny typy inst. krabic KU/KP68 - úsporný režim dovolená (max. počet dní 99) - nízká spotřeba - kopírování dnů jedním tlačítkem - informace o provozních hodinách kotle - regulace teploty po 0,5 C - vícefunkční displej - uchování paměti při výměně baterií po dobu cca 25s Napájení alkalické tužkové baterie 2 x 1,5 V typ AA/R6 Počet natavitelných teplot na každý den 6 různých teplot Hystereze 0,1/0,2/0,3/0,4/0,5/1,0/1,5 C Min. program. čas 10 min. Rozsah nastav. teplot 5 až 40 C Nastavení teplot 90 0,5 C Min. indikační skok 0,1 C Přesnost měření 0,5 C Výstup relé, max. 5A/250V AC V případě záručního a pozáručního servisu zašlete termostat na adresu výrobce. 15
1.9 ZÁVĚŠENÍ NA OTOČNOU KONZOLU 16
1.10 SESTAVA SMĚŠOVACÍ KOMORY Závěsná pevná konzola Protidešť. žaluzie Prodlužovací vzd. kus Směšovací komora Agregát H Mřížka sání vzd. Ruční klapka Na žádost servopohon 230V Filtr vč. vložky Na žádost Ukázka sestavy směšovací komory pro závěsný agregát typ 35 H, kterou lze na přání dodat i pro ostatní modely 20 95 H. 17
2.1 UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Manuál je nezbytnou a nedílnou součástí výrobku a musí být uživateli předán. Pečlivě si nastudujte varování obsažená v manuálu, neboť obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečnosti při provádění zástavby, provozu a údržby. Manuál pečlivě uchovávejte pro možné budoucí použití. Nikdy neucpávejte vstupní mřížku chránící ventilátor nebo výstup ohřívače, a to z žádného důvodu. Toto může vést k neodstranitelnému poškození jednotky a může ohrozit osoby, zvířata a majetek. Pokud se jednotka zastaví nebo jinak selže, vypněte ji a nesnažte se ji opravit nebo provádět přímé zásahy. Kontaktujte pouze profesionálně vyškolený personál. Pokud výrobek potřebuje opravu, toto může provádět pouze servisní středisko, které má zplnomocnění od výrobce a pouze za použití originálních náhradních dílů. Bezpečnost jednotky může být narušena, pokud nebudou dodrženy předcházející pokyny. Aby byla zaručena výkonnost a správná funkce jednotky, musí být prováděna předepsaná údržba podle pokynů výrobce, a to pouze profesionálně vyškoleným personálem. Pokud se rozhodnete zařízení již dále nepoužívat, pak veškeré díly, které by mohly být nebezpečné musí být uloženy tak, aby nevytvářely nebezpečí. Pokud zařízení prodáte nebo převedete na jiného majitele nebo pokud se odstěhujete a zařízení opustíte, vždy se ujistěte, že tento manuál zůstane se zařízením, tak aby byl k dispozici novému majiteli nebo instalačním pracovníků. Při výměně dílů na kterékoliv jednotce představující příslušenství nebo sadu (včetně elektrických komponentů) používejte pouze originální příslušenství Blowtherm. Toto zařízení může být používáno pouze pro účely, pro které bylo výslovně vyrobeno. Jakékoliv jiné použití musí být považováno za nesprávné a tudíž nebezpečné. Jakákoliv smluvní nebo mimosmluvní odpovědnost výrobce za škody způsobené nesprávnou instalací a používáním nebo nedodržováním instrukcí poskytnutých konkrétním výrobcem je vyloučena. 2.2 ČIŠTĚNÍ Pro dosažení dlouhé životnosti a uchování zařízení, doporučujeme provádět pravidelně následující čištění: očistěte kryt zařízení za použití jemného hadříku a čistících prostředků, které nepoškodí lak na kovových částech. vyčistěte filtry: pokud je zařízení používáno s rozvodným systémem vybaveným filtry, pak je rozhodně nezbytné, aby byly filtry pravidelně kontrolovány. Pokud je některý z filtrů nadměrně špinavý, proudění vzduchu se sníží a to vede k přehřívání výměníku, což může způsobit sepnutí bezpečnostního termostatu. 18
2.3 ÚDRŽBA Pro bezpečný a účinný provoz zařízení je nezbytně důležité provádět několik pravidelných úkonů údržby. Tyto úkony jsou ve výhradní kompetenci servisní organizace autorizované výrobcem/dovozcem a téměř všechny se vykonávají pravidelně jednou za rok. Servisní organizace autorizovaná výrobcem/dovozcem je technicky kvalifikovaná a připravená provádět zásahy na našem zařízení v rámci údržby a také poskytuje originální náhradní díly. 2.4 UVEDENÍ DO PROVOZU (poloha zima) 1) Nastavte prostorový termostat na rozvaděči na max. hodnotu (není součástí dodávky a zapojuje se podle přiloženého schématu v tomto manuálu), 2) Otevřete plynový ventil, 3) Přepněte přepínač (poz. 5, obr. 2) na řídící elektronice zařízení do hlavní polohy (vypnutí agregátu) v poloze (o); agregát je připraven k provozu, 4) Napětí jde do hlavního vypínače, 5) V této fázi dochází k zapnutí odtahového ventilátoru spalin s jiskřením a otevření plynového elektroventilu pro zapálení, 6) Následuje zažehnutí hořáku, sonda plamene automaticky přeruší jiskření pro zapálení. Jestliže se dostane do plynového řádu vzduch, nedojde k zažehnutí hořáku a řídící automatika se zablokuje. Počkejte cca 30 sekund a opakujte operaci dokud k zapálení nedochází pravidelně. Po několika minutách pravidelného chodu hořáku se uvede do chodu ventilátor spalin. Pravidelný chod je ukazován zelenou kontrolkou v průzoru na spodní hraně agregátu (obr.1), 7) Nastavte prostorový termostat na požadovanou teplotu. Jakmile prostředí dosáhne této teploty, hořák zhasne a až po několika minutách se zastaví i ventilátor (až po vyfoukání tep. výměníku na teplotu 35 C). Jakmile dojde k poklesu teploty p rostředí pod hodnotu nastavenou na prostorovém termostatu, cyklus se automaticky opakuje. 2.5 UVEDENÍ DO PROVOZU (poloha léto) 1) Uzavřete plynový ventil, 2) Přepněte přepínač na řídící elektronice zařízení (obr. 2, poz. 5), musí být v poloze (o), 3) Přepínač léto/zima je v poloze léto a musí být řazený podle el. schémata uvedeného v tomto manuálu, 4) Nechte spínač pokojového termostatu v poloze zapnuto a nastavte jej na nízkou teplotu. 2.6 VYPNUTÍ JEDNOTKY Pro krátkodobá vypnutí (např. v noci) snižte teplotu na prostorovém termostatu na min. Pro dlouhodobá vypnutí (posezónní) vypněte jednotku na hl. vypínači a uzavřete přívod plynu VAROVÁNÍ!!! Odpojte zařízení od elektrického napětí teprve poté, co se ventilátor zastaví, protože ventilátor ještě běží několik minut po vypnutí hořáku. Jinak může ve výměníku nastat přehřívání (které způsobí poškození) kvůli tepelné setrvačnosti ručně nastavitelného bezpečnostního termostatu, který zasáhne. 19
2.7 BEZPEČNOSTNÍ SIGNALIZACE Agregáty řady jsou vybaveny provozní signalizací na el. tištěném spoji RFP 3 : kontrolkou hlášení poruchy (nepřítomnost plamene) - (obr. 1, poz. 1) (8) (1) (2) obr. 1 Bezpečnostní zařízení agregátu se skládá z: Havarijní termostat 100 C (obr. 2, poz. 4), ruční deblokace se provede zmáčknutím tlačítka po odšroubování plastové krytky Presostat vzduchu pro kontrolu odvodu spalin (obr. 2, poz. 3) Řídící automatika kontroly plamene (obr. 2, poz. 7), ruční deblokace automatiky může být provedena zmáčknutím tlačítka (obr. 1, poz. 2) nebo na příslušném pokojovém termostatu (automatika SKG již není dodávána, od 1.1.08 dodávána opět automatika BRAHMA CM31F)! Pojistka jištění el. vedení 6,3 A (obr. 1, poz. 8) Rozběhový termostat ventilátoru ohřívaného vzduchu (obr. 2, poz. 5) Bezpečnostní termostat (obr. 2, poz. 6) (5) (6) (7) (3) (4) obr. 2 20
3.1 INSTALACE UPOZORNĚNÍ PRO MONTÁŽNÍ FIRMU Manuál je nezbytnou a nedílnou součástí výrobku a musí být uživateli předán. Pečlivě si nastudujte varování obsažená v manuálu, neboť obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečnosti při provádění zástavby, provozu a údržby. Instalace musí být provedena v souladu s platnými předpisy odborně zaškoleným personálem a podle pokynů výrobce. Odborně zaškoleným personálem se myslí technici se specifickou technickou znalostí v oblasti komponentů tepelných systémů a konkrétně ty servisní organizace, které jsou autorizována výrobcem/dovozcem. Nesprávná instalace může způsobit zranění osob, zvířat a škody na majetku, za což výrobce nenese žádnou odpovědnost. Po odstranění všech částí balení se ujistěte, že obsah není poškozen. Pokud si nejste jisti, nepoužívejte zařízení a zkontaktujte dodavatele. Obaly nesmí být ponechány v dosahu dětí, neboť představují potenciální zdroj nebezpečí. Nikdy neucpávejte vstupní mřížku chránící ventilátor nebo výstup ohřívače, a to z žádného důvodu. Toto může vést k neodstranitelnému poškození jednotky a může ohrozit osoby, zvířata a majetek. Při výměně dílů na kterékoliv jednotce představující příslušenství nebo sadu (včetně elektrických komponentů) používejte pouze originální příslušenství Blowtherm. Toto zařízení může být používáno pouze pro účely, pro které bylo výslovně vyrobeno. Jakékoliv jiné použití musí být považováno za nesprávné a tudíž nebezpečné. Jakákoliv smluvní nebo mimosmluvní odpovědnost výrobce za škody způsobené nesprávnou instalací a používáním nebo nedodržováním instrukcí poskytnutých konkrétním výrobcem je vyloučena. STRATIFIKACE TEPLÉHO VZDUCHU - DESTRATIFIKÁTORY ELITURBO Konvenční vytápěcí prostředky jsou často používány v průmyslových objektech a administrativních budovách, ve kterých se teplý vzduch šíří konvenčním prouděním. Zatímco tento způsob poskytuje přijatelnou teplotní uniformitu v malých budovách, ve velkých budovách se teplý vzduchu vrství u stropu. Vzduch ve vyšších částech budovy je tedy teplejší než u podlahy a za jistých podmínek může být rozdíl teplot 10-15 C. Tepelné ztráty zp ůsobené konstrukcí budovy a spotřeba energie na vytápění jsou velmi ovlivněny nesprávnou izolací, zejména starší průmyslové budovy jsou v tomto ohledu velmi špatné. Teplota u podlahy je velmi často regulována termostaty. Stropní destratifikátor Eliturbo na rozdíl od klasických stropních ventilátorů nesměřuje proudění vzduchu přímo dolů v soustředných plochách, ale rozděluje vzduch paprskovitě, přičemž ovlivňuje velké plochy nepostřehnutelnou ventilací. Jev, kdy se vzduch vrství a teplo se shromažďuje blízko stropu, obzvláště ve velkoplošných vytápěných prostorách, je velmi běžný a je příčinou velkého rozptylu tepla a vysokých energetických nákladů. Systém destratifikátorů Eliturbo zabraňuje vrstvení horkého vzduchu u stropu, redukuje spotřebu energie a zajišťuje pohodu prostředí. Je tak ideálním doplňkem teplovzdušného vytápění hal. Výsledky velkého počtu instalací destratifikátorů v různých podmínkách vykazují průměrnou úsporu nákladů na energii a vytápění o 20-30 %! 21
3.2 UMÍSTĚNÍ JEDNOTEK Při montáži se musí dodržet příslušné normy a následující postup: Prověřit umístění pro elektřinu a plynové potrubí. Zhotovit dva otvory pro přívod vzduchu a odvod spalin. Na přípojce plynu musí být umístěn uzavírací kohout a provedeno příslušné spojení. Vyjměte zařízení opatrně z obalu a zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k poškození. Vzdálenost jednotky ode zdi ze strany od ventilátoru je min. 200 mm umožňující dostatečné přisávání vzduchu. Jednotka může být upevněna na konstrukci nebo zavěšena. Je nutné zabezpečit správné zavěšení jednotky podle typu zdiva a váhy jednotky. Velmi důležitá je výška umístění agregátu, která musí být min. 200 mm od stropu a min. 2000 mm od podlahy k základně přístroje. To je nutné pro optimální vyhřátí prostoru, ale také k zabránění ofuku osob, které jsou zde přítomny. Též je nezbytné nemontovat zařízení a umisťovat hořlavé materiály do vzdálenosti min. 4000 m od tohoto zařízení. Připojit potrubí pro odvod spalin a přívod spalovaného vzduchu. Použít potrubí pouze doporučených průměrů a dát pozor, aby délka potrubí nepřekročila 6 8 m. Každý ohyb 90 je ekvivalentní 1 m délky rovného potrubí. Přiveďte el. proud podle schémat. Všechna el. zapojení musí splňovat ČSN. Instalovat prostorový termostat. Doporučuje se umístit termostat cca 1,5 m vysoko od podlahy na místo chráněné před průvanem, přímým působením slunečního svitu nebo jiných zdrojů tepla. Pokud možno neinstalujte termostat na venkovní zeď, což může způsobit nesprávné snímání teploty a tím i funkci přístroje. K dosažení max. výkonu agregátu doporučujeme přizpůsobit instalaci zařízení co možná nejblíže pracovnímu místu, tak aby nedošlo k ofuku pracovníků horkým vzduchem. Kontrolujte, aby nedošlo k ucpání odtahu spalin a přisávání vzduchu. Nikdy neprovádějte zásah do výkonu zařízení, které je nastaveno pevně výrobcem. Jinak se vystavujete předčasnému ukončení záruky poskytované výrobcem. Instalační vzdálenosti Pro zabránění proudění teplého vzduchu do středu objektu můžeme použít tuto konfiguraci distribuce teplého vzduchu. V případě, že do objektu jsou situovány vrata nebo jakýkoliv vchod, je důležité usměrnit proud teplého vzduchu z jednotky proti tomuto otvoru a vytvořit tepelnou bariéru. 22
3.3 INSTALACE KOUŘOVODŮ SDRUŽENÝ ODTAH SPALIN C12 PŘES ZEĎ PRO IHP T 20-28-35 H-C Je určen pro odvod spalin a přívod vzduchu přes zeď v horizontální poloze. Spojení je přímo na agregát ø80/125 mm. Kouřovod 6SC0021 je složen ze dvou částí: sdružená koaxiální trubice (1) dvě průchodky ke stavební úpravě průchodu zdí (2) obr. 6 Vzdálenost A na obr. 6 musí být 200-350 mm, vzdálenost B s konzolou je 820 mm. Pro otočení jsou k dispozici kolena 45 a 90 a prodloužené po trubí délek 500 a 1000 mm. Upozornění: Potrubní sekce pro odtahy spalin a pro přisávání vzduchu musí být totožné pro každý typ jednotky. Těsnění musí být nepropustné. Celková délka potrubí nesmí být větší než 6 m, přičemž je třeba počítat s tím, že jedno koleno 90 je ekvivalentní 1 m délky odtahu. SDRUŽENÝ ODTAH SPALIN C32 PŘES STŘECHU PRO IHPT 20-28-35 H-C Sdružený odtah spalin s přív. vzd. přes střechu je montován ve vertikální poloze Spojení je přímo na agregát ø80/125 mm. Kouřovod 6SC6024 je složen z těchto dílů: koleno (2) rovná trubka (1) souprava odtahu přes střechu střešní žlab (5), dodána smontovaná souprava pro opláštění průchodu k zajištění vodotěsnosté instalace obr. 7 Vzdálenost A na obr. 7 musí být 250 mm, vzdálenost B musí být 1195 mm. K dispozici je prodloužené potrubí délek 500 a 1000 mm. Upozornění:Potrubní sekce pro odtahy spalin a pro přisávání vzduchu musí být totožné pro každý typ jednotky. Těsnění musí být nepropustné. Celková délka potrubí nesmí být větší než 8 m, přičemž je třeba počítat s tím, že jedno koleno 90 je ekvivalentní 1 m délky odtahu. 23
SDRUŽENÝ ODTAH SPALIN C12 - PŘES ZEĎ PRO IHP T 45-55-75-95 H-C Sdruž. odtah spalin C12 s přisáváním vzduchu z místnosti - přes střechu obr. 8 ø100/150 pro IHPT 45 H,C (kód 6SC6045), ø130/200 pro IHPT 55-95 H,C (kód 6SC6046). Kouřovod je složen z těchto dílů: dvě přímé trubice l = 250 mm (3) sdružená koax. trubice (1) přecházející do zdvojeného potrubí (4) dvě průchodky ke stavební úpravě průchodu zdí (2) Pro otočení jsou k dispozici kolena 45 a 90 a prodloužen é potrubí délek 500 a 1000 mm. Upozornění: Potrubní sekce pro odtahy spalin a pro přisávání vzduchu musí být totožné pro každý typ jednotky. Těsnění musí být nepropustné. Celková délka potrubí nesmí být větší než 6 m, přičemž je třeba počítat s tím, že jedno koleno 90 je ekvivalentní 1 m délky odtahu. SDRUŽENÝ ODTAH SPALIN C32 - PŘES STŘECHU PRO IHP T 45-95 H-C Sdružený odtah spalin C32 s přísáváním vzduchu z místnosti přes zeď ø100/150 pro IHPT 45 H,C pro IHPT 45 H,C (kód 6SC6048), ø130/200 pro IHPT 55-95 H,C (kód 6SC6049). Vzdálenosti A = 460 mm, B = 930 mm jsou pro 45 H,C (kód 6SC0048) Vzdálenosti A=900, B = 1500 mm jsou pro 55-75-95 H,C (kód 6SC0049) Kouřovod je složen z těchto dílů: sdružená koax. trubice (1) přecházející do zdvojeného potrubí (4) dvě kolena ø130 mm (2) dvě rovné trubice l = 250 mm a 500 mm (3) střešní žlab (5), dodána smontovaná souprava pro opláštění průchodu k zajištění vodotěsnosté instalace obr. 9 Pro otočení jsou k dispozici kolena 45 a 90 a prodloužen é potrubí délek 500 a 1000 mm. Celková délka musí být < než 8 m. Upozornění: Potrubní sekce pro odtahy spalin a pro přisávání vzduchu musí být totožné pro každý typ jednotky. Těsnění musí být nepropustné. Je nutné potřeba počítat s tím, že jedno koleno 90 je ekvivalentní 1 m délky odtahu. Teplota výstupních spalin je 175-190 C. 24
3.4 INSTALACE VENKOVNÍHO KRYTU PRO VENKOVNÍ ŘADU 20-95EC - Venkovní kryt vč. odkouření obr. 10 Při montáži krytu agregátu se držte následujícího postupu: Upevněte k horní části pláště agregátu oba podpěrné profily (šrouby A a B na obr. 10) 4 ks šrouby M8 x 20. Zkontrolujte správné uchycení šrouby Vložte stříšku do potrubí, které je upevněno v otvoru krytu Zajištěte střešní kryt v profilech šrouby v průvlaku - Odtah spalin obr. 11 Při montáži odtahu spalin (jak vidíte na obr. 11) se držte následujícího postupu: Upevněte koleno 90 na vyústku na zadní straně agregátu Zasuňte růžici do gumového těsnění na potrubí (3) Zastrčte potrubí spojené s řůžicí do otvoru pro střešní kryt Nakonec nasaďte nerezovou koncovku a zajistěte ji závitořeznými šrouby (1) obr. 12 - Přívod spalovacího vzduchu Agregáty nasávají vzduch děrovanou koncovkou upevněnou kolenem 90 na vyústce (5 a 6 obr. 11) Na obrázku 12 je zobrazen kompletní kouřovod pro venkovní řadu 45 EC. 25
4.1 SERVISNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ PRO SERVISNÍ ORGANIZACI Pečlivě si nastudujte varování obsažená v manuálu, neboť obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečnosti při provádění zástavby a údržby. Než začnete provádět jakékoliv činnosti údržby nebo čištění, zařízení odpojte od elektrického napájení za použití hlavního spínače nebo speciálního odpojovacího zařízení. Neucpávejte mřížky vstupu vzduchu a výfukové potrubí. Jakékoliv opravy zařízení musí být prováděny pouze Servisní organizací, která je autorizována výrobcem/dovozcem, a to za použití originálních náhradních dílů. Pokud nebudou dodrženy předcházející instrukce, bezpečnost zařízení může být ohrožena. Pokud se rozhodnete jednotku již dále nepoužívat, veškeré díly, které mohou představovat nebezpečí, musí být bezpečně zlikvidovány. Pro veškeré zařízení obsahující položky na přání nebo sadu příslušenství musí být používáno pouze originální příslušenství (včetně elektrických komponentů). 4.2 PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA Pro spolehlivou funkci a dlouhou životnost jednotky je nezbytné dodržovat správný způsob používání a provádět předepsanou údržbu. Jakékoliv práce na jednotkách musí být prováděny až poté, co jednotka zchladne, přičemž jako první krok je třeba odpojit zdroj elektrického napětí a uzavřít plynový kohout. Tudíž doporučujeme: 1. Nikdy neodpojujte ohřívač od elektrického napětí pokud je v činnosti! Tento druh činnosti při zastavení ventilátoru neumožňuje správné zchládnutí spalovací komory a ta může být poškozena přehřátím. 2. Pravidelně kontrolujte nastavení hořáku, kontrolujte obsah spalin; neustálé a správné nastavení zajišťuje úsporu paliva a ochranu životního prostředí. 3. Pokud ohřívač nasává prašný vzduch zkontrolujte, zda se ve ventilátoru a na vnějších výměnných plochách neusazuje příliš mnoho prachu pokud nánosy tvoří silnou vrstvu, výměník vyčistěte. 4. Provádějte pravidelné očištění plochy výměny tepla to může být jednou za rok např. po skončení topné sezóny. Při čištění postupujte následovně: - zdemontujte hořák; - očistěte jednotlivé trubky tak, že vyčistíte výměnné plochy pomocí nového ocelového ježka na čištění trubek; - očistěte každou jednotlivou trubku tak, že vysajete saze, které případně vypadly z prvků výměníku; POZNÁMKA: během výše uvedené operace zajistěte, aby byla vyměněna veškerá poškozená těsnění při provádění zpětné montáže jednotlivých částí. 5. Vyčistěte jednotlivé zapalovací hořáky, přívodní a výfukové potrubí, ventilátor vzduchu a ventilátor výfukový plynů, a to v pravidelných intervalech. 6. V pravidelných intervalech kontrolujte přívodní potrubí plynu a plynový elektromagnetický ventil, zda dobře těsní. 7. Pokud nebude jednotka po delší dobu používána, odpojte ji od zdroje elektrického napětí. 26
4.3 PŘÍPOJENÍ PLYNU A JEHO NASTAVENÍ Agregáty řady používají následující plynové ventily: pro 20 75 je používán ventil SIT 840 SIGMA pro 95 je používán ventil SIT 822 NOVA Průtok plynu pod tlakem je řízen ve složení: plynový filtr na vstupu regulátor tlaku dvojventil se součástmi uzávěru ve třídě B A B C Legenda 1. Šroub regulátoru tlaku 2. Nastavení dolního tlaku 3. Nastavení horního tlaku A. Ochranný uzávěr B. Regulační šroub C. Pružina regulátoru tlaku obr. 13 Dodržte hodnoty tlaku regulátoru hořáku pro příslušný plyn, které jsou uvedeny tabulce na str. 28. Seřízení ventilu regulačním šroubem musí být prováděno následovně: 1. Uvolnit ochranný kryt regulačního šroubu a nastavit hodnotu šroubovákem, 2. Zapojit manometr k nastavení dolní hodnoty tlaku, 3. Spustit agregát, 4. Seřízení: pro přívod G20 (zemní plyn): otáčejte šroubem ve směru otáčení ke zvýšení tlaku v hořáku, proti směru otáčení ke snížení, manometr ukáže nastavenou hodnotu trysek (viz. tabulka na str. 28 přetlak na trysce). pro přívod G31 (propan): otáčejte šroubem do hloubky regulátoru tlaku. V tomto režimu tlaku hořáku je přímý styk tlaku na vstupu ventilu. Je nutné zkontrolovat tlak 37 mbar pro propan G31. Radíme instalovat regulátor tlaku dvěma způsoby: Regulátor instalujeme v blízkosti nádrže plynu a upravíme tlak na 1,5 bar Regulátor instalujeme v blízkosti agregátu vně celého zařízení a upravíme tlak z 1,5 bar na pracovní tlak 30-37 mbar (uvedený na štítku agregátu). 5. Vypněte zařízení pro ověření stabilního nastavení, 6. Odpojte manometr a utáhněte šroub nastavení tlaku. UPOZORNĚNÍ!: Nastavení se musí provést zakápnutým regulačním šroubem ventilu s odzkoušením nastavení tlaku a těsnosti uzavření jarovým saponátem nebo sprejem. 27
NASTAVENÍ PLYNU Jednotky jsou vybaveny přestavitelnými atmosférickými hořáky na různé typy plyn (G20 zemní plyn, G31 propan). Multifunkční hořáky jsou konstruovány se zárukou stability plamene a jeho výkonu. Regulace tlaku Místo kontroly tlaku obr. 14 obr. 15 Při změně trysek na jiný plynu proveďte: 1. Odpojte ovládací panel od el. napětí a uzavřete přívod plynu, 2. Odmontujte plynovou armaturu (1, obr. 15) odšroubováním 4 šroubů (2, obr. 15), které zabezpečují upevnění hořáku na jednotce, 3. Odšroubujte postranních 8 šroubů (3, obr. 14), které umožňují oddělení kompletní plynové rampy a také trysek, 4. Vymontujte trysky (dle níže uvedené tabulky), 5. Proveďte výměnu těsnění pod tryskami (5, obr. 14), namontujte nové trysky (4, obr. 14). Před vlastní montáží se přesvědčte, zda jsou suché a čisté, 6. Namontujte zpět plynovou rampu s tryskami, vyměňte těsnění (6, obr. 14) a proveďte kontrolu jeho těsnosti, 7. Seřiďte tlak plynu na plynové armatuře pomocí regulátoru, pozor hořák musí být v provozu. Model Nastavení ZP - G20 Nastavení Propan - G31 Přetlak Tryska Kroužek Přetlak Tryska Kroužek IHP / T 20 9 mbar 5 x AL 1,9 40 25 mbar 5 x AL 1,1 40 IHP / T 28 9 mbar 5 x AL 2,2 27 25 mbar 5 x AL 1,3 27 IHP / T 35 9 mbar 6 x AL 2,2 30 25 mbar 6 x AL 1,3 30 IHP / T 45 9 mbar 8 x AL 2,2 Není 25 mbar 8 x AL 1,3 Není IHP / T 55 9 mbar 10 x AL 2,2 Není 25 mbar 10 x AL 1,3 Není IHP / T 75 9 mbar 12 x AL 2,2 Není 25 mbar 12 x AL 1,3 Není IHP / T 95 9 mbar 16 x AL 2,2 27 25 mbar 16 x AL 1,3 30 K přestavění agregátu ze zemního plynu na propan a opačně použijete různé průměry trysek dle tabulky. V případě výměny trysek u agregátu IHP T 95 je nutno vyměnit též kroužek trubice ø27 mm za kroužek ø30 mm (kód 9VE0050). Tryska AL ø1.10 (kód 9UG0254) jen pro agregát IHP T 20 Tryska AL ø1.30 (kód 9UG0255) pro agregáty IHP T 28-95 Upozornění: všechny operace musí být prováděny jen kvalifikovanou osobou na spotřebiči, který není pod el. napětím a má zastaven přívod plynu. Teplota výstupních spalin: 170 195 C. 28
TABULKA NASTAVENÍ VÝKONU MODULACE Nastavení ZP - G20 Nastavení Svítipln - G25 Nastavení Propan G31 Modely Nastavený tlak Nastavený tlak Nastavený tlak Tryska Kroužek Tryska Kroužek 1 2 1 2 1 2 Stupeň Stupeň Stupeň Stupeň Stupeň Stupeň Tryska Kroužek 20 6.5 mbar 9 mbar 5 x AL 1.90 40 9 mbar 12 mbar 5 x AL 1.90 40 18 mbar 25 mbar 5 x AL 1.10 40 28 6.5 mbar 9 mbar 5 x AL 2.20 27 9 mbar 12 mbar 5 x AL 2.20 27 18 mbar 25 mbar 5 x AL 1.30 27 35 6.5 mbar 9 mbar 6 x AL 2.20 30 9 mbar 12 mbar 6 x AL 2.20 30 18 mbar 25 mbar 6 x AL 1.30 30 45 6.5 mbar 9 mbar 8 x AL 2.20 Není 9 mbar 12 mbar 8 x AL 2.20 Není 18 mbar 25 mbar 8 x AL 1.30 Není 55 6.5 mbar 9 mbar 10xAL 2.20 Není 9 mbar 12 mbar 10xAL 2.20 Není 18 mbar 25 mbar 10xAL 1.30 Není 75 6.5 mbar 9 mbar 12xAL 2.20 Není 9 mbar 12 mbar 12xAL 2.20 Není 18 mbar 25 mbar 12xAL 1.30 Není 95 6.5 mbar 9 mbar 16xAL 2.20 27 9 mbar 12 mbar 16xAL 2.20 27 18 mbar 25 mbar 16xAL 1.30 27 Plynový ventil pro modely od 20 do 75 kw : Plynový ventil pro model 95 kw : První stupeň První stupeň Druhý stupeň První stupeň Druhý stupeň Druhý stupeň Plyn 29
4.4 VYHLEDÁVÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Při každé poruše postupujte podle instrukcí týkajících se provozu jednotky. Jestliže kontrolka signalizuje poruchu (červená kontrolka svítí), stlačte tlačítko deblokace. ZÁVADA PŘÍČINA OPATŘENÍ Jednotka nefunguje Neprobíhá zážeh - nefunguje ventilátor výfukových plynů - nesvítí žádné signální světlo Nevytváří se zapalovací jiskra - funguje ventilátor výfukových plynů - nesvítí žádné signální světlo - není dodáván elektrický proud - jednotka se vypnula - pokojový termostat nesepnul - zasáhl bezpečnostní termostat - závada elektronického vybavení - závada ventilátoru výfukových plynů - závadný ventilátor výfukových plynů - tlakový spínač vzduchu rozpojen - přípojná trubice tlakového spínání je závadná - závada tlakového spínače vzduchu - závada elektronického zařízení - zkontrolujte přívod elekt. proudu - na pokojovém termostatu zvolte vyšší hodnotu nastavení - proveďte reset bezpečnostního termostatu - vyměňte - vyměňte - vyměňte výfukový ventilátor - připojte zkušební trubici tlaku vzduchu - ujistěte se, že přípojná trubice funguje správně - vyměňte tlakový spínač vzduchu - vyměňte elektronické zařízení Hořák svítí a zařízení ovládání plamene vypíná během 5 sekund (svítí červené signální světlo) Jednotka vypíná během provozu (svítí červené signální světlo) - nesprávná zapalovací jiskra - závadná detekční elektroda - detekční elektroda není správně umístěna - nedostatečný průtok plynu (může být kvůli vzduchu v potrubí) - fáze a nulový vodič jsou přehozeny - žádný nulový vodič - plynový elektromagnetický ventil je závadný - zařízení ovládání plamene je závadné - odpojení od přívodu plynu během provozu - zkontrolujte - vyměňte - zkontrolujte - zkontrolujte tlak (odvzdušněte potrubí kde je potřeba) - přehoďte vhodným způsobem - ustavte izolační měnič - vyměňte - vyměňte - obnovte přívod a proveďte reset tlačítkem resetu 30
ZÁVADA PŘÍČINA OPATŘENÍ Hořák se neočekávaně zastavuje v intervalech - je ucpané potrubí vzduchu / výfukových plynů - závadný tlakový spínač ventilátoru výfukových plynů - zařízení ovládání plamene je závadné - detekce plamene je závadná - zkontrolujte vedení potrubím - vyměňte - vyměňte zařízení - zkontrolujte ionizační proud a připojení Bezpečnostní termostat spíná - tlak k hořáku je příliš vysoký - zanesený ventilátor - závadný motor ventilátoru - závadný kondenzátor motoru ventilátoru - závadný termostat ventilátoru - ucpané přívodní nebo výfukové kanály - ucpané vratné vzduchové kanály nebo otvory - zkontrolujte a seřiďte - vyčistěte - vyměňte - vyměňte - vyměňte - odstraňte ucpání - odstraňte ucpání Hořák má vadné zapalování - závadná zapalovací elektroda (špatná polarizace) - nesprávná zapalovací jiskra - nesprávné nastavení tlaku plynu - vyměňte - zkontrolujte - zkontrolujte Zařízení ovládání plamene nelze resetovat - závadné zařízení - vyměňte Chod ventilátoru je přerušovaný Ventilátor nefunguje - nesprávné nastavení termostatu ventilátoru - závadný termostat ventilátoru - závadný termostat ventilátoru - závadný motor ventilátoru - závadný kondenzátor motoru ventilátoru - vyměňte nebo obnovte správné nastavení - vyměňte - vyměňte termostat ventilátoru - vyměňte motor ventilátoru - vyměňte 31
PŘEPRAVA ZÁVĚSNÝCH AGREGÁTŮ Agregát se přepravuje ve stojaté poloze. Z hlediska možného poškození při manipulaci a dopravě je chráněn obalem z PVC na dřevěné paletce. Skladovatelnost agregátů je nutná v prostoru s teplotou -5 C až +40 C a relativní vlhk osti vzduchu 70% bez přítomnosti organických par a plynů. ZÁRUKA, REKLAMACE Přesné znění záruky, záručních podmínek a pokynů k reklamaci obsahuje záruční list, který je nedílnou součástí předávané spotřebitelské dokumentace spolu s osvědčením o jakosti a kompletnosti. Platnost záruky je podmíněna: 1. Instalace podle platných norem a vyhlášek 2. Instalace, uvedení do činnosti, užívání a údržba podle požadavků deklarovaných výrobcem 3. Neprovádět úpravy jednotek 4. Veškeré zásahy do jednotek provádět jen prostřednictvím autorizovaných servisních organizací Pro správný a dlouhotrvající chod zařízení musí být provedena jedenkrát ročně celková prohlídka a vyčištění zařízení, jinak nebude uplatněna záruční oprava!!! Kromě této záruky Blowtherm pojistil všechny své výrobky proti škodám způsobeným lidem a na věcech. Opravy v záruční době zajišťuje výrobce/dovozce buď sám anebo prostřednictvím svých smluvních servisních organizací. DOKUMENTACE Neopomenutelnou součástí dodávky je spotřebitelská dokumentace dodávaná spolu s ohřívačem v rozsahu: návod k obsluze a instalaci ohřívače včetně seznamu smluvních servisních organizací záruční list prohlášení o shodě VÝROBCE: Blowtherm SpA Via G. Reni, 5, 351 34 Padova, Itálie 32
Poz. Kód Název 4.5 SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ 1. 9AP0090 El. plošný tištěný spoj RFP 2 se spínačem 5/01-8/04 9AP0091 El. plošný tištěný spoj RFP 3 s tlačítkem 8/04-součas. 2. 9AP0092 Řídící automatika SKG 0052580040 tw10 ts5 8/04-12/07 9AP0093 Ovládací automatika BRAHMA CM31F tw10 ts5 souč. 3. 9PR0135 Presostat vzduchu HUBA 605.99623 125/95Pa 4. 9EL0227 Zapalovací elektroda 5. 9CA0571 Kábl pro zapalovací elektrodu 6. 9EL0226 Snímací elektroda plamene 7. 9CA0572 Kábl pro snímací elektrodu plamene 8. 9EL0086 Plynový ventil SIT 840 SIGMA 9. 9EL0070 Plynový ventil SIT 822 NOVA IHP T 20 10. 9VE0187 Odtahový ventilátor spal. LN E25 CO 001N 230V/50Hz 55W 11. 9VE0188 Odtahový ventilátor spal. E30 CO 001N 230V/50Hz 80W 12. 9VE0186 Odtahový ventilátor spal. OS 133.240.05 230V/50Hz 80W 13. 9VE0189 Odtahový ventilátor spal. A4 S60 145OR60 230V/50Hz 100 W 14. 9VE0360 15. 9VE0361 16. 9VE0362 17. 9VE0364 18. 9VE0359 19. 9VE0358 Ventilátor axiální ER6P5P40S.06 230V-50/60Hz 0.60/0.65A 950-1100 ot. 120/145W Ventilátor axiální ER6P5P40T.06 230V-50/60Hz 0.75/0.92A 950-1100 ot. 165/210W Ventilátor axiální ER6G6P45T.06 230V-50/60Hz 1,45A 900-1000 ot. 215/250W Ventilátor axiální ER6G6P50T.06 230V-50/60Hz 1.60A 925-1050 ot. 285-365W Ventilátor axiální ER4G6P50V.06 230V-50/60Hz 2/2,3A 1425-1650 ot. 380/510W Ventilátor axiální ER4G6P50S.06 230V-50/60Hz 1,2/2,7A 1400-1650 ot. 440/600W 20. 9TE0037 Havarijní termostat LS1 100 C 21. 9TE0018 Rozběhový a provozní termostat FAN-LIMIT TR2 90 C stav. 2 ks 2 ks 2 ks 2 ks 2 ks 2 ks 2 ks 22. Sada trysek AL ø1.90 na zemní plyn G20 23. Sada trysek AL ø2.20 na zemní plyn G20 24. Sada trysek AL ø1.10 na propan G31 25. Sada trysek AL ø1,30 na propan G31 9UG0239 5 ks 9UG0238 5 ks 26. 9VE0053 Kroužek trubice ø 27 mm IHP T 28 9UG0234 5 ks 9UG0242 5 ks 27. 9VE0050 Kroužek trubice ø 30 mm 28. 9VE0054 Kroužek trubice ø 40 mm 29. 9VE0205 Ventilátor radiální BD 25/25 M6 0.33CV (9/9) 30. 9VE0234 Ventilátor radiální BD 28/28 M6 0.5CV (10/10) IHP T 35 9UG0245 6 ks 9UG0244 6 ks IHP T 45 9UG0249 8 ks 9UG0248 8 ks 31. 9VE0236 Ventilátor radiální BD 33/33 M/C 1CV (12/12) 32. 9VE0212 Ventilátor radiální DDE 12/9 515-550W 6P 33. 9VE0237 Ventilátor radiální BD 33/33 M6 1.5CV (12/12) 34. 9BR0031 Nádstavec hořáku 35. 9BR0032 Nádstavec hořáku 5 ks 5 ks 6 ks 8 ks IHP T 55 9UG0251 10 ks 9UG0250 10 ks 10 ks IHP T 75 9UG0283 12 ks 9UG0282 12 ks 12 ks IHP T 95 2 ks 9UG0285 16 ks 9UG0284 16 ks G20 G31 2 ks 16 ks 33
34
35