ZÁVĚSNÉ TEPLOVZDUŠNÉ AGREGÁTY BLOWTHERM

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "ZÁVĚSNÉ TEPLOVZDUŠNÉ AGREGÁTY BLOWTHERM"

Transkript

1 ZÁVĚSNÉ TEPLOVZDUŠNÉ AGREGÁTY BLOWTHERM H C EC V Návod k používání a údržbě pro uživatele a montážní techniky VERZE 0513

2 OBSAH 1.TECHNICKÉ INFORMACE Všeobecná upozornění Funkce zařízení Konstrukční charakteristika Rozměry a technická data řady H Rozměry a technická data řady H (2 verze) Rozměry a technická data řady C Rozměry a technická data řady EC (venkovní) Rozměry a technická data řady V (vertikální) Diagram výkonu ventilátorů řady C Schéma el. zapojení H a IHPT C-EC (venkovní) Schéma el. zapojení H (2 verze) Schéma el. zapojení 75C - EC (venkovní) Schéma el. zapojení 95C - EC (venkovní) Schéma elektrického zapojení ovládacího rozvaděče PT Zavěšení na standardní konzolu Zavěšení za podstropní konzolu V Příklad sestavy směšovací komory UŽIVATEL Upozornění pro uživatele Čištění Údržba Uvedení do provozu - zima Uvedení do provozu - léto Vypnutí jednotky Bezpečnostní signalizace INSTALACE Upozornění pro montážní firmu Umístění jednotek Typy kouřovodů Instalace střešního krytu pro venkovní řadu EC SERVIS Servisní pokyny Pravidelná údržba Nastavení plynového ventilu Změna plynu Vyhledávání a odstraňování závad Seznam náhradních dílů Seznam servisních organizací

3 1. TECHNICKÉ INFORMACE 1.1 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Pozorně čtěte instrukce obsažené v tomto manuálu, jelikož obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou instalaci, užívání a opravy. Pečlivě uschovejte tento manuál pro budoucí potřebu. Výrobce nemůže nést odpovědnost za škody způsobené nevhodným, chybným nebonesprávným použitím. Tento návod je nedílnou součástí výrobku a musí být předán uživateli. Kvalifikovaný odborník - znamená osoba, která má příslušné odborné znalosti a přezkoušení podle platných norem ČSN pro prováděcí práce. Jednotka smí být použita pouze pro účely, pro které je určena. Jakékoliv jiné použití je nevhodné a tím i nebezpečné. Tento výrobek je určen pro použití v obyčejném vnitřním prostředí se stupněm el. krytí IP 42 a řada EC do venkovního prostředí s el. krytím IP 44 Výrobce nemůže nést odpovědnost za škody způsobené špatnou instalací nebo používáním, při nerespektování jím stanovených zásad. V případě poruchy nebo špatné funkce zařízení ihned odpojte (vypněte el. proud a uzavřete přívod plynu) a nesnažte se přístroj opravit vlastními silami. Volejte pouze kvalifikované odborníky. Všechny opravy zařízení smí být provedeny pouze serv. technikem autorizovaným výrobcem a s použitím originálních dílů. Nedodržení předchozích ustanovení může ohrozit bezpečný provoz zařízení. Pro zajištění efektivní a bezporuchové funkce přístroje se řiďte pokyny výrobce. Jestliže je zařízení prodáno nebo převedeno jinému majiteli, nebo jestliže se podnik přemisťuje a převádí zařízení, přesvědčte se, zda tento návod zůstal společně se zařízením k dispozici novému majiteli nebo instalační firmě. Před spuštěním zařízení musí kvalifikovaný odborník zkontrolovat následující: el. a plynová přípojka odpovídá požadavkům zařízení odvod spalin je správně připojen provedení a umístění přívodu spalovaného vzduchu a odvodu spalin musí odpovídat platným předpisům (zejména prostupy přes hořlavé stěny musí splňovat požadavky ČSN ) přívod plynu odpovídá požadovanému výkonu zařízení přístroj je připojen na ten druh plynu, pro který je určen hodnota tlaku plynu je v mezích požadovaného přípojného tlaku systém rozvodu plynu je dostatečně dimenzován pro instalovaný přístroj byla instalována ovládací a bezpečnostní zařízení přepsaná platnými předpisy Nepoužívejte přívodní trubky plynu k uzemnění zařízení V případě delší doby nepřítomnosti uživatele nebo dlouhodobého nepoužívání agregátu (příklad letní období) uzavřete hlavní plynový kohout V případě, že ucítíte zápach plynu: nepoužívejte el. vypínače, telefon ani jiná zařízení a příslušenství, která mohou způsobit jiskru ihned otevřte dveře a okna, aby následný průvan vyvětral vzduch v místnosti uzavřete hlavní uzávěr plynu žádejte o opravu kvalifikované odborníky Jednotky je zakázáno používat v těchto prostředích: - mokré prostředí - bazény, myčky apod., - agresivní (čpavkové) prostředí - stáje koní, farmy vepřů, dobytka apod. 3

4 BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI Bezpečná vzdálenost teplovzdušných agregátů od hořlavých hmot je min. 100 mm (podle ČSN ) stupeň hořlavosti stavebních hmot a výrobků A nehořlavé B nesnadno hořlavé C1 těžce hořlavé C2 snadno hořlavé C3 lehce hořlavé Stavební hmoty a výrobky zařazené do stupně hořlavosti (výběr z ČSN ) žula, pískovec, betony, cihly, keram. obkladačky, malty, protipožární omítky atd. akumin, izomin, heraklit, lignos, desky z čedičového plstí, desky ze skelných vláken dřevo bukové, dubové desky hobrex, překližky umakart, werzalit, sirkolit dřevo borové, modřínové, smrkové, dřevotříska korkové desky, pryžové podlahoviny asfaltové lepenky, dřevovláknité desky, celulózové hmoty, polyuretan, polystyrén, polyethylén, PVC 1.2 FUNKCE ZAŘÍZENÍ 1/ Zařízení je pod napětím a prostorový termostat uvede jednotku do činnosti. Řídící centrum předá impuls na manostat vzduchu a uvede v činnost odtahový ventilátor spalin. Jeho správný chod je řízen zvláštním presostatem, který když zjistí nedostatečné množství vzduchu, zabrání jednotce v další činnosti. 2/ Po fázi předventilace zapalovací elektroda zažehne plamen a elektroventil umožní plynulou dodávku plynu na trysky. 3/ Jestliže se směs vzduchu a plynu nezažehne nebo ionizační sonda nezjistí přítomnost plamene, zařízení na kontrolu plamene učiní druhý pokus, pokud opětovně nezjistí přítomnost plamene zablokuje se hořák. 4/ Jakmile se hořák zažehne, teplota v tepelném výměníku začne stoupat a dosáhne teplotního rozsahu na limitním termostatu, dojde ke spuštění vyfukovacího ventilátoru. 5/ V případě, že se ventilátor z nějakého důvodu neuvede do činnosti např. teplota na výměníku dosáhne více jak 90 C, bezpečnostní termostat zablokuje hořák jednotky. UPZORNĚNÍ!!! Nikdy nevypínejte zařízení dříve než se vypne ventilátor sám, jinak vystoupí teplota na výměníku více jak 90 C a může dojít k přehřátí výměníku a k zablokování bezpečnostního termostatu. 4

5 1.3 KONSTRUKČNÍ CHARAKTERISTIKA Agregát je kompaktní monoblok, který obsahuje ventilační systém s jednoduchou obsluhou i údržbou Plášť je tepelně izolován skelnou vatou, která je vnitřně chráněna hliníkovou fólií. Rozdíl teplot mezi teplotou prostředí a povrchem nepřekročí v žádném případě 50 C Agregát je osazen atmosférickým hořákem s automatickým řízením (s chladícími tyčinkami), který splňuje požadavky ČSN na nízké koncentrace NOx ve spalinách Nucený odvod spalin je zajištěn odtahovým ventilátorem umístěným na výstupu výměníku tepla Funkční proudění vzduchu z agregátu je nastavitelné lamelami. Ohřívaný vzduch přes výměník je dopravován axiálním ventilátorem Trubkový výměník je vyroben z materiálu, který je odolný proti korozi při vyšších teplotách Sběrač spalin je z pohliníkované oceli s možností prohlídky a čistění horní části Trubkové plotny jsou též z pohliníkované oceli Jednotlivé díly jsou svařovány automaticky v ochranné atmosféře nepřerušovaným drátem Obvodové plechy jsou lisovány a potaženy povlakem z PVC, který chrání povrch při přepravě proti poškození Všechna těsnění jsou podle norem CE (bez azbestu) Venkovní řada IHP T EC je totožná s řadou IHP T C, el. krytí této řady je IP 44 Závěsné agregáty BLOWTHERM splňují podle ČSN EN :1989 stupeň el. krytí IP 42. Při montáži s odtahem spalin a přívodem vzduchu C12 a C32, to znamená, že spotřebiče jsou vybaveny přívodem spalovacího vzduchu a odtahem spalin z venkovního prostředí, splňují požadavky na uzavřený spotřebič podle ČSN čl.3.8. Ohřev je opatřen: rozběhový termostat FAN C stavitelný, automat. zap/vyp ventilátoru ohřívaného vzduchu provozní termostat LIMIT 90 C stavitelný, zapnutí a vypnutí hořáku bezpečnostní termostat SICUR 100 C jištění proti přehřátí 5

6 1.4 ROZMĚRY A TECH. DATA VNITŘNÍ ŘADY IHP T H jsou nízkoemisní NOx uzavřené plynové agregáty vybaveny 4-průchodovým trubkovým výměníkem s multihořákem. Jsou konstruovány pro vnitřní instalaci, s ax. ventilátorem pro přímý výfuk vzduchu do místnosti (dvojitě prohnuté dvě řady výstupních žaluzií). Ovládací panel je vybaven bezp. zařízením (termostaty, manostat vzduchu). Model IHP T 16 H IHP T 20 H IHP T 28 H IHP T 35 H IHP T 45 H IHP T 55 H IHP T 75 H IHP T 95 H Tepelný příkon kw 16,0 21,0 28,0 35,0 45,0 55,0 71,0 92,0 Tepelný výkon kw 14,5 19,5 25,5 31,5 40,5 50,0 64,4 84,0 Účinnost % > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 Počet ventilátorů ks Objem vzduchu při 15 C Objem vzduchu při 50 C m 3 /h t ohřátí vzduchu C 30,8 38,6 35,7 31,1 29,0 29,3 31,6 30,1 Max. dosah vzduchu m El. připojení V/f/Hz 230 /1/50 Hz IP 42 Přívod vzduchu ø mm Odtah spalin ø mm Spotřeba plynu při 15 C G20 Zemní plyn G31 Propan 20 mbar 37 mbar 1,69 m 3 /h 1,25 kg/h 2,22 m 3 /h 1,64 kg/h 2,96 m 3 /h 2,18 kg/h 3,70 m 3 /h 2,73 kg/h 4,76 m 3 /h 3,51 kg/h 5,82 m 3 /h 4,30 kg/h 7,40 m 3 /h 5,46 kg/h ,0 m 3 /h 7,40 kg/h Přípojení plynu G 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 3 / 4 3 / 4 El. příkon W Hlučnost ve vzd. 6 m db Váha kg K F A L G M H Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B D H D B N T O P Q V Z X Y T J N O P N O P R Q V Ø Odtah spalin Ø Sání vzduchu Ø Plyn F A L G J M K H Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B D U H PER IHP T H D P T B O U Ø Odtah spalin Ø Sání vzduchu Ø Plyn V N R Q IHP T 16-75H PER IHP T H Z X Y IHP T 95H A B D F G H J K L M N O P Q R T U V Z X Y IHP T 16 H ,5 802, , ,5 49,5 532, ,5 134, , ,5 IHP T20 28H , , , ,5 IHP T 35 H , , , ,5 IHP T 45 H , , , ,5 IHP T 55 H , , , ,5 IHP T 75 H , , , ,5 IHP T 95 H , , , ,5 6

7 1.5 ROZMĚRY A TECH. DATA VNITŘNÍ ŘADY IHP T H (2 VERZE) (2 verze) jsou nízkoemisní NOx uzavřené plynové agregáty vybaveny 4-průchodovým trubkovým výměníkem s multihořákem. Jsou konstruovány pro vnitřní instalaci, s axiálním ventilátorem pro přímý výstup vzduchu do místnosti (dvojitě prohnuté dvě řady výstupních žaluzií). Ovládací panel je vybaven bezp. zařízením (termostaty, manostat vzduchu). Modulace 2 výkonu pomocí 2 plynovému ventilu. Model IHP T 16 HD IHP T 20 HD IHP T 28 HD IHP T 35 HD IHP T 45 HD IHP T 55 HD IHP T 75 HD IHP T 95 HD Tepelný příkon MAX kw 16,0 21,0 28,0 35,0 45,0 55,0 71,0 92,0 Tepelný výkon MAX kw 14,6 19,5 25,5 31,5 40,5 50,0 64,4 84,0 Tepelný příkon MIN kw 12,0 15,8 21,0 28,0 36,0 44,0 57,0 76,0 Tepelný výkon MIN kw 10,9 14,4 19,1 25,5 32,8 40,0 51,9 69,1 Účinnost % > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 Počet ventilátorů Objem vzduchu při 15 C Objem vzduchu při 50 C m /h t ohřátí vzduchu C 30,8 38,6 35,7 31,1 29,0 29,3 31,6 30,1 Max. dostah vzduchu m Spotřeba plynu při 15 C G20 Zemní plyn 20 mbar 1,69 m 3 /h 2,22 m 3 /h 2,96 m 3 /h 3,70 m 3 /h 4,76 m 3 /h 5,82 m 3 /h 7,40 m 3 /h 10,0 m 3 /h G31 Propan 37 mbar 1,25 kg/h 1,64 kg/h 2,18 kg/h 2,73 kg/h 3,51 kg/h 4,30 kg/h 5,46 kg/h 7,40 kg/h Připojení plynu G 1/2" 3/4" Přívod vzduchu ø mm /125 80/125 80/125 80/125 Odtah spalin ø mm El.připojení V/f/Hz 230/1/50 Hz IP 42 El. příkon W Váha kg Hlučnost ve vzd. 6 m db(a) K F A L G M H Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B D H D N B O T P Q V Z X Y T J N O P N O P Ø Odtah spalin Ø Sání vzduchu Ø Plyn F L G J M K H Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B H Ø Odtah Ø Odtah spalin Ø Sání Ø Sání vzduchu Ø Plyn Ø Plyn R Q V A D U PER IHP T H D B O U P V N R Q T IHP T H PER IHP T H Z X Y IHP T 95 H A B D F G H J K L M N O P Q R T U V Z X Y IHP T 16 H ,5 802, , ,5 49,5 532, ,5 134, , ,5 IHP T20 28H , , , ,5 IHP T 35 H , , , ,5 IHP T 45 H , , , ,5 IHP T 55 H , , , ,5 IHP T 75 H , , , ,5 IHP T 95 H , , , ,5 7

8 1.6 ROZMĚRY A TECH. DATA VNITŘNÍ ŘADY IHP T C -C jsou nízkoemisní NOx uzavřené plynové agregáty vybaveny 4-průchodovým trubkovým tepelným výměníkem s multihořákem. Jsou konstruovány pro vnitřní instalaci, s dvojitě sacím readiálním ventilátorem určeným pro distribuci vzduchu vzt. potrubím (příruba vzt potrubí výstupu vzduchu). Ovládací panel je vybaven bezpečnostním zařízením (termostaty, manostat vzduchu). Model IHP T 20 C IHP T 28 C IHP T 35 C IHP T 45 C IHP T 55 C IHP T 75 C IHP T 95 C Tepelný příkon kw 21,0 28,0 35,0 45,0 55,0 71,0 92,0 Tepelný výkon kw 19,5 25,5 31,5 40,5 50,0 64,4 84,0 Účinnost % > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 Počet ventilátorů ks Objem vzduchu při 15 C m Objem vzduchu při 50 C /h t ohřátí vzduchu C 38,6 35,7 32,3 29,8 32,6 34,0 31,7 Statický tlak Pa El. připojení V/f/Hz 230 /1/50 Hz IP 42 Přívod vzduchu ø mm Odtah spalin ø mm Spotřeba plynu při 15 C G20 Zemní plyn 20 mbar 2,22 m 3 /h 2,96 m 3 /h 3,70 m 3 /h 4,76 m 3 /h 5,82 m 3 /h 7,40 m 3 /h 10,0 m 3 /h G31 Propan 37 mbar 1,64 kg/h 2,18 kg/h 2,73 kg/h 3,51 kg/h 4,30 kg/h 5,46 kg/h 7,40 kg/h Přípojení plynu G 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 3 / 4 3 / 4 El. příkon W Hlučnost ve vzd. 6 m db Váha kg N O P N O P F A L G J M K H D E Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B S H Ø Odtah spalin Ø Sání vzduchu Ø Plyn F L G J M K H D Ø Fumi Ø Aria Ø Gas B H Ø Odtah spalin Ø Sání vzduchu Ø Plyn A E S D R Q E T U V E D N PER IHP T 45-55C V B O P Q V T B P O N R Q T U Z X Y IHP T C PER IHP T C Z X Y IHP T 95 C A B D F E G H J K L M N O P Q R S T U V Z X Y IHP T20-28 C ,5 IHP T 35 C ,5 IHP T 45 C ,5 IHP T 55 C ,5 IHP T 75 C ,5 IHP T 95 C ,5 8

9 N O P B O N E D M H H J 1.7 ROZMĚRY A TECH. DATA VENKOVNÍ ŘADY IHP T EC -EC jsou nízkoemisní NOx uzavřené plynové agregáty vybaveny 4-průchodovým trubkovým tepelným výměníkem s multihořákem. Jsou konstruovány pro venkovní instalaci, s dvojitě sacím readiálním ventilátorem určeným pro distribuci vzduchu vzt. potrubím (příruba vzt potrubí výstupu vzduchu). Ovládací panel je vybaven bezpečnostním zařízením (termostaty, manostat vzduchu). Standardně dodávány s: střešní kryt a vertikální komínový systém. Model IHP T 20 EC IHP T 28 EC IHP T 35 EC IHP T 45 EC IHP T 55 EC IHP T 75 EC IHP T 95 EC K Tepelný příkon kw 21,0 28,0 35,0 45,0 55,0 71,0 92,0 Tepelný výkon kw 19,5 25,5 31,5 40,5 50,0 64,4 84,0 Účinnost % > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 > 91 Počet ventilátorů ks Objem vzduchu při 15 C m Objem vzduchu při 50 C /h t vzduchu C 38,6 35,7 32,3 29,8 32,6 34,0 31,7 Statický tlak Pa El. připojení V/f/Hz 230 /1/50 Hz IP 44 Přívod vzduchu ø mm Odtah spalin ø mm Spotřeba plynu při 15 C G20 Zemní plyn 20 mbar 2,22 m 3 /h 2,96 m 3 /h 3,70 m 3 /h 4,76 m 3 /h 5,82 m 3 /h 7,40 m 3 /h 10,0 m 3 /h G31 Propan 37 mbar 1,64 kg/h 2,18 kg/h 2,73 kg/h 3,51 kg/h 4,30 kg/h 5,46 kg/h 7,40 kg/h Přípojení plynu G 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 1 / 2 3 / 4 3 / 4 El. příkon W Hlučnost ve vzd. 6 m db Váha Kg Ø Fumi Ø Aria Ø Odtah spalin Ø Sání vzduchu Ø Gas Ø Plyn F A L G D E B S P IHP T EC PRO VENKOVNÍ INSTALACI Z X Y A B D F E G H J K L M N O P S Z X Y IHP T20-28 C ,5 IHP T 35 C ,5 IHP T 45 C ,5 IHP T 55 C ,5 IHP T 75 C ,5 IHP T 95 C ,5 9

10 1.8 ROZMĚRY A TECH. DATA VERTIKÁLNÍ ŘADY IHP T V IHP T-V jsou nízkoemisní NOx uzavřené plynové agregáty vybaveny 4-průchodovým trubkovým výměníkem s multihořákem. Jsou konstruovány pro vnitřní instalaci, s axiálním ventilátorem pro přímý výstup vzduchu do místnosti (dvojitě prohnuté dvě řady výstupních žaluzií). Ovládací panel je vybaven bezp. zařízením (termostaty, manostat vzduchu). Model IHP T 35V IHP T 55V IHP T 75V IHP T 95V Tepelný příkon kw 36,0 55,0 71,0 92,0 Tepelný výkon kw 32,5 50,0 64,4 84,0 Účinnost % > 91 > 91 > 91 > 91 Počet ventilátorů Objem vzduchu při 15 C Objem vzduchu při 50 C m 3 /h t ohřátí vzduchu C Max. dostah vzduchu m Spotřeba plynu při 15 C G20 Zemní plyn G30/G31 Butan/Propan 20 mbar 28/37 mbar 3,81 m 3 /h 2,81 kg/h 5,82 m 3 /h 4,30 kg/h 7,40 m 3 /h 5,46 kg/h 10,0 m 3 /h 7,40 kg/h Připojení plynu Ø 1/2" 3/4" Přívod vzduchu mm /125 Odtah spalin mm El. připojení 230V/1/50Hz IP 42 Elektrický příkon W Váha Kg Hlučnost ve vzd. 6 m db Ø Ø G A B C D E H I Ø F Vzduch (Plyn) IHP T 35 V /125 80/125 ½ IHP T 55 V ½ IHP T 75 V ¾ IHP T 95 V ¾ L1 (min) L2 (min) L3 (min) H (min/ max) P (dosah vzduchu) IHP T 35 V 0, /6 20 IHP T 55 V 0, /8 25 IHP T 75 V 0, /12 28 IHP T 95 V 0, /

11 1.9 DIAGRAMY VÝKONU VENTILÁTORŮ IHPT C IHP T 28C (ref. 4*) IHP T 35C (ref. 5*) IHP T 45C (ref. 7*) IHP T 55C (ref. 9*) IHP T 75C (ref.10*) 11

12 1.10 SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ H A C a EC VENKOVNÍ Bus Řídící wiring vodič N L El. napájení 230V AC 5A, kabel CYKY 4x1,5 mm 2, pro jistič C 6 A, pro jistič C 10 A Electrical Supply 230V AC CC SI EA MVE Fáze Phase (hnědý) (brown) 1 Nulák Neutral (modrý)(blue) 2 Earth Zem (yellow-green) (žluto-zelený) 3 Kontrola control (černý) (black) 4 5 JP PA JP V JP C 1 2 C 1 2 C V2 V1 N EVG SICUR FAN LIMIT U modelu 95 jsou 2 ochlazovací ventilátory (V1). Poznámka: 1 Zmáčkněte Reset tlačítko zařízení jen jednou (nedržet tlačítko zmáčknuté déle než 5 sekund) LEGENDA RFP = El. tištěný spoj 3 gen. PA = Presostat vzduchu EVG = Plynový ventil V1 = Ventilátor toku vzduchu MVE = Odtahový ventilátor spalin SI = Ionizační čidlo FAN = Rozběhový termostat Reset = Odblokování hořáku ručně EA = Zapalovací elektroda SICUR = Havarijní termostat CC = Řídící automatika BRAHMA LIMIT = Provozní termostat TA = Pokojový termostat E/I = Přepínač chlazení/topení 12

13 1.11 SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ H (2 VERZE) Řídící vodič Bus wiring N L El. Electrical napájení Supply 230V AC 5A, kabel CYKY 4x1,5 mm 2, pro jistič C 6 A, pro jistič C 10 A 230V AC SI EA CC MVE PA Fáze Phase (hnědý) (brown) 1 Nulák Neutral (modrý) (blue) 2 Earth Zem (yellow-green) (žluto-zelený) 3 JP1 Kontrola Control (černý) (black) JP4 4 5 V1 RFP JP V1 N EVR V2 V1 N EVG JP3 1 2 C 1 2 C 1 2 C 1 2 C SICUR FAN LIMIT MODUL Poznámka: 1 Zmáčkněte Reset tlačítko zařízení jen jednou (nedržet tlačítko zmáčknuté déle než 5 sekund) LEGENDA RFP = El. tištěný spoj 3 gen. PA = Presostat vzduchu EVG = Plynový ventil V1 = Ventilátor toku vzduchu MVE = Odtahový ventilátor spalin SI = Ionizační čidlo FAN = Rozběhový termostat Reset = Odblokování hořáku ručně EA = Zapalovací elektroda SICUR = Havarijní termostat CC = Řídící automatika BRAHMA LIMIT = Provozní termostat E/I = Přepínač chlazení/topení EVR = Dvoustupňový plyn. ventil MODUL = Termostat (2 stupeň) 13

14 1.12 SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ 75 C a 75 EC VENKOVNÍ Řídící vodič Bus wiring N L Electrical El. napájení Supply 230V AC 5A, kabel CYKY 4x1,5 mm 2, pro jistič C 6 A, pro jistič C 10 A 230V AC SI EA CC MVE PA Fáze Phase (hnědý) (brown) 1 Nulák Neutral (modrý) (blue) 2 Earth Zem (yellow-green) (žluto-zelený) 3 JP1 Kontrola Control (černý) (black) JP4 4 5 V1 RFP JP V1 N EVR V2 V1 N EVG JP3 1 2 C 1 2 C 1 2 C 1 2 C SICUR FAN LIMIT MODUL Poznámka: 1 Zmáčkněte Reset tlačítko zařízení jen jednou (nedržet tlačítko zmáčknuté déle než 5 sekund) LEGENDA RFP = El. tištěný spoj 3 gen. PA = Presostat vzduchu EVG = Plynový ventil V1 = Ventilátor toku vzduchu MVE = Odtahový ventilátor spalin SI = Ionizační čidlo FAN = Rozběhový termostat Reset = Odblokování hořáku ručně EA = Zapalovací elektroda SICUR = Havarijní termostat CC = Řídící automatika BRAHMA LIMIT = Provozní termostat E/I = Přepínač chlazení/topení Km = Napěťové relé 14

15 1.13 SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ 95 C a 95 EC VENKOVNÍ Řídící vodič Bus wiring N L El. napájení 230V AC 5A, kabel CYKY 4x1,5 mm Electrical Supply 2, pro jistič C 6 A, 230V pro AC jistič C 10 A SI EA CC MVE Fáze Phase (hnědý) (brown) 1 Nulák Neutral (modrý) (blue) 2 Earth Zem (yellow-green) (žluto-zelený) 3 Kontrola Control (černý) (black) JP JP1 JP3 B RFP Al A N Km VJ B N JP C 1 2 C 1 2 C V2 V1 N EVG PA 3 V1 SICUR FAN LIMIT Poznámka: 1 Zmáčkněte Reset tlačítko zařízení jen jednou (nedržet tlačítko zmáčknuté déle než 5 sekund) LEGENDA RFP = El. tištěný spoj 3 gen. PA = Presostat vzduchu EVG = Plynový ventil V1,V2 = Ventilátory toku vzduchu MVE = Odtahový ventilátor spalin SI = Ionizační čidlo FAN = Rozběhový termostat Reset = Odblokování hořáku ručně EA = Zapalovací elektroda SICUR = Havarijní termostat CC = Řídící automatika BRAHMA LIMIT = Provozní termostat Km = Napěťové relé 15

16 1.14 SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ OVLÁDACÍHO REGULÁTORU PT21 Rozvaděč tvoří: Digitální termostat s týd. programem Přepínač léto/zima Jištění proti přehřátí Deblokační tlačítko RESET 16

17 1.15 ZÁVĚŠENÍ NA UNIVERZÁLNÍ KONZOLU 17

18 1.16 ZÁVĚŠENÍ ZA PODSTROPNÍ KONZOLU V 18

19 1.17 PŘÍKLAD SESTAVY SMĚŠOVACÍ KOMORY LEGENDA 1. Směšovací komora vč. filtrační látky 2. Klapka ruční 3. Krycí mřížka 4. Klapka ruční 5. Tlumící vložka 6. Prostup stěnou 7. Protidešťová žaluzie Poznámka: na přání lze dodat el. ovládání klapky servopohonem Belimo 230V. 19

20 2. UŽIVATEL 2.1 UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Manuál je nezbytnou a nedílnou součástí výrobku a musí být uživateli předán. Pečlivě si nastudujte varování obsažená v manuálu, neboť obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečnosti při provádění zástavby, provozu a údržby. Manuál pečlivě uchovávejte pro možné budoucí použití. Nikdy neucpávejte vstupní mřížku chránící ventilátor nebo výstup ohřívače, a to z žádného důvodu. Toto může vést k neodstranitelnému poškození jednotky a může ohrozit osoby, zvířata a majetek. Pokud se jednotka zastaví nebo jinak selže, vypněte ji a nesnažte se ji opravit nebo provádět přímé zásahy. Kontaktujte pouze profesionálně vyškolený personál. Pokud výrobek potřebuje opravu, toto může provádět pouze servisní středisko, které má zplnomocnění od výrobce a pouze za použití originálních náhradních dílů. Bezpečnost jednotky může být narušena, pokud nebudou dodrženy předcházející pokyny. Aby byla zaručena výkonnost a správná funkce jednotky, musí být prováděna předepsaná údržba podle pokynů výrobce, a to pouze profesionálně vyškoleným personálem. Pokud se rozhodnete zařízení již dále nepoužívat, pak veškeré díly, které by mohly být nebezpečné musí být uloženy tak, aby nevytvářely nebezpečí. Pokud zařízení prodáte nebo převedete na jiného majitele nebo pokud se odstěhujete a zařízení opustíte, vždy se ujistěte, že tento manuál zůstane se zařízením, tak aby byl k dispozici novému majiteli nebo instalačním pracovníků. Při výměně dílů na kterékoliv jednotce představující příslušenství nebo sadu (včetně elektrických komponentů) používejte pouze originální příslušenství Blowtherm. Toto zařízení může být používáno pouze pro účely, pro které bylo výslovně vyrobeno. Jakékoliv jiné použití musí být považováno za nesprávné a tudíž nebezpečné. Jakákoliv smluvní nebo mimosmluvní odpovědnost výrobce za škody způsobené nesprávnou instalací a používáním nebo nedodržováním instrukcí poskytnutých konkrétním výrobcem je vyloučena. 2.2 ČIŠTĚNÍ Pro dosažení dlouhé životnosti a uchování zařízení, doporučujeme provádět pravidelně následující čištění: očistěte kryt zařízení za použití jemného hadříku a čistících prostředků, které nepoškodí lak na kovových částech. vyčistěte filtry: pokud je zařízení používáno s rozvodným systémem vybaveným filtry, pak je rozhodně nezbytné, aby byly filtry pravidelně kontrolovány. Pokud je některý z filtrů nadměrně špinavý, proudění vzduchu se sníží a to vede k přehřívání výměníku, což může způsobit sepnutí bezpečnostního termostatu. 20

21 2.3 ÚDRŽBA Pro bezpečný a účinný provoz zařízení je nezbytně důležité provádět několik pravidelných úkonů údržby. Tyto úkony jsou ve výhradní kompetenci servisní organizace autorizované výrobcem/dovozcem a téměř všechny se vykonávají pravidelně jednou za rok. Servisní organizace autorizovaná výrobcem/dovozcem je technicky kvalifikovaná a připravená provádět zásahy na našem zařízení v rámci údržby a také poskytuje originální náhradní díly. 2.4 UVEDENÍ DO PROVOZU (poloha zima) 1) Nastavte prostorový termostat na rozvaděči na max. hodnotu (není součástí dodávky a zapojuje se podle přiloženého schématu v tomto manuálu), 2) Otevřete plynový ventil, 3) Přepněte přepínač (poz. 5, obr. 2) na řídící elektronice zařízení do hlavní polohy (vypnutí agregátu) v poloze (o); agregát je připraven k provozu, 4) Napětí jde do hlavního vypínače, 5) V této fázi dochází k zapnutí odtahového ventilátoru spalin s jiskřením a otevření plynového elektroventilu pro zapálení, 6) Následuje zažehnutí hořáku, sonda plamene automaticky přeruší jiskření pro zapálení. Jestliže se dostane do plynového řádu vzduch, nedojde k zažehnutí hořáku a řídící automatika se zablokuje. Počkejte cca 30 sekund a opakujte operaci dokud k zapálení nedochází pravidelně. Po několika minutách pravidelného chodu hořáku se uvede do chodu ventilátor spalin. Pravidelný chod je ukazován zelenou kontrolkou v průzoru na spodní hraně agregátu (obr.1), 7) Nastavte prostorový termostat na požadovanou teplotu. Jakmile prostředí dosáhne této teploty, hořák zhasne a až po několika minutách se zastaví i ventilátor (až po vyfoukání tep. výměníku na teplotu 35 C). Jakmile dojde k poklesu teploty prostředí pod hodnotu nastavenou na prostorovém termostatu, cyklus se automaticky opakuje. 2.5 UVEDENÍ DO PROVOZU (poloha léto) 1) Uzavřete plynový ventil, 2) Přepněte přepínač na řídící elektronice zařízení (obr. 2, poz. 5), musí být v poloze (o), 3) Přepínač léto/zima je v poloze léto a musí být řazený podle el. schémata uvedeného v tomto manuálu, 4) Nechte spínač pokojového termostatu v poloze zapnuto a nastavte jej na nízkou teplotu. 2.6 VYPNUTÍ JEDNOTKY Pro krátkodobá vypnutí (např. v noci) snižte teplotu na prostorovém termostatu na min. Pro dlouhodobá vypnutí (posezónní) vypněte jednotku na hl. vypínači a uzavřete přívod plynu VAROVÁNÍ!!! Odpojte zařízení od elektrického napětí teprve poté, co se ventilátor zastaví, protože ventilátor ještě běží několik minut po vypnutí hořáku. Jinak může ve výměníku nastat přehřívání (které způsobí poškození) kvůli tepelné setrvačnosti ručně nastavitelného bezpečnostního termostatu, který zasáhne. 21

22 2.7 BEZPEČNOSTNÍ SIGNALIZACE Agregáty řady jsou vybaveny provozní signalizací na el. tištěném spoji RFP 3 : kontrolkou hlášení poruchy (nepřítomnost plamene) - (obr. 1, poz. 1) (8) (1) (2) obr. 1 Bezpečnostní zařízení agregátu se skládá z: Ruční havarijní termostat 100 C (obr. 2, poz. 4), ruční deblokace se provede zmáčknutím tlačítka po odšroubování plastové krytky Presostat vzduchu pro kontrolu odvodu spalin (obr. 2, poz. 3) Řídící automatika kontroly plamene (obr. 2, poz. 7), ruční deblokace automatiky může být provedena zmáčknutím tlačítka (obr. 1, poz. 2) nebo na příslušném pokojovém termostatu Pojistka jištění el. vedení 6,3 A (obr. 1, poz. 8) Rozběhový termostat ventilátoru ohřívaného vzduchu (obr. 2, poz. 5) Bezpečnostní termostat (obr. 2, poz. 6) (5) (6) (7) (3) (4) obr. 2 22

23 3. INSTALACE 3.1 UPOZORNĚNÍ PRO MONTÁŽNÍ FIRMU Manuál je nezbytnou a nedílnou součástí výrobku a musí být uživateli předán. Pečlivě si nastudujte varování obsažená v manuálu, neboť obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečnosti při provádění zástavby, provozu a údržby. Instalace musí být provedena v souladu s platnými předpisy odborně zaškoleným personálem a podle pokynů výrobce. Odborně zaškoleným personálem se myslí technici se specifickou technickou znalostí v oblasti komponentů tepelných systémů a konkrétně ty servisní organizace, které jsou autorizována výrobcem/dovozcem. Nesprávná instalace může způsobit zranění osob, zvířat a škody na majetku, za což výrobce nenese žádnou odpovědnost. Po odstranění všech částí balení se ujistěte, že obsah není poškozen. Pokud si nejste jisti, nepoužívejte zařízení a zkontaktujte dodavatele. Obaly nesmí být ponechány v dosahu dětí, neboť představují potenciální zdroj nebezpečí. Nikdy neucpávejte vstupní mřížku chránící ventilátor nebo výstup ohřívače, a to z žádného důvodu. Toto může vést k neodstranitelnému poškození jednotky a může ohrozit osoby, zvířata a majetek. Při výměně dílů na kterékoliv jednotce představující příslušenství nebo sadu (včetně elektrických komponentů) používejte pouze originální příslušenství Blowtherm. Toto zařízení může být používáno pouze pro účely, pro které bylo výslovně vyrobeno. Jakékoliv jiné použití musí být považováno za nesprávné a tudíž nebezpečné. Jakákoliv smluvní nebo mimosmluvní odpovědnost výrobce za škody způsobené nesprávnou instalací a používáním nebo nedodržováním instrukcí poskytnutých konkrétním výrobcem je vyloučena. STRATIFIKACE TEPLÉHO VZDUCHU - DESTRATIFIKÁTORY ELITURBO Konvenční vytápěcí prostředky jsou často používány v průmyslových objektech a administrativních budovách, ve kterých se teplý vzduch šíří konvenčním prouděním. Zatímco tento způsob poskytuje přijatelnou teplotní uniformitu v malých budovách, ve velkých budovách se teplý vzduchu vrství u stropu. Vzduch ve vyšších částech budovy je tedy teplejší než u podlahy a za jistých podmínek může být rozdíl teplot C. Tepelné ztráty způsobené konstrukcí budovy a spotřeba energie na vytápění jsou velmi ovlivněny nesprávnou izolací, zejména starší průmyslové budovy jsou v tomto ohledu velmi špatné. Teplota u podlahy je velmi často regulována termostaty. Stropní destratifikátor Eliturbo na rozdíl od klasických stropních ventilátorů nesměřuje proudění vzduchu přímo dolů v soustředných plochách, ale rozděluje vzduch paprskovitě, přičemž ovlivňuje velké plochy nepostřehnutelnou ventilací. Jev, kdy se vzduch vrství a teplo se shromažďuje blízko stropu, obzvláště ve velkoplošných vytápěných prostorách, je velmi běžný a je příčinou velkého rozptylu tepla a vysokých energetických nákladů. Systém destratifikátorů Eliturbo zabraňuje vrstvení horkého vzduchu u stropu, redukuje spotřebu energie a zajišťuje pohodu prostředí. Je tak ideálním doplňkem teplovzdušného vytápění hal. Výsledky velkého počtu instalací destratifikátorů v různých podmínkách vykazují průměrnou úsporu nákladů na energii a vytápění o %! 23

24 3.2 UMÍSTĚNÍ JEDNOTEK Při montáži se musí dodržet příslušné normy a následující postup: Prověřit umístění pro elektřinu a plynové potrubí. Zhotovit dva otvory pro přívod vzduchu a odvod spalin. Na přípojce plynu musí být umístěn uzavírací kohout a provedeno příslušné spojení. Vyjměte zařízení opatrně z obalu a zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k poškození. Vzdálenost jednotky ode zdi ze strany od ventilátoru je min. 200 mm umožňující dostatečné přisávání vzduchu. Jednotka může být upevněna na konstrukci nebo zavěšena. Je nutné zabezpečit správné zavěšení jednotky podle typu zdiva a váhy jednotky. Velmi důležitá je výška umístění agregátu, která musí být min. 200 mm od stropu a min mm od podlahy k základně přístroje. To je nutné pro optimální vyhřátí prostoru, ale také k zabránění ofuku osob, které jsou zde přítomny. Též je nezbytné nemontovat zařízení a umisťovat hořlavé materiály do vzdálenosti min mm od tohoto zařízení. Připojit potrubí pro odvod spalin a přívod spalovaného vzduchu. Použít potrubí pouze doporučených průměrů a dát pozor, aby délka potrubí nepřekročila 6 8 m. Každý ohyb 90 je ekvivalentní 1 m délky rovného potrubí. Přiveďte el. proud podle schémat. Všechna el. zapojení musí splňovat ČSN. Instalovat prostorový termostat. Doporučuje se umístit termostat cca 1,5 m vysoko od podlahy na místo chráněné před průvanem, přímým působením slunečního svitu nebo jiných zdrojů tepla. Pokud možno neinstalujte termostat na venkovní zeď, což může způsobit nesprávné snímání teploty a tím i funkci přístroje. K dosažení max. výkonu agregátu doporučujeme přizpůsobit instalaci zařízení co možná nejblíže pracovnímu místu, tak aby nedošlo k ofuku pracovníků horkým vzduchem. Kontrolujte, aby nedošlo k ucpání odtahu spalin a přisávání vzduchu. Nikdy neprovádějte zásah do výkonu zařízení, které je nastaveno pevně výrobcem. Jinak se vystavujete předčasnému ukončení záruky poskytované výrobcem. Instalační vzdálenosti Pro zabránění proudění teplého vzduchu do středu objektu můžeme použít tuto konfiguraci distribuce teplého vzduchu. Aby se zabránilo stání teplého vzduchu uprostřed místnosti, proudy vzduchu můžou být nasměřována podél zdí použitím tohoto nastavení. 24

25 3.3 TYPY KOUŘOVODŮ KOAXIÁLNÍ ODKOUŘENÍ C12 PŘES ZEĎ PRO IHP T H a C Je určen pro odvod spalin a přívod vzduchu přes zeď v horizontální poloze. Spojení je přímo na agregát ø80/125 mm. Kouřovod 6SC0021 je složen ze dvou částí: koaxiální trubka s protivětrnou koncovkou (1) dvě průchodky ke stavební úpravě průchodu zdí (2) obr. 6 Vzdálenost A na obr. 6 musí být mm, vzdálenost B s konzolou je 820 mm. Pro otočení jsou k dispozici koleno 90 a prodloužené potrubí délek 500 a 1000 mm. VAROVÁNÍ: Potrubní sekce pro odtahy spalin a pro přisávání vzduchu musí být totožné pro každý typ jednotky. Těsnění musí být nepropustné. Celková délka potrubí nesmí být větší než 6 m, přičemž je třeba počítat s tím, že jedno koleno 45 anebo 90 je ekvivalentní 1 m délky odkouření. KOAXIÁLNÍ ODKOUŘENÍ C32 PŘES STŘECHU PRO IHPT H a C Koaxiální odkouření přes střechu je montován ve vertikální poloze Spojení je přímo na agregát ø80/125 mm. Kouřovod 6SC6024 je složen z těchto dílů: koaxiální koleno (2) koaxiální rovná trubka (1) souprava odtahu přes střechu střešní žlab (5), dodána smontovaná souprava pro opláštění průchodu k zajištění vodotěsnosté instalace Vzdálenost A na obr. 7 musí být 250 mm, vzdálenost B musí být 1195 mm. K dispozici je prodloužené potrubí délek 500 a 1000 mm. obr. 7 VAROVÁNÍ: Potrubní sekce pro odtahy spalin a pro přisávání vzduchu musí být totožné pro každý typ jednotky. Těsnění musí být nepropustné. Celková délka potrubí nesmí být větší než 8 m, přičemž je třeba počítat s tím, že jedno koleno 45 anebo 90 je ekvivalentní 1 m délky odkouření. KOAXIÁLNÍ ODKOUŘENÍ C12 - PŘES ZEĎ PRO IHP T H a C Koaxiální odkouření přes střechu ø100/150 pro IHPT 45 H,C (kód 6SC6045), ø130/200 pro IHPT H,C (kód 6SC6046). Kouřovod je složen z těchto dílů: dvě přímé trubky l = 250 mm (3) koaxiální trubka (1) přecházející do zdvojeného potrubí (4) dvě průchodky ke stavební úpravě průchodu zdí (2) obr. 8 Tyto soupravy jsou určeny pro zdi tloušťky max. 270 mm a vzdálenost B 550 mm. K dispozici jsou kolena a prodloužené potrubí délek 500 a 1000 mm. VAROVÁNÍ: Potrubní sekce pro odtahy spalin a pro přisávání vzduchu musí být totožné pro každý typ jednotky. Těsnění musí být nepropustné. Celková délka potrubí nesmí být větší než 6 m, přičemž je třeba počítat s tím, že jedno koleno 45 anebo 90 je ekvivalentní 1 m délky odkouření. Pozn.: Na obrázku je instalační schéma pro typ 45 H a 55 H-C. Typy 95 a 95 H-C se liší jen v tom, že jsou upeněny na horní část podpěr. 25

26 KOAXIÁLNÍ ODKOUŘENÍ C32 - PŘES STŘECHU PRO IHP T H a C Sdružený odtah spalin C32 s přísáváním vzduchu z místnosti přes zeď ø100/150 pro IHPT 45 H,C pro IHPT 45 H,C (kód 6SC6048), ø130/200 pro IHPT H,C (kód 6SC6049). Vzdálenosti A = 460 mm, B = 930 mm obr. 9 jsou pro 45 H-C (kód 6SC0048) Vzdálenosti A = 900, B = 1500 mm obr. 9 jsou pro H-C (kód 6SC0049) Kouřovod je složen z těchto dílů: koaxiální trubka (1) přecházející do zdvojeného potrubí (4) dvě kolena ø100 mm (6SC6048), ø130 mm (6SC6049) (2) dvě rovné trubky l = 250 mm a 500 mm (3) střešní žlab (5), dodána smontovaná souprava pro opláštění průchodu k zajištění vodotěsnosté instalace K dispozici jsou kolena a prodloužené potrubí délek 500 a 1000 mm. obr. 9 VAROVÁNÍ: Potrubní sekce pro odtahy spalin a pro přisávání vzduchu musí být totožné pro každý typ jednotky. Těsnění musí být nepropustné. Celková délka potrubí nesmí být větší než 8 m, přičemž je třeba počítat s tím, že jedno koleno 45 anebo 90 je ekvivalentní 1 m délky odkouření. Pozn.: Na obrázku je instalační schéma pro typ 45 H a 55 H-C. Typy 95 a 95 H-C se liší jen v tom, že jsou upeněny na horní část podpěr. ODTAH SPALIN B22 - PŘES STŘECHU PRO IHP T H a C Odtah spalin přes střechu Je montován ve vertikální poloze. Spalinové trubky ø80 mm. Kouřovod 6SC0026 je složen z těchto dílů: - T-kus (2) - rovná trubka délky 1 m (1) - souprava odtahu přes střechu (3) - střešní žlab (5), dodána smontovaná souprava pro opláštění průchodu k zajištění vodotěsnosté instalace Odtah spalin musí být nejméně ve výšce střešního hřebenu. obr. 10 Vzdálenost B na obr. 10 musí být mm. K dispozici jsou soustředná kolena a prodloužené potrubí délek 500 a 1000 mm. Musí být garantováno dostatečné množství přívodního vzduchu. Požadované množství přívodního vzuchu pro každý agregát je nejméně 100 m 3 /h netto. VAROVÁNÍ: Potrubní sekce pro odtahy spalin musí být totožné pro každý typ jednotky. Odtah musí být vetikální a vykloněn pod úhlem méně než 45. Trubku je třeba obezdít, jesliže její délka mimo budovu je více než 2 m. ODTAH SPALIN B22 - PŘES STŘECHU PRO IHP T H a C obr. 11 Odtah spalin přes střechu Je montován ve vertikální poloze. Kouřovod typ 6SC0026 ø100 mm je určen pro model 45 H a typ 6SC0035 ø130 mm je určen pro modely H tvoří tyto díly: - T-kus (2), alternativně koleno 90 - rovná trubka délky 1 m (1) - souprava odtahu přes střechu (3) - střešní žlab (5), dodána smontovaná souprava pro opláštění průchodu k zajištění vodotěsnosté instalace Odtah spalin musí být nejméně ve výšce střešního hřebenu. Vzdálenost B na obr. 11 musí být u typu 6SC mm, u typu 6SC mm. K dispozici jsou soustředná kolena a prodloužené potrubí délek 500 a 1000 mm. Musí být garantováno dostatečné množství přívodního vzduchu. Požadované množství přívodního vzuchu pro každý agregát je nejméně 100 m 3 /h netto. VAROVÁNÍ: Potrubní sekce pro odtahy spalin musí být totožné pro každý typ jednotky. Odtah musí být vetikální a vykloněn pod úhlem méně než 45. Trubku je třeba obezdít, jesliže její délka mimo budovu je více než 2 m. Pozn.: Na obrázku je instalační schéma pro typ 45 H a 55 H-C. Typy 95 a 95 H-C se liší jen v tom, že jsou upeněny na horní část podpěr. 26

27 3.4 INSTALACE STŘ. KRYTU PRO VENKOVNÍ ŘADU EC - STŘEŠNÍ KRYT obr. 12 Při montáži krytu agregátu se držte následujícího postupu: Upevněte k horní části pláště agregátu oba podpěrné profily (šrouby A a B na obr. 12) 4 ks šrouby M8 x 20. Zkontrolujte správné uchycení šrouby. Vložte stříšku do potrubí, které je upevněno v otvoru krytu. Zajištěte střešní kryt v profilech šrouby v průvlaku. - ODVOD SPALIN obr. 13 Při montáži odtahu spalin (jak vidíte na obr. 13) se držte následujícího postupu: Upevněte koleno 90 na vyústku na zadní straně agregátu. Vložte gumové těsnění střešního průvlaku na přímou trubku (3). Veďte trubku otvorem v protidešťovém krytu a zatlačte ji do upevňovacího kolena. Zajistěte průvlak právně tak, aby bylo zajištěno pevné těsnění spoje mezi trubkou a protidešťovým krytem. Nasaďte nerezovou koncovku odvodu spalin a zajistěte ji závitořeznými šrouby (1). Ke správnému upevnění jednotlivých částí použijte závitořezných šroubů. obr PŘÍVOD SPALOVACÍHO VZD. Agregáty nasávají vzduch děrovanou koncovkou upevněnou kolenem 90 na vyústce (5 a 6 obr. 14) Na obrázku 12 je zobrazen kompletní kouřovod pro venkovní model 45 EC. 27

28 4. SERVIS 4.1 SERVISNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ PRO SERVISNÍ ORGANIZACI Pečlivě si nastudujte varování obsažená v manuálu, neboť obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečnosti při provádění zástavby a údržby. Než začnete provádět jakékoliv činnosti údržby nebo čištění, zařízení odpojte od elektrického napájení za použití hlavního spínače nebo speciálního odpojovacího zařízení. Neucpávejte mřížky vstupu vzduchu a výfukové potrubí. Jakékoliv opravy zařízení musí být prováděny pouze Servisní organizací, která je autorizována výrobcem/dovozcem, a to za použití originálních náhradních dílů. Pokud nebudou dodrženy předcházející instrukce, bezpečnost zařízení může být ohrožena. Pokud se rozhodnete jednotku již dále nepoužívat, veškeré díly, které mohou představovat nebezpečí, musí být bezpečně zlikvidovány. Pro veškeré zařízení obsahující položky na přání nebo sadu příslušenství musí být používáno pouze originální příslušenství (včetně elektrických komponentů). 4.2 PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA Pro spolehlivou funkci a dlouhou životnost jednotky je nezbytné dodržovat správný způsob používání a provádět předepsanou údržbu. Jakékoliv práce na jednotkách musí být prováděny až poté, co jednotka zchladne, přičemž jako první krok je třeba odpojit zdroj elektrického napětí a uzavřít plynový kohout. Tudíž doporučujeme: 1. Nikdy neodpojujte ohřívač od elektrického napětí pokud je v činnosti! Tento druh činnosti při zastavení ventilátoru neumožňuje správné zchládnutí spalovací komory a ta může být poškozena přehřátím. 2. Pravidelně kontrolujte nastavení hořáku, kontrolujte obsah spalin; neustálé a správné nastavení zajišťuje úsporu paliva a ochranu životního prostředí. 3. Pokud ohřívač nasává prašný vzduch zkontrolujte, zda se ve ventilátoru a na vnějších výměnných plochách neusazuje příliš mnoho prachu pokud nánosy tvoří silnou vrstvu, výměník vyčistěte. 4. Provádějte pravidelné očištění plochy výměny tepla to může být jednou za rok např. po skončení topné sezóny. Při čištění postupujte následovně: - zdemontujte hořák; - očistěte jednotlivé trubky tak, že vyčistíte výměnné plochy pomocí nového ocelového ježka na čištění trubek; - očistěte každou jednotlivou trubku tak, že vysajete saze, které případně vypadly z prvků výměníku; POZNÁMKA: během výše uvedené operace zajistěte, aby byla vyměněna veškerá poškozená těsnění při provádění zpětné montáže jednotlivých částí. 5. Vyčistěte jednotlivé zapalovací hořáky, přívodní a výfukové potrubí, ventilátor vzduchu a ventilátor výfukový plynů, a to v pravidelných intervalech. 6. V pravidelných intervalech kontrolujte přívodní potrubí plynu a plynový elektromagnetický ventil, zda dobře těsní. 7. Pokud nebude jednotka po delší dobu používána, odpojte ji od zdroje elektrického napětí. 28

29 4.3 NASTAVENÍ PLYNOVÉHO VENTILU Agregáty řady používají následující plynové ventily: JEDNOSTUPŇOVÁ VERZE: - SIT 840 SIGMA pro modely SIT 822 NOVA pro modely IHPT 95 DVOUSTUPŇOVÁ VERZE: - SIT 843 SIGMA pro modely SIT 826 NOVA pro modely IHPT 95 Průtok plynu pod tlakem je řízen ve složení: filtr na přívodu plynu regulátor tlaku dvojventil se součástmi uzávěru ve třídě B SIT 840 SIGMA Regulátor tlaku PLYN Vstupní tlak SIT 822 NOVA Regulátor tlaku PLYN Vstupní tlak Plynový okruh - Pro plyn G 20 (zemní plyn), tlak plynu s běžícím agregátem musí být nastaven na hodnotu kolem 20 mbar, tolerované rozpětí tlaku je mbar. - Pro plyn G 31 (propan), regulátor prvního stupně musí být instalován blízko plynové nádrže (k redukci tlaku na 1,5 bar) s regulátorem druhého stupně blízko agregátu. U pozdějšího redukování tlaku z 1,5 bar na 30 mbar je tolerované rozpětí tlaku mbar. Když použijeme plyn propan, tolerované rozpětí plynu je mbar. 29

30 Regulátor 2 stupně Regulátor 1 stupně SIT 843 SIGMA Vstupní tlak Regulátor 2 stupně Regulátor 1 stupně SIT 826 NOVA Vstupní tlak Dodržte hodnoty tlaku regulátoru hořáku pro příslušný plyn, které jsou uvedeny tabulce na str. 29. Seřízení ventilu šroubem regulátoru musí být prováděno následovně: 1. Uvolnit ochranný kryt šroubu regulátoru a nastavit hodnotu šroubovákem, 2. Zapojit manometr k nastavení dolní hodnoty tlaku, 3. Spustit agregát, 4. Seřízení: pro přívod G20 (zemní plyn): otáčejte šroubem ve směru hod. ručiček ke zvýšení tlaku v hořáku, proti směru hodinových ručiček ke snížení tlaku, manometr ukáže nastavenou hodnotu tlaku na trysce (viz. tabulka na str. 29 tlak na trysce). pro přívod G31 (propan): otáčejte šroubem tak dlouho, aby obešel regulátor tlaku. Tlak v hořáku nyní přímo závisí na tlaku vstupujícím do ventilu. Proto nyní je důležité zkontrolovat tlak 37 mbar pro propan G31. Pokud je nutné seřízení, pak se provádí pomocí redukcí druhého stupně v systému (viz. tabulka na straně 38). Kdyby byl systém instalován správně, měl by mít: regulátor prvního stupně v blízkosti nádrže plynu, požadován k redukci tlaku na 1,5 bar regulátor druhého stupně vk redukci tlaku z 1,5 bar na tlak mbar (uvedený na štítku agregátu), v závislosti na typu plynu 5. Vypnout zařízení pro 2-3 násobném ověření stabilního nastavení, 6. Ukončit nastavení, odpojit manometr a utáhnout šroub nastavení tlaku. UPOZORNĚNÍ!: Nastavení se musí provést zakápnutým šroubem regulátoru ventilu s odzkoušením nastavení tlaku a těsnosti uzavření jarovým saponátem nebo sprejem. 30

31 4.4 ZMĚNA PLYNU Jednotky jsou vybaveny přestavitelnými atmosférickými hořáky na různé typy plyn (G20 zemní plyn, G31 propan). Multifunkční hořáky jsou konstruovány se zárukou stability plamene a jeho výkonu. Nastavení tlaku Místo kontroly tlaku obr. 14 obr. 15 Při změně trysek na jiný plynu proveďte: 1. Odpojte ovládací panel od el. napětí a uzavřete přívod plynu, 2. Odmontujte plynovou armaturu (1, obr. 15) odšroubováním 4 šroubů (2, obr. 15), které zabezpečují upevnění hořáku na jednotce, 3. Odšroubujte postranních 8 šroubů (3, obr. 14), které umožňují oddělení kompletní plynové rampy a také trysek, 4. Vymontujte trysky (dle níže uvedené tabulky), 5. Proveďte výměnu těsnění pod tryskami (5, obr. 14), namontujte nové trysky (4, obr. 14). Před vlastní montáží se přesvědčte, zda jsou suché a čisté, 6. Namontujte zpět plynovou rampu s tryskami, vyměňte těsnění (6, obr. 14) a proveďte kontrolu jeho těsnosti, 7. Seřiďte tlak plynu na plynové armatuře pomocí regulátoru, pozor hořák musí být v provozu. Model Nastavení tlaku na trysku ZP - G20 Nastavení tlaku na trysku Propan - G31 Tlak 1 2 Tryska Kroužek Tlak 1 2 Tryska Kroužek IHP / T mbar 9 mbar 4 x AL 1, mbar 4 x AL 1,1 40 IHP / T mbar 9 mbar 5 x AL 1, mbar 5 x AL 1,1 40 IHP / T mbar 9 mbar 5 x AL 2, mbar 5 x AL 1,3 27 IHP / T mbar 9 mbar 6 x AL 2, mbar 6 x AL 1,3 30 IHP / T mbar 9 mbar 8 x AL 2,2 Není - 30 mbar 8 x AL 1,3 Není IHP / T mbar 9 mbar 10 x AL 2,2 Není - 30 mbar 10 x AL 1,3 Není IHP / T mbar 9 mbar 12 x AL 2,2 Není - 30 mbar 12 x AL 1,3 Není IHP / T mbar 9 mbar 16 x AL 2, mbar 16 x AL 1,3 30 K přestavění agregátu ze zemního plynu na propan a opačně použijte různé průměry trysek dle tabulky výše. V případě výměny trysek u agregátu IHP T 95 je nutno vyměnit též kroužek trubice ø27 mm za kroužek ø30 mm (kód 9VE0050). Tryska AL ø1,10 (kód 9UG0254) jen pro agregát IHP T Tryska AL ø1,30 (kód 9UG0255) pro agregáty IHP T Upozornění: všechny úkony na spotřebiči, musí být prováděny jen kvalifikovanou osobou, který není pod el. napětím a má zastaven přívod plynu. Teplota výstupních spalin: C. 31

32 4.5 VYHLEDÁVÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Při každé poruše postupujte podle instrukcí týkajících se provozu jednotky. Jestliže kontrolka signalizuje poruchu (červená kontrolka svítí), stlačte tlačítko deblokace. ZÁVADA PŘÍČINA OPATŘENÍ Jednotka nefunguje Neprobíhá zážeh - nefunguje ventilátor výfukových plynů - nesvítí žádné signální světlo Nevytváří se zapalovací jiskra - funguje ventilátor výfukových plynů - nesvítí žádné signální světlo - není dodáván elektrický proud - jednotka se vypnula - pokojový termostat nesepnul - zasáhl bezpečnostní termostat - závada elektronického vybavení - závada ventilátoru výfukových plynů - závadný ventilátor výfukových plynů - tlakový spínač vzduchu rozpojen - přípojná trubice tlakového spínání je závadná - závada tlakového spínače vzduchu - závada elektronického zařízení - zkontrolujte přívod elekt. proudu - na pokojovém termostatu zvolte vyšší hodnotu nastavení - proveďte reset bezpečnostního termostatu - vyměňte - vyměňte - vyměňte výfukový ventilátor - připojte zkušební trubici tlaku vzduchu - ujistěte se, že přípojná trubice funguje správně - vyměňte tlakový spínač vzduchu - vyměňte elektronické zařízení Hořák svítí a zařízení ovládání plamene vypíná během 5 sekund (svítí červené signální světlo) Jednotka vypíná během provozu (svítí červené signální světlo) - nesprávná zapalovací jiskra - závadná detekční elektroda - detekční elektroda není správně umístěna - nedostatečný průtok plynu (může být kvůli vzduchu v potrubí) - fáze a nulový vodič jsou přehozeny - žádný nulový vodič - plynový elektromagnetický ventil je závadný - zařízení ovládání plamene je závadné - odpojení od přívodu plynu během provozu - zkontrolujte - vyměňte - zkontrolujte - zkontrolujte tlak (odvzdušněte potrubí kde je potřeba) - přehoďte vhodným způsobem - ustavte izolační měnič - vyměňte - vyměňte - obnovte přívod a proveďte reset tlačítkem resetu 32

33 ZÁVADA PŘÍČINA OPATŘENÍ Hořák se neočekávaně zastavuje v intervalech - je ucpané potrubí vzduchu / výfukových plynů - závadný tlakový spínač ventilátoru výfukových plynů - zařízení ovládání plamene je závadné - detekce plamene je závadná - zkontrolujte vedení potrubím - vyměňte - vyměňte zařízení - zkontrolujte ionizační proud a připojení Bezpečnostní termostat spíná - tlak k hořáku je příliš vysoký - zanesený ventilátor - závadný motor ventilátoru - závadný kondenzátor motoru ventilátoru - závadný termostat ventilátoru - ucpané přívodní nebo výfukové kanály - ucpané vratné vzduchové kanály nebo otvory - zkontrolujte a seřiďte - vyčistěte - vyměňte - vyměňte - vyměňte - odstraňte ucpání - odstraňte ucpání Hořák má vadné zapalování - závadná zapalovací elektroda (špatná polarizace) - nesprávná zapalovací jiskra - nesprávné nastavení tlaku plynu - vyměňte - zkontrolujte - zkontrolujte Zařízení ovládání plamene nelze resetovat - závadné zařízení - vyměňte Chod ventilátoru je přerušovaný Ventilátor nefunguje - nesprávné nastavení termostatu ventilátoru - závadný termostat ventilátoru - závadný termostat ventilátoru - závadný motor ventilátoru - závadný kondenzátor motoru ventilátoru - vyměňte nebo obnovte správné nastavení - vyměňte - vyměňte termostat ventilátoru - vyměňte motor ventilátoru - vyměňte 33

34 4.6 SEZNAM ZÁKLADNÍCH NÁHRADNÍCH DÍLŮ IHP T Poz. Kód Název AP El. plošný tištěný spoj RFP 3 s tlačítkem 8/04-součas. 9AP AP0093 Ovládací automatika BRAHMA CM31F tw10 ts5 3. 9PR0135 Presostat vzduchu HUBA /95Pa 4. 9EL0227 Zapalovací elektroda 5. 9CA0571 Kábl pro zapalovací elektrodu 6. 9EL0226 Snímací elektroda plamene 7. 9CA0572 Kábl pro snímací elektrodu plamene 8a 9EL0086 Plynový ventil SIT 840 SIGMA 9a 9EL0070 Plynový ventil SIT 822 NOVA 8b GAZ0014 Plynový ventil SIT 843 SIGMA (2 verze) 9b GAZ0104 Plynový ventil SIT 826 NOVA (2 verze) 10. 9VE0187 Odtahový ventilátor spal. LN E25 CO 001N 230V/50Hz 55W 11. 9VE0188 Odtahový ventilátor spal. E30 CO 001N 230V/50Hz 80W 12. 9VE0186 Odtahový ventilátor spal. OS V/50Hz 80W 13. 9VE0189 Odtahový ventilátor spal. A4 S60 145OR60 230V/50Hz 100 W Ventilátor axiální D315-4P 14. ATE V-50/60Hz 0,42A 1350 ot. 90W Ventilátor axiální D380-6P 15. 9VE V-50/60Hz 0,37A 900 ot. 80W Ventilátor axiální D420-6P 16. 9VE V-50/60Hz 0,37A 900 ot. 110W Ventilátor axiální D450-6P 17. 9VE V-50/60Hz 0,49A 900 ot. 220W 18. 9VE VE VE0380 Ventilátor axiální D500-6P 230V-50/60Hz 1,1A 900 ot. 220W Ventilátor axiální D550-6P 230V-50/60Hz 1,5A 900 ot. 320W Ventilátor axiální D600-6P 230V-50/60Hz 2,4A 900 ot. 500W 21. 9TE0037 Havarijní termostat LS1 100 C 22. 9TE0018 Rozběhový a provozní termostat FAN-LIMIT TR2 90 C stav. 2 ks 2 ks 2 ks 2 ks 2 ks 2 ks 2 ks 2 ks 23. 9UG0252 Sada trysek AL ø1.90 na zemní plyn G20 4 ks 5 ks 24. 9UG0253 Sada trysek AL ø2.20 na zemní plyn G20 5 ks 6 ks 8 ks 10 ks 12 ks 16 ks 25. 9UG0254 Sada trysek AL ø1.10 na propan G31 4 ks 5 ks 26. 9UG0255 Sada trysek AL ø1,30 na propan G31 5 ks 6 ks 8 ks 10 ks 12 ks 16 ks 27. 9VE0053 Kroužek trubice ø 27 mm G VE0050 Kroužek trubice ø 30 mm G VE0054 Kroužek trubice ø 40 mm 30. 9VE0205 Ventilátor radiální D 9/9 245W-6P 31. 9VE0234 Ventilátor radiální D10/10 500W-6P 32. 9VE0236 Ventilátor radiální D12/12 300W-6P 33. 9VE0212 Ventilátor radiální DDE 12/ W-6P 2ks 34. 9VE0237 Ventilátor radiální D 12/ W-6P 35. 9BR0031 Nádstavec hořáku 4 ks 5 ks 5 ks 6 ks 8 ks 10 ks 36. 9BR0032 Nádstavec hořáku 12 ks 2 ks 16 ks 34

35 Ostatní náhradní díly 35

36 36

ZÁVĚSNÉ TEPLOVZDUŠNÉ AGREGÁTY BLOWTHERM IHP/T 20-95 H C EC

ZÁVĚSNÉ TEPLOVZDUŠNÉ AGREGÁTY BLOWTHERM IHP/T 20-95 H C EC ZÁVĚSNÉ TEPLOVZDUŠNÉ AGREGÁTY BLOWTHERM 20-95 H C EC Návod k používání a údržbě pro uživatele a montážní techniky VERZE 1009 OBSAH 1.1 Všeobecná upozornění... 3 1.2 Funkce zařízení... 4 1.3 Konstrukční

Více

Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3

Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3 N Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3 CZ 1 OBSAH Úvod 3 Komu je návod určen 3 Symboly 3 Platné normy 3 Důležité poznámky 3 Uživatelská příručka 4 Použití kotle 4 Bezpečné nastavení

Více

JULIUS Star 11-14. Nástenný plynový prietokový ohrievač TÚV s otvorenou spalovacou komorou

JULIUS Star 11-14. Nástenný plynový prietokový ohrievač TÚV s otvorenou spalovacou komorou PRÍRUČKA K MONTÁŽI A OBSLUHE JULIUS Star 11-14 Nástenný plynový prietokový ohrievač TÚV s otvorenou spalovacou komorou Výrobca: IMMERGAS, Via Cisa Ligure 95, 420 41 BRESCELLO (RE), ITALY Dovozca a servisný

Více

DAKON P LUX. Rozměry kotlů P lux 18-30 kw. Rozměry kotle P 50 lux. ocelový stacionární plynový kotel

DAKON P LUX. Rozměry kotlů P lux 18-30 kw. Rozměry kotle P 50 lux. ocelový stacionární plynový kotel Rozměry kotlů P lux 18-30 kw Rozměry kotle P 50 lux Elektroschema kotlů P lux do 30kW Elektroschema kotle P 50 lux Instalace kotle Kotel smí instalovat pouze firma s platným oprávněním provádět instalaci

Více

Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST

Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KOTLE Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST Zastoupení pro Českou republiku: Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. Jeseniova 2770 / 56, 130 00 Praha 3 Tel.: +420-271 001 627

Více

Solární kondenzační centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF

Solární kondenzační centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF Solární centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF teplo pro všechny OVLÁDACÍ PRVKY KOTLE 1 multifunkční LCD displej 2 tlačítko ON/OFF 3 otočný volič TEPLOTY TOPENÍ + MENU 4 MODE volba

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONVEKČNÍCH KAMEN NÁVOD K OBSLUZE A INŠTÁLÁCII KONVEKČNEJ PECE CZ, SK

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONVEKČNÍCH KAMEN NÁVOD K OBSLUZE A INŠTÁLÁCII KONVEKČNEJ PECE CZ, SK NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONVEKČNÍCH KAMEN NÁVOD K OBSLUZE A INŠTÁLÁCII KONVEKČNEJ PECE CZ, SK KONVEKČNÍ KAMNA KONVEKČNÉ PECE BETA BETA NO 25/05 Vážený zákazníku, jsme rádi, že jste se rozhodl pro spotřebič

Více

THERM 25 E (EZ) THERM 35 E (EZ) THERM 45 E (EZ)

THERM 25 E (EZ) THERM 35 E (EZ) THERM 45 E (EZ) Návod k obsluze a údržbě stacionárních kotlů THERM 25 E (EZ) THERM 35 E (EZ) THERM 45 E (EZ) THERMONA spol. s r.o. Stará osada 258 664 84 Zastávka u Brna Obsah: 1. Použití 2. Všeobecný popis 3. Technické

Více

ZEM NÁVOD K INSTALACI. www.geminox.cz NEZAPOMEŇTE

ZEM NÁVOD K INSTALACI. www.geminox.cz NEZAPOMEŇTE 20 0 40 60 C 80 100 120 ZEM NÁVOD K INSTALACI 1 4 10 5 13 3 11 12 15 13 6 14 13 7 9 8 NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže (prodeje) spotřebiče do záručního listu Nepoužívejte směšovací rozdělovač pro podlahové

Více

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF teplo pro všechny Koncentrický výfuk spalin Kondenzační výměník z nerezové oceli v ISOtermickém provedení (záruka 5 let) Nízkoemisní

Více

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF teplo pro všechny Koncentrický výfuk spalin Kondenzační výměník z nerezové oceli v ISOtermickém provedení (záruka 5 let) Nízkoemisní

Více

Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST BAXI HEATING PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KOTLE. KVALITA kotlů GARANTOVÁNA:

Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST BAXI HEATING PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KOTLE. KVALITA kotlů GARANTOVÁNA: BAXI HEATING PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KOTLE Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST Zastoupení pro Českou republiku: Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. Jeseniova 2770 / 56, 130 00 Praha 3 Tel.: +420-271

Více

Nízkoteplotní infrazářič

Nízkoteplotní infrazářič Nízkoteplotní infrazářič Návod k projekci návrhu zařízení, montáži a údržbě. Helium K-50, K-100 a K-200 Verze 112014-01 Technický manuál HELIUM OBSAH 1. Úvod 1.1 Proč zvolit Helium 1.2 Použití nízkoteplotního

Více

Návod k obsluze, seřízení a montáži

Návod k obsluze, seřízení a montáži 2 0 4 bar 2 0 4 bar CZ NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOMBINOVANÝ KOTEL Topení + teplá voda Model s nuceným odtahem spalin Návod k obsluze, seřízení a montáži cc c Obsah Strana - Všeobecný popis...4 2- Rozměry...5 -

Více

PROJEKČNÍ PODKLADY ENERGY TOP B, W

PROJEKČNÍ PODKLADY ENERGY TOP B, W PROJEKČNÍ PODKLADY ENERGY TOP B, W ROZMĚRY A PŘÍPOJKY ENERGY TOP W Legenda: 1 Náběhový okruh vytápěni 1 ½ 2 Zpátečka okruhu vytápění 1 ½ 3 Vstup plynu ¾ ENERGY TOP B 80-125 ENERGY TOP B Legenda: 1 Náběhový

Více

Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST

Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KOTLE Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST Zastoupení pro Českou republiku: Baxi Heating (Czech republic) s.r.o., Jeseniova 2770/56, 130 00 Praha 3 Tel.:+420-271 001 627,

Více

MAKAK ČESKÝ VÝROBCE KOTLŮ. Přednosti: Emisní třída 5 dle ČSN EN 303 5. Ekologické a komfortní vytápění. Dřevo až do délky 55 cm!

MAKAK ČESKÝ VÝROBCE KOTLŮ. Přednosti: Emisní třída 5 dle ČSN EN 303 5. Ekologické a komfortní vytápění. Dřevo až do délky 55 cm! ČESKÝ VÝROBCE KOTLŮ Přednosti: Emisní třída 5 dle ČSN EN 303 5 Ekologické a komfortní vytápění Dřevo až do délky 55 cm! Vysoká účinnost až 92 % ZPLYŇOVACÍ KOTEL dřevo Úspory na vytápění až 40 % Nerezové

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KOTLE VIADRUS G 42

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KOTLE VIADRUS G 42 NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KOTLE VIADRUS G 42 1 Vážený zákazníku děkujeme Vám za zakoupení plynového kotle VIADRUS G 42 a tím projevenou důvěru k firmě ŽDB a.s.bohumín, Závod topenářské techniky VIADRUS.

Více

STACIONÁRNÍ HORKOVZDUŠNÉ OHŘÍVAČE S VYŠŠÍMI EXTERNÍMI TLAKY A PRŮTOKY VZDUCHU MODELY:

STACIONÁRNÍ HORKOVZDUŠNÉ OHŘÍVAČE S VYŠŠÍMI EXTERNÍMI TLAKY A PRŮTOKY VZDUCHU MODELY: STACIONÁRNÍ HORKOVZDUŠNÉ OHŘÍVAČE S VYŠŠÍMI EXTERNÍMI TLAKY A PRŮTOKY VZDUCHU MODELY: 100 200 330 480 600 Návod k používání a údržbě pro uživatele a montážní techniky VERZE 0609 1 OBSAH 1.1 Všeobecná upozornění...

Více

320 / 420 /600 / 800. Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu CZ 1

320 / 420 /600 / 800. Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu CZ 1 320 / 420 /600 / 800 Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu CZ 1 OBSAH ÚVOD 3 Komu je návod určen 3 Symboly 3 Doporučení 3 Normativní odkazy 3 Upozornění 3 Obsah dodávky 3 POPIS 4 Konstrukce 4 Popis funkce

Více

NÁVOD PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU NÁVOD PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU HRs 321-601 - 800-1000 321-601 DUPLEX JUMBO 800-1000 OBSAH OBECNÁ DOPORUČENÍ......4 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA...5 Termostat... 5 POPIS ZAŘÍZENÍ......6 Modely - Typy HRs

Více

ZENA P L Y N O V É Z Á V Ě S N É K O T L E

ZENA P L Y N O V É Z Á V Ě S N É K O T L E ZENA P L Y N O V É Z Á V Ě S N É K O T L E MS 2 (FF): 9,3 až 2 kw pro vytápění a akumulační přípravu TV MS 2 BIC (FF): 9,3 až 2 kw pro vytápění s vestavěným zásobníkem 0 l pro TV MS 2 (FF) / BS 100/125/10

Více

OBRÁZEK VÝROBKU NÁSTŘIKOVÉ KONVEKTOMATY P - 344 RU, B - 433, KM - 423, KE - 423, 511, KP - 611, 911, 1111, 1411

OBRÁZEK VÝROBKU NÁSTŘIKOVÉ KONVEKTOMATY P - 344 RU, B - 433, KM - 423, KE - 423, 511, KP - 611, 911, 1111, 1411 NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ OBRÁZEK VÝROBKU NÁSTŘIKOVÉ KONVEKTOMATY P - 344 RU, B - 433, KM - 423, KE - 423, 511, KP - 611, 911, 1111, 1411 Datum 03 / 2010 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI 3 TECHNICKÁ

Více

THERM DUO 50.A, 50 T.A, 50 FT.A

THERM DUO 50.A, 50 T.A, 50 FT.A THERM DUO 0.A, 0 T.A, 0 FT.A THERM DUO 0.A, 0 T.A, 0 FT.A TŘÍDA NOx Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Vytápění objektu s vyšší tepelnou ztrátou (až 0 kw) je možné s výhodou

Více

ZEM NÁVOD K INSTALACI

ZEM NÁVOD K INSTALACI 40 20 0 60 C 80 100 120 ZEM NÁVOD K INSTALACI 1 4 10 5 13 3 11 12 15 13 6 14 13 7 9 8 2 1. kotel ZEM 2. zásobník TV 3. topný systém 4. výstup ÚT 5. zpátečka ÚT 6. pojišťovací ventil se zpětnou klapkou

Více

Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. SMART Line SL & SLEW 100-130 - 160-210 - 240 12/2014

Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. SMART Line SL & SLEW 100-130 - 160-210 - 240 12/2014 Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu SMART Line SL & SLEW 00 30 60 20 240 2/204 OBSAH OBECNÁ DOPOČENÍ... 4 NÁVOD K OBSLUZE... 5 Ovládací panel ( SLEW )... 5 POPIS ZAŘÍZENÍ... 6 Modely SL / SLEW 00 30

Více

Logamax U052(T)/U054(T)

Logamax U052(T)/U054(T) a zvláštnosti Vhodné pro modernizace v řadových domech, rodinných domech a dvojdomech a také při etážovém vytápění Velikost kotle s modulačním rozsahem výkonu od 7,8 do 28 kw Varianty provedení pro zemní

Více

TEPLOVODNÍ KRBOVÁ VLOŽKA

TEPLOVODNÍ KRBOVÁ VLOŽKA ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- INSTRUKCE K INSTALACI A OBSLUZE ZÁRUČNÍ LIST Instalaci musí provést odborník. Naše odpovědnost

Více

PEGASUS LN 2S 119-289

PEGASUS LN 2S 119-289 Stacionární litinový plynový kotel 119-289 Návod k montáži a obsluze 07/2003 Zástupce firmy FERROLI ENBRA s.r.o. Vážení zákazníci, děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit stacionární litinový plynový

Více

T H E R M 2 8 K Z A. NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s odtahem spalin do komína. Návod k obsluze, seřízení a montáži

T H E R M 2 8 K Z A. NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s odtahem spalin do komína. Návod k obsluze, seřízení a montáži T H E R M 2 8 K Z A NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s odtahem spalin do komína Návod k obsluze, seřízení a montáži Y Tento návod k instalaci a používání je určen pro přístroje instalované

Více

NÁVOD PRO MONTÁŽ A OBSLUHU

NÁVOD PRO MONTÁŽ A OBSLUHU 2006-09 NÁVOD PRO MONTÁŽ A OBSLUHU Ohřívač s trubkovým výměníkem typ: typ: Kombinovaný: OW E 60.7 OW E100.7 OW E150.7 OW E200.7 Nepřímotopný výměník: W E 60.7 W E 100.7 W E 100.74-stacionární W E 150.7

Více

1 Všeobecná upozornění

1 Všeobecná upozornění 1 Všeobecná upozornění Tato příručka je neoddělitelnou součástí výrobku a musí být předána uživateli spolu se zařízením. Součástí tohoto zařízení musí zůstat při každé změně vlastníka. Příručku uchovávejte

Více

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 10 VUW 236/3-5, VU 126/3-5, VU 186/3-5, VU 246/3-5 a VU 376/3-5 ecotec plus 01-Z2

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 10 VUW 236/3-5, VU 126/3-5, VU 186/3-5, VU 246/3-5 a VU 376/3-5 ecotec plus 01-Z2 Závěsné kotle Kondenzační kotle Verze: 10 VUW 236/3-5, VU 126/3-5, VU 186/3-5, VU 246/3-5 a VU 376/3-5 ecotec plus 01-Z2 Závěsné kondenzační kotle ecotec plus se výrazně odlišují od předchozí řady ecotec.

Více

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310 tepelná čerpadla Systémová jednotka HBX PREMIUM 310 06. 2015 verze 1.00 PZP HEATING a.s, Dobré 149, 517 93 Dobré Tel.: +420 494 664 203, Fax: +420 494 629 720 IČ : 28820614 Společnost zapsaná v obchodním

Více

Geminox THRs NÁVOD K INSTALACI. Kondenzační kotel. www.geminox.cz www.geminox.sk. NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže. multiprotec

Geminox THRs NÁVOD K INSTALACI. Kondenzační kotel. www.geminox.cz www.geminox.sk. NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže. multiprotec multiprotec - OCHRANA TOPNÉHO SYSTÉMU PŘED KOROZÍ Kondenzační kotel Geminox THRs NÁVOD K INSTALACI 0 9. TO. TO D 9 9 0 0 ) Kondenzační kotel THRs ) Přívod plynu ) Uzávěr plynu ) Radiátorový topný systém

Více

NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU VENTILÁTORY GX 6 NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Axiální ventilátory s vestavěnou elektricky ovládanou klapkou, pro instalaci na zeď a do okna. Ovladače GX6 GX6T GX6HT GX6HT2 GXC6 GXC6T GXC6SC

Více

KASKÁDA TALIA GREEN SYSTEM HP EVO KASKÁDOVÝ SYSTÉM TALIA GREEN SYSTEM HP EVO. Návod k montáži pro odborné a servisní organizace

KASKÁDA TALIA GREEN SYSTEM HP EVO KASKÁDOVÝ SYSTÉM TALIA GREEN SYSTEM HP EVO. Návod k montáži pro odborné a servisní organizace KASKÁDOVÝ SYSTÉM TALIA GREEN SYSTEM HP EVO Návod k montáži pro odborné a servisní organizace Doplňkové El. Síť Topení Spaliny Plyn Charakteristiky výkonu a účinnosti KASKÁDA TALIA GREEN SYSTEM HP EVO TECHNICKÁ

Více

Teplovodní tlaková myčka Série W

Teplovodní tlaková myčka Série W Teplovodní tlaková myčka Série W W17/250;W21/200;W25/200; W30/200;W20/300 1 1. Použití Přístroj je určen výhradně k mytí a čištění strojů, automobilů, budov, nářadí a různých omyvatelných ploch, které

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem UŽIVATELSKÝ MANUÁL řada AOE Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem 2 OBSAH Bezpečnostní požadavky 3 Úvod 5 Použití 5 Obsah balení 5 Označení přístroje 5 Základní technické parametry 5 Konstrukce

Více

Stacionární litinový kotel pro přetlakové hořáky GN 1. Návod k montáži a obsluze

Stacionární litinový kotel pro přetlakové hořáky GN 1. Návod k montáži a obsluze Stacionární litinový kotel pro přetlakové hořáky Návod k montáži a obsluze Zástupce firmy FERROLI ENBRA s.r.o. Vážení zákazníci, děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit stacionární litinový plynový

Více

Návod k instalaci a obsluze Solárního modulu S001-S002

Návod k instalaci a obsluze Solárního modulu S001-S002 Návod k instalaci a obsluze Solárního modulu S001-S002 Řada S001 a S002 jsou oběhové jednotky k použití na primární okruh solárních systémů. Zajišťují oběh média mezi kolektory a zásobníkem. Skládající

Více

ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN

ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN Návod k použití a údržbě Model: CP35E7 ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN 28.11.2004 Strana 1 (celkem 11) TECNOINOX 5410.255.00 CE Prohlášení o shodě Se směrnicemi 73/23/EEC až 93/68/EEC O nízkonapěťových zařízeních.

Více

C Z. NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s nuceným odtahem spalin do komína. Návod k obsluze, seřízení a montáži

C Z. NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s nuceným odtahem spalin do komína. Návod k obsluze, seřízení a montáži THERM 28 TKZA NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s nuceným odtahem spalin do komína Návod k obsluze, seřízení a montáži Y Tento návod k instalaci a používání je určen pro přístroje instalované

Více

Objednávka: Obsah: Objednací specifikační kód (typové označení) G 700 X X X X. str.

Objednávka: Obsah: Objednací specifikační kód (typové označení) G 700 X X X X. str. Obsah: str. 1. Použití a přednosti kotle... 1H3 2. Schéma kotle... 2H4 3. Technické údaje kotle... 3H4 4. Popis... 4H5 4.1 Konstrukce kotle... 5H5 4.2 Elektrická schémata zapojení... 6H7 5. Umístění a

Více

ECONCEPT STRATOS 25, 35

ECONCEPT STRATOS 25, 35 ROZMĚRY A PŘÍPOJKY ECONCEPT STRATOS 25 ECONCEPT STRATOS 35 Legenda: 1 Náběhový okruh vytápěni ¾ 2 Výstup TUV ½ 3 Vstup plynu ½ 4 Vstup TUV ½ 5 Zpátečka okruhu vytápění ¾ CHARAKTERISTIKA Tepelné generátory

Více

Exclusive Boiler Green Závěsný kondenzační kotel s integrovaným zásobníkem 60 l z oceli INOX

Exclusive Boiler Green Závěsný kondenzační kotel s integrovaným zásobníkem 60 l z oceli INOX Exclusive Boiler Green Závěsný kondenzační kotel s integrovaným zásobníkem 60 l z oceli INOX Katalog výrobků ÚČINNOST podle normy 92/42/CEE ROKY ZÁRUKA MODEL: Exclusive Boiler Green 30 B.S.I. Dvoufunkční

Více

Přednosti: Účinnost 107% Automatická kontrola spalování. Nerezový výměník a hořák. NOx5. Nejmenší rozměry kotle. Ekvitermní regulace

Přednosti: Účinnost 107% Automatická kontrola spalování. Nerezový výměník a hořák. NOx5. Nejmenší rozměry kotle. Ekvitermní regulace ČESKÝ VÝROBCE KOTLŮ Přednosti: Účinnost 107% Automatická kontrola spalování Nerezový výměník a hořák NOx5 Nejmenší rozměry kotle ADAX Závěsné plynové kondenzační kotle Zemní plyn G20, Propan G31 Ekvitermní

Více

Elektronicky řízený průtokový ohřívač vody DBX Provozní a instalační instrukce

Elektronicky řízený průtokový ohřívač vody DBX Provozní a instalační instrukce Elektronicky řízený průtokový ohřívač vody DBX Provozní a instalační instrukce... hospodárně teplá voda. 1 Přehled Při objednávce uveďte prosím typ přístroje a sériové číslo. 2 2 Obsah 1. Přehled... 2

Více

PEGASUS LN 2S 67-87 - 97

PEGASUS LN 2S 67-87 - 97 Stacionární litinový plynový kotel 67-87 - 97 Návod k montáži a obsluze Zástupce firmy FERROLI ENBRA s.r.o. Vážení zákazníci, děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit stacionární litinový plynový kotel

Více

Hoval Titan-3 E (1500-10000) Kotel pro spalování oleje/plynu. Popis výrobku ČR 1. 10. 2011. Hoval Titan-3 E kotel pro spalování oleje/plynu

Hoval Titan-3 E (1500-10000) Kotel pro spalování oleje/plynu. Popis výrobku ČR 1. 10. 2011. Hoval Titan-3 E kotel pro spalování oleje/plynu Popis výrobku ČR 1. 10. 2011 Hoval Titan-3 E kotel pro spalování oleje/plynu Kotel třítahový ocelový žárotrubný kotel, s hladkými trubkami upevněnými v ocelových konstrukcích (zařízení podle podle ČSN

Více

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PREPARING MEAT AND VEGETABLES NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KROUHAČKA ZELENINY SZATKOWNICA WARZYW ZK www.rmgastro.com 06-0-0 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI TECHNICKÁ DATA KONTROLA

Více

TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY

TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY V e s t a v n é s p o t ř e b i č e P l y n o v á v a r n á d e s k a P G 6 4 0,, P G 6 4 4,, P M 74 1 S V,, P G 7 5 0,, P G 2 D 6 4 0 I n s t a l a c e,, p o u ž i t í,, ú d r ž b a Vážený zákazníku,

Více

3.022012 UB 80-2 3.022013 UB 120-2 3.022014 UB 200-2

3.022012 UB 80-2 3.022013 UB 120-2 3.022014 UB 200-2 3.022012 UB 80-2 3.022013 UB 120-2 3.022014 UB 200-2 Nerezové zásobníky teplé vody (TUV) řady UB-2 Návod k montáži a použití s kotli Immergas NEREZOVÉ ZÁSOBNÍKY TEPLÉ VODY (TUV) - řada UB-2 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU

Více

Oprava topného systému (kotelny) OP Uherské Hradiště TECHNICKÁ ZPRÁVA

Oprava topného systému (kotelny) OP Uherské Hradiště TECHNICKÁ ZPRÁVA Název akce Oprava topného systému (kotelny) OP Uherské Hradiště TECHNICKÁ ZPRÁVA Investor Česká republika Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových Rašínovo nábřeží 390/42, Nové Město (Praha2),

Více

OHŘÍVAČE VODY STACIONÁRNÍ

OHŘÍVAČE VODY STACIONÁRNÍ NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI OHŘÍVAČE VODY STACIONÁRNÍ OKCE 100 NTR/2,2kW OKCE 125 NTR/2,2kW Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69 294 71 Benátky nad Jizerou Telefon: 326 370 911, -965,

Více

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Teplovzdušné jednotky Řada B Plynové jednotky pro vytápění obchodních a průmyslových objektů Zemní plyn/lpg Revize: C Kód: D-LBR515 Tento návod vypracovala a vytiskla

Více

Olejová teplovzdušná topidla MA25, MA35, MA65, MA37, MA55, MA85 Návod k použití

Olejová teplovzdušná topidla MA25, MA35, MA65, MA37, MA55, MA85 Návod k použití Olejová teplovzdušná topidla MA25, MA35, MA65, MA37, MA55, MA85 Návod k použití Výhradní zastoupení firmy KROLL v ČR. EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice

Více

1. Objednávka a příslušenství

1. Objednávka a příslušenství Obsah: str. 1. Objednávka a příslušenství...3 1.1 Objednávka...3 1.2 Dodávka...3 1.3 Možnosti umístění...3 2. Technické údaje kotle...4 3. Návod pro montáž kotle...7 3.1 Montáž kotle:...7 3.2 Montáž podstavce...7

Více

Návod pro montáž obsluhu a údržbu krbových kamen

Návod pro montáž obsluhu a údržbu krbových kamen Návod pro montáž obsluhu a údržbu krbových kamen Výrobce: Společnost ABX s r. o. Žitná ul. 1091/3 408 01 Rumburk Česká republika tel. +420 412 332 523 +420 412 333 614 fax. +420 412 333 521 e-mail: info@abx.cz

Více

THERM 20 LXZE.A 5, TLXZE.A 5 THERM 28 LXZE5.A, TLXZE5.A THERM 28 LXZE10.A, TLXZE10.A

THERM 20 LXZE.A 5, TLXZE.A 5 THERM 28 LXZE5.A, TLXZE5.A THERM 28 LXZE10.A, TLXZE10.A 0 LXZE.A, TLXZE.A a LXZE.A, TLXZE.A a LXZE0.A, TLXZE0.A 0 LXZE.A, TLXZE.A LXZE.A, TLXZE.A LXZE0.A, TLXZE0.A TŘÍDA NOx Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do 0 popř. kw. Ohřev teplé

Více

Hercules OSV U26 ODTAHOVÉHO SPALINOVÉHO VENTILÁTORU

Hercules OSV U26 ODTAHOVÉHO SPALINOVÉHO VENTILÁTORU Hercules OSV U26 NÁVOD K OBSLUZE Návod A INSTALACI k obsluze ODTAHOVÉHO SPALINOVÉHO VENTILÁTORU Obsah str. 1. Úvod... 3 2. Technický popis ventilátoru... 3 3. Připojení ke kotli... 3 4. Odvod spalin...

Více

Montážní a provozní návod

Montážní a provozní návod OBSAH 1. Všeobecné informace 2 1.1 Přehled jednotek 3 2. Typy výměníků 5 3. Regulace 5 4. Doprava a skladování 6 5. Důležitá upozornění 6 6. Montáž 7 6.1 Demontáž pláště 7 6.1.1 Osazení zedního nástavce

Více

Plynové závěsné kotle s vysokou účinností, vybavené minizásobníkem

Plynové závěsné kotle s vysokou účinností, vybavené minizásobníkem Návod na použití pro uživatele a instalatéry Plynové závěsné kotle s vysokou účinností, vybavené minizásobníkem CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 Firma BAXI S.p.A jako jeden

Více

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Návod k obsluze 924801 UPOZORNĚNÍ! Tento návod k použití obsahuje pokyny k bezpečné práci s tímto strojem. Proto si jej pečlivě přečtěte! ES Prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme,

Více

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu PLYNOVÉ STOLIČKY

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu PLYNOVÉ STOLIČKY Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu PLYNOVÉ STOLIČKY MODELY H P/G-15 Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 2 1. INSTALACE 1.1. Rozměry 1.2. Umístění Umístění a připojení přístrojů

Více

Snížení energetické náročnosti budovy TJ Sokol Mšeno instalace nového zdroje vytápění Výměna zdroje tepla

Snížení energetické náročnosti budovy TJ Sokol Mšeno instalace nového zdroje vytápění Výměna zdroje tepla Snížení energetické náročnosti budovy TJ Sokol Mšeno instalace nového zdroje vytápění Výměna zdroje tepla Zodpovědný projektant: Ing. Luboš Knor Vypracoval: Ing. Daniela Kreisingerová Stupeň dokumentace:

Více

KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35

KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35 KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35 Pro budoucí použití si prosím poznamenejte následující informace, které najdete na informačním štítku a datum prodeje, který je uveden na Vašem účtu / faktuře: Model Výrobní číslo

Více

ELEKTRICKÝ ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY

ELEKTRICKÝ ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY ELEKTRICKÝ ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY FDN-5 FHN-5 Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zařízení, zajištující dlouhodobou a nezávad nou funkci. Výrobek smí být do koupelny a sprchy

Více

DX200 DX200 DX200T vzdálený vypínač ON/OFF(přepínač MOS) X časový doběh časové oddálení zapnutí 2 - rychlostní X X "Trickle" minimální otáčky

DX200 DX200 DX200T vzdálený vypínač ON/OFF(přepínač MOS) X časový doběh časové oddálení zapnutí 2 - rychlostní X X Trickle minimální otáčky VENTILÁTORY DX 200 PREMIER NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Radiální odvodní ventilátor s vestavěnou přetlakovou klapkou, vhodný pro instalaci na stěnu, strop, nebo napojení na 100 mm potrubí.

Více

THRi NÁVOD K INSTALACI. www.geminox.cz NEZAPOMEŇTE. Vyplňte datum montáže (prodeje) spotřebiče do záručního listu. Bionibal (nepřítomnost v systému

THRi NÁVOD K INSTALACI. www.geminox.cz NEZAPOMEŇTE. Vyplňte datum montáže (prodeje) spotřebiče do záručního listu. Bionibal (nepřítomnost v systému THRi NÁVOD K INSTALACI 0 8 0 5 8 6 9 7 7 6 5 9 NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže (prodeje) spotřebiče do záručního listu. Bionibal (nepřítomnost v systému ÚT má za následek zánik záruky). Aplikaci zaznamenejte

Více

Logano GE434 - Ecostream

Logano GE434 - Ecostream nízkoteplotní kotel podle DIN EN 656 s technologií Thermostream bezpečný provoz bez směšovacího čerpadla a bez omezení minimální teploty kotlové vody 10 velikostí kotle se jmenovitým výkonem od 150 do

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONDENZAČNÍHO KOTLE VIADRUS CLAUDIE K 1

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONDENZAČNÍHO KOTLE VIADRUS CLAUDIE K 1 NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONDENZAČNÍHO KOTLE VIADRUS CLAUDIE K 1 Datum aktualizace 47/2007 OBSAH 1. Vyráběné varianty kotlů... 3 2. Použití a přednosti kotle... 3 3. Technické údaje... 4 4. Popis kotle...

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE EKVITERMNÍ REGULÁTOR KOMEXTHERM RVT 052

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE EKVITERMNÍ REGULÁTOR KOMEXTHERM RVT 052 NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE EKVITERMNÍ REGULÁTOR KOMEXTHERM RVT 052 OBSAH STRANA 1. Určení.. 3 2. Popis... 3 3. Montáž 4 3.1 Montáž elektro 4 3.2 Montáž servomotoru MK-CN. 5 3.3 Instalace čidla TA.. 5 3.4

Více

dp danex - plast spol. s r.o.

dp danex - plast spol. s r.o. verze 07/2012 dp danex - plast spol. s r.o. SVĚTLÉ KERAMICKÉ ZÁŘIČE SBM TECHNICKÁ DOKUMENTACE Montáž a zapojení verze 07/2012 VÝROBCE: SBM OBCHODNÍ ZASTOUPENÍ PRO ČR: DANEX PLAST s.r.o. 3. cottages de

Více

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na montáž, obsluhu a údržbu SANItech tel.: 234 706 311, fax: 234 706 300 e-mail: info.cz@koncept-ekotech.com www.koncept-ekotech.com Návod na montáž, obsluhu a údržbu MC 120, MC 122, MC 129, MC 124, MC 125, MC 126 05/2014 (5/2007)

Více

12.4.2007 1 z 16 5410.296.00

12.4.2007 1 z 16 5410.296.00 12.4.2007 1 z 16 5410.296.00 A E ROZMĚRY PŘÍSTTROJE A UMÍSTĚNÍ PŘÍVODŮ připojení vody Ø 12 mm připojovací svorka pro přívod elektrického proudu 12.4.2007 2 z 16 5410.296.00 OVLÁDACÍ KOHOUT PRO NAPLŇOVÁNÍ

Více

ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ

ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ Návod k obsluze a instalaci ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ OKH 100 NTR/HV OKH 125 NTR/HV OKH 100 NTR OKH 125 NTR OKH 160 NTR Družstevní závody Dražice strojírna s.r.o. Dražice 69 294 71 Benátky

Více

Návod na instalaci, obsluhu a údržbu kotle

Návod na instalaci, obsluhu a údržbu kotle Návod na instalaci, obsluhu a údržbu kotle Therm 20, 28 CXE.A, LXE.A, LXZE.A Therm 20 TCXE.A, TLXE.A, TLXZE.A Závěsný plynový kotel Návod na instalaci, obsluhu a údržbu kotle Therm 20, 28 CXE.A, LXE.A,

Více

Sada pro přestavbu plynu

Sada pro přestavbu plynu Sada pro přestavbu plynu 8 719 002 394 0 1 Tryska 2 Podložka 3 Podložka 6 720 608 562 CZ (2007.01) RA Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny a symboly / Použité symboly 3 1.1 Bezpečnostní pokyny 3 1.2 Použité

Více

1 POPIS REGULÁTORU ADEX PENTA... 2. 1.1 Základní funkce regulátoru... 2. 1.2 Popis činnosti regulátoru... 3. 1.3 Hlavní prvky regulátoru...

1 POPIS REGULÁTORU ADEX PENTA... 2. 1.1 Základní funkce regulátoru... 2. 1.2 Popis činnosti regulátoru... 3. 1.3 Hlavní prvky regulátoru... OBSAH: 1 POPIS REGULÁTORU ADEX PENTA... 2 1.1 Základní funkce regulátoru... 2 1.2 Popis činnosti regulátoru... 3 1.3 Hlavní prvky regulátoru... 4 1.4 Popis čidel regulátoru a jejich funkce... 5 1.5 Varianta

Více

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, 739 91 Jablunkov

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, 739 91 Jablunkov Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Výrobek smí být do koupelny a sprchy montován ve smyslu ČSN 33 2000-7-701 ed. 2. Pokud

Více

ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ

ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ Návod k obsluze a instalaci ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ OKC 80 NTR/Z OKC 100 NTR OKC 100 NTR/HV OKC 100 NTR/Z OKC 125 NTR OKC 125 NTR/HV OKC 125 NTR/Z OKCV 125 NTR OKC 160 NTR OKC 160 NTR/HV

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu VENTILÁTORY CF 40 PREMIER NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Radiální odvodní ventilátor s vestavěnou přetlakovou klapkou, vhodný pro instalaci na stěnu, strop, nebo napojení na 100 mm potrubí.

Více

Plynová clona. Návod k obsluze a údržbě pro uživatele a montážní techniky 1312 BS 5035 1312. Verze 022015-02 CZ

Plynová clona. Návod k obsluze a údržbě pro uživatele a montážní techniky 1312 BS 5035 1312. Verze 022015-02 CZ Plynová clona Návod k obsluze a údržbě pro uživatele a montážní techniky 1312 BS 5035 1312 Verze 022015-02 CZ SOUHRN Sekce N Sekce Stránek Strany 1 OBECNÉ DOPORUČENÍ 1-1 Popis zařízení 1-2 Návod k použití

Více

Kuchyňský odsavač par DIC 2440. Návod k obsluze

Kuchyňský odsavač par DIC 2440. Návod k obsluze Kuchyňský odsavač par DIC 2440 Návod k obsluze 2 Před instalaci a použitím spotřebiče si prosím důkladně přečtěte tento návod k obsluze. Vážený zákazníku, doufáme, že Vám tento výrobek, vyrobený v moderních

Více

Cena v Kč (bez DPH) Logano G215 bez hořáku a bez regulace Logano G215-40 kw, bez. Litinový článkový kotel, technologie Ecostream, pro provoz s hořáku

Cena v Kč (bez DPH) Logano G215 bez hořáku a bez regulace Logano G215-40 kw, bez. Litinový článkový kotel, technologie Ecostream, pro provoz s hořáku a zvláštnosti nízkoteplotní kotel podle DIN EN 303 pro spalování oleje nebo plynu s plynulou regulací teploty kotlové vody bez omezení minimální teploty kotlové vody 5 velikostí kotle se jmenovitým výkonem

Více

S ohřevem HDS 9/16-4 ST Gas LPG

S ohřevem HDS 9/16-4 ST Gas LPG S ohřevem HDS 9/16-4 ST Gas LPG Vysokotlaký čistič s ohřevem Vybavení: SDS-Systém Systém uvolnění tlaku Kontrola plamene Připraveno pro Servo Control Připraveno pro dálkové ovládání Objednací číslo: 1.251-109.0

Více

NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI

NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI 1 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Uvedení spotřebiče do provozu a první zapálení kotle musí být provedeno pouze kvalifikovaným servisním technikem, který absolvoval školení na opravy spotřebičů

Více

Závěsné plynové kotle s průtokovým ohřevem TV

Závěsné plynové kotle s průtokovým ohřevem TV PANTHER 24 (28) KTV elektronické zapalování plynu, s nuceným odtahem spalin turbo, výkon 9,5 24 kw a 11 27,5 kw, deskový výměník pro ohřev TV, digitální ovládání 1.2.0. PANTHER 24 KOV elektronické zapalování

Více

Nová tvář větrání - ventilátory icon 230 V, icon15, icon30 a icon60

Nová tvář větrání - ventilátory icon 230 V, icon15, icon30 a icon60 Nová tvář větrání - ventilátory icon 230 V, icon15, icon30 a icon60 Návod k instalaci, údržbě a použití Ventilátory icon jsou nabízeny ve třech velikostech a mohou být montovány na stěnu i na strop. Každý

Více

DAKON DAMAT PYRO G. Použití kotle. Rozměry kotlů. litinový kotel na dřevoplyn

DAKON DAMAT PYRO G. Použití kotle. Rozměry kotlů. litinový kotel na dřevoplyn Použití kotle Stacionární kotel DAKON DAMAT PYRO G je zplyňovací teplovodní kotel na dřevo určený k vytápění a přípravě TUV v rodinných domech, provozovnách a obdobných objektech. Otopný systém může být

Více

THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A

THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A TŘÍDA NOx THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Díky široké modulaci výkonu se optimálně přizpůsobují

Více

Elektrokotel PZP-MINI Návod k obsluze a instalaci

Elektrokotel PZP-MINI Návod k obsluze a instalaci verze 3.1 Elektrokotel PZP-MINI Návod k obsluze a instalaci Elektrokotel PZP-MINI návod k obsluze a instalaci (verze 3.1) Obsah strana 1. Popis 2 2. Pracovní princip 2 3. Hromadné dálkové ovládání 2 4.

Více

Plynové kotle s kondenzačním výměníkem z litiny a hliníku, s uzavřenou spalovací komorou, s keramickým předsměšovacím hořákem

Plynové kotle s kondenzačním výměníkem z litiny a hliníku, s uzavřenou spalovací komorou, s keramickým předsměšovacím hořákem PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, POUŽITÍ A ÚDRŽBU Plynové kotle s kondenzačním výměníkem z litiny a hliníku, s uzavřenou spalovací komorou, s keramickým předsměšovacím hořákem - 1 - Krátký přehled nejdůležitějších

Více

TECHNICKÁ ZPRÁVA VYTÁPĚNÍ

TECHNICKÁ ZPRÁVA VYTÁPĚNÍ TECHNICKÁ ZPRÁVA VYTÁPĚNÍ Obsah: 1.0 Koncepce zásobení teplem 2.0 Systém vytápění 3.0 Tepelné ztráty 4.0 Zdroj tepla 5.0 Pojistné zařízení 6.0 Topné okruhy 7.0 Rozvod potrubí 8.0 Topná plocha 9.0 Doplňování

Více

NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI

NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI 1 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Uvedení spotřebiče do provozu a první zapálení kotle musí být provedeno pouze kvalifikovaným servisním technikem, který absolvoval školení na opravy spotřebičů

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Dělený klimatizační systém

NÁVOD K POUŽITÍ Dělený klimatizační systém NÁVOD K POUŽITÍ Dělený klimatizační systém 1 OBSAH NÁZEV ČÁSTÍ A SPÍNAČ NASTAVENÍ PROVOZU 3 MÍSTO PRO INSTALACI 4 ELEKTRICKÉ POŽADAVKY 4 BEZPEČNOSTNÍ 4 POUŽÍVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ 4 Jak instalovat baterie

Více

Logano G334. 2029 Technický katalog 2011/1 2012/1. Popis a zvláštnosti. Změny vyhrazeny

Logano G334. 2029 Technický katalog 2011/1 2012/1. Popis a zvláštnosti. Změny vyhrazeny Popis a zvláštnosti nízkoteplotní kotel podle DIN EN 656 s plynulou regulací teploty kotlové vody bez omezení minimální teploty vody v kotli 7 velikostí kotle se jmenovitým výkonem od 71 do 260 kw provedení

Více

Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou

Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou Montážní návod CZ Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 Firma BAXI S.p.A. jako jeden z největších evropských výrobců

Více

17.12.2006 1 z 20 5410.299.00

17.12.2006 1 z 20 5410.299.00 17.12.2006 1 z 20 5410.299.00 17.12.2006 2 z 20 5410.299.00 VŠEOBECNÉ POKYNY přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, obsahují důležitá upozornění ohledně bezpečnosti instalace a údržby přístroje tuto

Více