HWA 5500 M. Originál návodu



Podobné dokumenty
Návod k pouïití. HWW 3300/20 K HWW 3300/20 N HWW 4000/20 N HWW 4000/20 N Plus HWW 5500/20 M HWW 5500/ 50 M

Návod k pouïití. HWW 3000/20 S HWW 3300/20 S HWW 4000/20 S HWW 4000/20 S Plus

Návod k pouïití HWW 3000/20 G HWW 4000/20 GL

TS

Originál návodu BE 6 BE 10

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Návod k použití pro Elektrické čerpadlo

Návod na použití GARDENA ponorné tlakové čerpadlo 4000/5 Inox č.v

Kompresor pro Airbrush BAK25

NÁVOD K OBSLUZE MULTI SYSTÉM VENKOVNÍ JEDNOTKY MS-E18AI, MS-E24AI, MS-E28AI

GARDENA. 4000/6 Inox č.v Návod na použití Čerpadlo pro čerpání vody z hlubokých studní

Návod k pouïití. Dvoukotouãová bruska BS 200 W/D

Návod k obsluze. Vysavač MC E8001, MC E8003, MC 8005

CV 38/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 CV 48/2 Adv

Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi. GS-102 Automatic

Register and win! WV 60 plus

Version 1.2 česky. Kompresor BKP Návod na obsluhu. Art.-Nr.: Art.-Bez.: BKP

Vodopád Hagen Exo Terra EX

PRINCESS rotační gril - NÁVOD K OBSLUZE

Kompresorové ledničky

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

SUB, SUB-V. Návod k obsluze a montáži

NINPHAEA Návod k obsluze a montáži

GARDENA. Návod k použití Kalové čerpadlo SP č. výrobku SP č. výrobku SP č. výrobku 1796

Instrukce obsluhy Školní váha

Stolní automatický výrobník ledu

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE VÝROBEK: Ponorné čerpadlo HC7 M - INOX. Účel a použití čerpadla

Horkovzdušná pistole. Obj. č.:

Plazmová řezačka BSP40

BHP 4 /7 BHP 4 /8 Návod k obsluze a montáži

PRAČKY VZDUCHU POLENA Návod k používání, obsluze a údržbě

POWAIR0013. Fig. A. Fig 1

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO. čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla

Basový zesilovač CD-100B. Obj. č.:

NÁVOD NA POUŽITÍ CS 230 N

Návod k obsluze Sušák na ruce

BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY

ELEKTRICKÁ MINIBRUSKA

Montážní návod. Trubkové spojení Logano G115/G125 Logalux LT300 Logano G115/G125 s hořákem Logalux LT /2003 CZ Pro odbornou firmu

Originál návodu návodu

Masážní a zeštíhlovací pás H4304. Návod k použití

Návod na obsluhu a údržbu

Návod S + B uzavírací desky do DN 4000 (Art. 300)

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK 530. Technické změny vyhrazeny!

Version 1.2 česky. Elektrická kolébková pila BWS400. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: Art.-Bez.: BWS400

Star-Z 15 Novinka /

AP 85 EB AP 85 E AP 85

Dýchací vzduchový filtr NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY. CONTRACOR GmbH Wuppertal Germany

GARDEN Návod k obsluze a montáži

Návod k montáži a obsluze RJ 10

NÁVOD K HODINKÁM S KAMEROU 1. Úvod Dostává se Vám do rukou kamera s mikrofonem, záznamem obrazu a zvuku skrytá v náramkových hodinkách.

Přímočará pila BS900

Pásová bruska SB 180

RUBIMIX-9 BL RUBIMIX-9 BL DUPLEX

Kuchyňská digestoř. Návod k obsluze

EASYFLOW. Návod k obsluze a montá i

Návod na údržbu a obsluhu. Sponkovačky Profifix 90/25. Obj. č. D

TELESKOPICKÁ ŘETĚZOVÁ PILA 650W POW XG1008

Návod k obsluze. MSA Plus 250

Návod k obsluze. BluSpeaker. Bluetooth reproduktor s hlasitým odposlechem

1 Symboly. 5 Sféry odpovědnosti

DÁVKOVAČ CHLOROVÝCH A BROMOVÝCH TABLET

HM Návod k použití VYSOUŠEČ VLASŮ. česky. Vysoušeč vlasů HM-5021

Návod na instalaci a uvedení protiproudého zařízení do provozu. ASTRALPOOL 78 a 98 m 3 /h s oválnou tryskou. Pool Jet

ALFA IN a.s. Nová Ves Okříšky Tel.: Fax: Internet:

A450. řídící jednotka pro závory. autorizovaný prodejce

DUA plus edice - 07/2008. NÁVOD K POUžITÍ PRO UžIVATELE

JBY 52. z Ohřívač lahví a dětské stravy Návod k použití. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: Obsah Strana. 1. Úvod

DEMINERALIZAČNÍ FILTR Návod k použití

BECK-O-TRONIC 5. Provedení: Centronic. Návod na montáž a obsluhu. Řídicí jednotka vrat

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ

ELEKTRICKÝ PŘENOSNÝ KOVEKTOR

BC1S jeden topný had BC2S dva topné hady (solární aplikace)

Návod na užívání + stavební připravenost hydroterapeutických masážních systémů LAGUNA

K (10/13)

Vysavač Manta MM403. Uživatelská příručka

Vrtací souprava pro jádrové vrtání NDS 250. Návod k použití

Návod na obsluhu. Fig. 1 PI-KO

MLÝNEK NA MASO S LISEM R-540 PLUS

Převodník tlaku P 40 Návod k použití

Radlice pro sněhové frézy, kultivátory a MF 70. Radlice VARES. Návod k používání (cz) 2

Návod k obsluze Zádový postřikovač SOLO 425/475/435/485/473P/473D

VIESMANN. Návod k obsluze VITODENS 100-W. pro provozovatele zařízení

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE

Návod k pouïití. TPS S Combi TPS S Combi

Návod k pouïití TP 6600 TP 8000 S TP S TPF 7000 S TPF 6600 SN PS 7500 S PS S PS SN

Montáž. Bezpečnost. Kontakt. Technické údaje. Cílová skupina a kvalifikace. Použití. Příprava přívodu vody. Vysvětlení symbolů

Straightener. Register your product and get support at HP8361/00. CS Příručka pro uživatele

NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. samonasávacích čerpadel řady

1 Údržba a péče o zařízení

Návod na obsluhu a údržbu. nýtovacích kleští v kufříku. Obj. č. D

NÁVOD K OBSLUZE PŘENOSNÝ ODPAŘOVACÍ CHLADIČ VZDUCHU CONVAIR

PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU

Campus 30 V CZ Návod

NÁVOD K OBSLUZE DEHUMIDIFIER CFO-45E

Transkript:

HWA 5500 M Originál návodu

U2P0062.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** F FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** IT ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** PT PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** NL NEDERLANDS CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** ES ESPAÑOL DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** SV SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** NO NORGE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** EL HNIKA * ** *** **** / ***** CS EšTINY Souhlasné prohlášení Tímto na vlastní zodpov dnost prohlašujeme, že tento výrobek spl uje níže uvedené normy* normativní na ízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** O WIADCZENIE O ZGODNO CI O wiadczamy z pe n odpowiedzialno ci, e niniejszy produkt odpowiada wymogom nast puj cych norm* wed ug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** HU MAGYAR MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* LV LATVIEšU VALODA Atbilst bas deklar cija M s, apakš parakst jušies, ar šo deklar jam ar pilnu atbild bu, ka šis produkts atbilst š diem standartiem* saska ar zem k min to Direkt vu nor d jumiem ** p rbaudes atskaite *** p rbaudi veikus iest de **** veikti m r jumi / garant ts ska as stipruma l menis ***** PUMPE P 3000 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.v. ***** L WA = 89 db/1pw - L WAd = 94 db/1pw Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001165 2

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** F FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** IT ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** PT PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** NL NEDERLANDS CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** ES ESPAÑOL DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** SV SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** NO NORGE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** O WIADCZENIE O ZGODNO CI O wiadczamy z pe n odpowiedzialno ci, e niniejszy produkt odpowiada wymogom nast puj cych norm* wed ug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** EL HNIKA * ** *** **** / ***** CS CEšTINY Souhlasné prohlášení Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** HU MAGYAR MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* LV LATVIEšU VALODA Atbilstibas deklaracija Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis ***** PUMPE P 3300 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.v. ***** L WA = 83 db/1pw - L WAd =90 db/1pw Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001166 3

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** F FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** IT ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** PT PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** NL NEDERLANDS CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** ES ESPAÑOL DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** SV SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** NO NORGE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** EL HNIKA * ** *** **** / ***** CS CEšTINY Souhlasné prohlášení Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** O WIADCZENIE O ZGODNO CI O wiadczamy z pe n odpowiedzialno ci, e niniejszy produkt odpowiada wymogom nast puj cych norm* wed ug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** HU MAGYAR MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* LV LATVIEšU VALODA Atbilstibas deklaracija Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis ***** PUMPE P 4000 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.v. ***** L WA = 86 db/1pw - L WAd =89 db/1pw Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001167 4

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** F FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** IT ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** PT PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** NL NEDERLANDS CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** ES ESPAÑOL DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** SV SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** NO NORGE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** EL HNIKA * ** *** **** / ***** CS EšTINY Souhlasné prohlášení Tímto na vlastní zodpov dnost prohlašujeme, že tento výrobek spl uje níže uvedené normy* normativní na ízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** O WIADCZENIE O ZGODNO CI O wiadczamy z pe n odpowiedzialno ci, e niniejszy produkt odpowiada wymogom nast puj cych norm* wed ug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** HU MAGYAR MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* LV LATVIEšU VALODA Atbilst bas deklar cija M s, apakš parakst jušies, ar šo deklar jam ar pilnu atbild bu, ka šis produkts atbilst š diem standartiem* saska ar zem k min to Direkt vu nor d jumiem ** p rbaudes atskaite *** p rbaudi veikus iest de **** veikti m r jumi / garant ts ska as stipruma l menis ***** HAUSWASSERAUTOMAT HWA 3300 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.v. ***** L WA = 83 db/1pw - L WAd =90 db/1pw Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001168 5

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** F FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** IT ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** PT PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** NL NEDERLANDS CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** ES ESPAÑOL DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** SV SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** NO NORGE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** EL HNIKA * ** *** **** / ***** CS CEšTINY Souhlasné prohlášení Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže uvedené normy* normativní narízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku***** O WIADCZENIE O ZGODNO CI O wiadczamy z pe n odpowiedzialno ci, e niniejszy produkt odpowiada wymogom nast puj cych norm* wed ug ustale wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** HU MAGYAR MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* LV LATVIEšU VALODA Atbilstibas deklaracija Mes, apakša parakstijušies, ar šo deklarejam ar pilnu atbildibu, ka šis produkts atbilst šadiem standartiem* saskana ar zemak mineto Direktivu noradijumiem ** parbaudes atskaite *** parbaudi veikusi iestade **** veikti merijumi / garantets skanas stipruma limenis ***** HAUSWASSERAUTOMAT HWA 4000 S * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.v. ***** L WA = 86 db/1pw - L WAd =89 db/1pw Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.03.2005 1001169 6

* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 m = 75 db/1pw - LWA d = 78 db/1pw Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 28.04.2010 1001368.xls

1. Stroj v přehledu 1 Tlakové připojení 2 Vodní plnící šroub 3 Sací připojení 4 Šroub výpusti vody 5 Pumpa 6 Zapínač/Vypínač 7 Síťový kabel se zástrčkou 8 Tlakové připojení 9 Hydromat 10 Vodní plnící šroub 11 Sací připojení 12 Šroub výpusti vody 13 Pumpa 14 Zapínač/Vypínač 15 Síťový kabel se zástrčkou

Obsah 1. Stroj v přehledu 2. Nejprve čtěte! 3. Oblast použití a dopravovaná média 4. Bezpečnost 4.1 Použití dle určení 4.2 Všeobecná upozornění 5. Před uvedením do provozu 5.1 Namontování hydromatu (jen pro HWA) 5.2 Instalace 5.3 Připojení sacího potrubí 5.4 Tlaková přípojka 5.5 Síťové připojení 5.6 Naplnění pumpy a sání 6. Provoz 6.1 Uvedení pumpy do provozu 6.2 Uvedení pumpy do provozu pomocí hydromatu (HWA) 7. Údržba a ošetřování 7.1 Při nebezpečí mrazu 7.2 Uschování stroje 8. Problémy a poruchy 8.1 Lokalizace poruch 9. Opravy 10. Ochrana životního prostředí 11. Dodávané příslušenství 12. Technická data 2. Nejprve čtěte! - Před uvedením stroje do chodu si zcela pročtěte tento návod na obsluhu. Dbejte na zvláštní bezpečnostní upozornění! - Při vzniklých škodách při transportu kontaktujte svého dodavatele. Stroj neuvádějte do provozu! 3. Oblast použití a dopravovaná média Tento stroj slouží k dopravě čisté vody do domu a zahrady, - k zavlažování a zavodňování, - jako studniční, dešťová pumpa a pumpa na užitkovou vodu - k vypumpování plaveckého bazénu, zahradního jezírka a vodních nádrží. Maximální přípustná teplota dopravovaného média činí 35 C. 4. Bezpečnost 4.1 Použití dle určení Stroj je určen výhradně pro soukromé použití k odvodnění v domácím nebo zahradním prostředí. Typické využití - Vyčerpání nádrže, vodojemu, bazénu, zaplavených místností. - Zavlažování zahrad a trávníků. Nevhodné použití Přístroj není určen k - dopravě tekutin při teplotě vyšší jak 35 C - zásobování pitnou vodou nebo k těžbě potravin - těžbě slané vody - těžbě explozivních, hořlavých, agresivních nebo látek ohrožujících zdraví jako výkaly - obchodnímu nebo průmyslovému použití - trvalému oběhu (rybník) - osoby (včetně dětí a mladistvých) nesmějí tento stroj používat Za škody, které vznikají nevhodným použitím, nepřebírá výrobce žádnou zodpovědnost. Díky nevhodnému použití mohou na stroji nebo jeho částech, které jsou výrobcem neověřeny, vzniknout nepředvídané škody! Svévolné použití jako užívání částí, které nejsou výrobcem vyzkoušeny a jsou odpojeny, nejsou povoleny. Každé nevhodné použití stroje je považováno za nepříznivé, tím se může předejít nepředvídatelným chybám. 4.2 Všeobecná bezpečnostní upozornění

- Při užívání tohoto stroje, dbejte na následující bezpečnostní upozornění, aby se zabránilo nebezpečí osobám nebo věcným škodám. - Dbejte zákonných směrnic nebo předpisů ochrany před úrazem při použití ponorného čerpadla. - Zabezpečení stroje musí být zajištěno pomocí ochranného spínače chybného proudu (RDC) pomocí jmenovitého chybného proudu max. 30mA. 5.1 Namontování hydromatu (jen pro HWA) Upozornění: Před prvním uvedením do provozu musí být hydromat našroubován (zobrazení podle provedení). Všeobecné nebezpečí Neuvádějte stroj do provozu, pokud se v kontaktu s čerpáním kapaliny nacházejí nějaké osoby (např. v nádržích nebo zahradních jezírkách)! Nebezpečí v blízkosti proudu! Nepoužívejte stroj v místnostech, kde je ohrožení výbuchem nebo v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů! Nebezpečí v blízkosti elektriky Nedotýkejte se síťové zástrčky vlhkýma rukama. Při práci na stroji nebo manipulaci, vytáhněte kabel ze síťové zástrčky. Nebezpečí rány proudem kvůli závadám na stroji! Před každým uvedením stroje do chodu přezkoušejte síťový a prodlužovací kabel, síťovou zástrčku a plovákový spínač na eventuelní poškození. Smrtelné nebezpečí rány elektrickým proudem! Nikdy stroj sami neopravujte! Při nesprávné opravě nastává nebezpečí, že do elektrického obvodu pronikne kapalina. 5. Před uvedením do provozu Stroj můžete lehce a sami namontovat a připojit. V nejistém případě se zeptejte svého prodejce nebo elektrikáře. 1. Zkontrolujte, že je pumpa (18) vypnutá a je odpojen síťový kabel. 2. Našroubujte adapter (16) na tlakovou přípojku pumpy. 3. Hydromat (17)nasaďte na adaptér a pevně zašroubujte pomocí přesuvné matice. 4. Zapojte síťový kabel pumpy (18) do propojení sítí (19) hydromatu. 5.2 Instalování - Stroj musí stát na nějaké vodorovné rovné ploše, která je vhodná pro hmotnost stroje i s vodní náplní. - Aby se vyvarovalo vibracím, neměl by být stroj pevně sešroubován, nýbrž by měl být postaven na elastický podklad. - Místo pro stroj by mělo být dobře větrané a chráněné před povětrnostními podmínky. - Při provozu v zahradních jezírkách a bazénech stroj musí být nainstalován tak, aby nedošlo k jeho zatopení a možnému pádu. - Doplňující zákonné požadavky jsou k přihlédnutí. 5.3 Připojení odsávacího potrubí Upozornění: Pro připojení potřebujete eventuelně

další příslušenství (viz. Příslušenství k dodání ) Pozor! Odsávací potrubí musí být namontováno tak, aby na pumpě nevznikala žádná mechanická síla nebo přetažení. Při dopravě znečištěného média, používejte bezpodmínečně sací filtr, aby byla pumpa chráněna před pískem a dalšími nečistotami. Tím voda při odpojené pumpě neprojde, zpětná záklopka je bezpodmínečně nutná. Všechna šroubová spojení musí být utěsněna těsnící závitovou páskou; místo prosakování způsobuje nasávání vzduchu a zmenšení nebo zvětšení vodního nasávání. Sací potrubí by mělo mít vnitřní průměr nejméně 1 (25 mm); musí být vzpěrné a odolné proti vakuu. Sací potrubí by mělo být tak krátké, jak je jen možné, protože s narůstající délkou vedení klesá čerpací výkon. Mělo by k pumpě postupně stoupat, aby se zabránilo vzduchovým bublinkám. Musí být zajištěn dostatečný přívod vody a konec sacího potrubí by se měl neustále nalézat ve vodě. 5.4 Připojení tlakového potrubí Upozornění: Pro připojení eventuelně potřebujete další příslušenství (viz. Příslušenství k dodání ) Všechny části tlakového potrubí musejí být pevně upevněna a odborně namontována. Nebezpečí! Kvůli neupevněným částem a nesprávné montáži muže tlakové potrubí v provozu prasknout. Při vyšším tlaku Vás může vystříknutá kapalina poranit. 5.5 Připojení do elektrické sítě Pozor! Nebezpečí elektriky! Neprovozujte stroj ve vlhkém prostředí, ale jen pod následujícími body: - Připojení se smí provést jen na ochranný kontakt zásuvky, která je odborně nainstalována, uzemněna a přezkoušena. - Síťové napětí a zabezpečení musí odpovídat technickým datům. - Při provozu na zahradních jezírkách, bazénech a podobných místech musí být stroj provozován pod ochrannou zásuvkou (30 ma). - Při provozu v přírodě musí být elektrické spojení chráněno před stříkající vodou; nesmí stát ve vodě. Prodlužovací kabel musí mít dostatečný průřez jádra (viz. Technická data ). Kabelový naviják musí být zcela rozvinut. 5.6 Naplnění pumpy a sání Pozor! Při každém novém připojení nebo při ztrátě vody popř. nasávání vzduchu musí být pumpa naplněna vodou. Pumpu zapínejte bez vodní náplně, jinak ji zničíte! Upozornění: Sací potrubí nepotřebuje být naplněno, tady je pumpa volně nasávající. Podle délky vedení a průměru to však může trvat nějakou dobu, na tlak je stavěna. 1. Vyšroubujte vodní plnící šroub spolu s těsněním. 2. Čistá voda se pomaleji vlévá, pumpa je plná. 3. Pokud chcete dobu nasávání zkrátit, nap lňte také sací potrubí. 4. Vodní plnící šroub s těsněním znovu zašroubujte. 5. Otevřete tlakové potrubí (pootočte vodní kohout příp. vstřikovací trysku), tím může při nasávání unikat vzduch.

6. Zapněte stroj (viz. Provoz ) 7. Pokud vytéká voda pravidelně, vypněte stroj. 6. Provoz Pumpa a sací potrubí musí být připojeno a neplněno (viz. Před uvedením do chodu ). jaké dopravované množství může být v závislosti na čerpací výšce dosaženo. Charakteristika při sací výšce 0,5m a 1 sací hadice pro modely 6.1 Uvedení pumpy do provozu (vody). Pozor! Pumpa nesmí běžet nasucho. Neustále musí být k dispozici dostatek dopravovaného média vypínač. Upozornění: Tato pumpa běží, pokud je zapojen 1. Zapojte do el. sítě. 2. Pumpu zapněte pomocí za/vypínače. 3. Otevřete tlakové potrubí (pootočte vodním kohoutem, příp. vstřikovací tryskou). 4. Zkontrolujte, zda voda odtéká! Pozor! Při uzavřeném tlakovém potrubí nechte pumpu běžet max. 10 min., jinak můžou na pumpě kvůli přehřátí vody vzniknout škody. 6.2 Uvedení pumpy do provozu pomocí hydromatu (HWA) Upozornění: Pumpa je pomocí hydromatu schopná provozu, pokud je zapnut zapínač/vypínač. Hydromat - Pokud pumpa nenabíhá, nemá tlak nebo podobné efekty, stroj vypněte a poté chybu vyhledejte a odstraňte ji (viz. Problémy a poruchy ). - - Charakteristika pumpy znázorňuje, - zapněte pumpu, pokud bude potřebná voda (při otevřeném tlakovém potrubí klesá tlak vody pod řadící tlak); - odpojte pumpu asi na 10 sekund po uzavření tlakového potrubí (při uzavřeném tlakovém potrubí tlak vody stoupá); - odpojte pumpu jako při ochranném chodu nasucho, pokud se nečerpá žádná voda (vzd uch v sa cím potr ubí). - 1. Z

apojte síťovou zástrčku. 2. Zkontrolujte, zda svítí síťové napětí (20). 3. Otevřete tlakové potrubí. 4. Stiskněte tlačítko Reset (22). Pumpa nabíhá. - Pokud se do cca 10 sekund nečerpá žádná voda, vypojte hydromat. Potom držte tlačítko Reset dokud, voda neodteče. - Pokud cca do 3 min. neodtéká žádná voda, zkontrolujte sací potrubí. 7. Údržba a ošetřování Nebezpečí! Především při práci na stroji: - vypnout stroj - vytáhnout ze síťové zástrčky - zabezpečit, aby byl stroj a připojené příslušenství bez tlaku Pokračující ošetřovací a opravářské práce, které jsou zde popsané, smí provádět pouze odborný pracovník. 7.1 Při nebezpečí mrazu Pozor! Mráz stroj a příslušenství ničí, neustále obsahuje vodu! Při nebezpečí námrazy stroje a příslušenství mrazuvzdorně uchovejte. 7.2 Uschování stroje 1. Vytáhněte síťovou zástrčku. 2. Otevřete tlakové potrubí (pootočte vodním kohoutem popř. vstřikovací tryskou), vodu nechte zcela odtéct. 3. Pumpu a nádobu zcela vyprázdnit, dále: - vyšroubovat šroub výpusti vody pod pumpou (kromě u HWW 3300/20 K), - uvolnit přesuvnou matici kovové hadice na nádobě. 4. Odpojit od stroje sací a tlakové potrubí. 5. Stroj uložit do nemrznoucí místnosti (min. 5 C). 8. Problémy a poruchy Nebezpečí! Především při práci na stroji: - Vypněte stroj. - Vytáhnout ze síťové zástrčky. - Zabezpečit, aby byl stroj a připojené příslušenství bez tlaku. 8.1 Lokalizace poruch Pumpa neběží: Žádné síťové napětí - zkontrolovat kabel, síťovou zástrčku, zásuvku a pojistku Nepatrné síťové napětí - použít prodlužovací kabel s dostačujícím průřezem jádra (viz. Technická data ) Motor se přehřívá, uvolnění krytu motoru - po ochlazení, stroj znovu zapněte - dbejte o dostatečné odvětrání, vyhraďte si ventilační kanál - dbejte na max. teplotu stroje Motor bručí a neběží - Při vypnutém motoru otočit šroubovákem skrz větrací kanálek motoru, vsunout a pootočit větrací kolečko. Pumpa je ucpaná nebo je poškozená. - rozeberte a vyčistěte pumpu - vyčistěte příp. vyměňte difuzér - vyčistěte příp. vyměňte pojezdové kolo Pumpa nenasává správně nebo běží hlasitě: Nedostatek vody. - Zajistěte dostatečnou zásobu vody Sací potrubí netěsní.

- Utěsněte sací potrubí a pevně upevněte šroubová spojení Pří liš velká sací výška. - Dbejte na max. sací výšku - Nasaďte zpětný ventil, sací potrubí naplňte vodou Pumpa naskočí už při nepatrném čerpání vody (cca 0,5l) - V nádobě netěsní plnící předřazený tlak; vyměňte 9. Opravy Sací filtr (příslušenství) je ucpaný. - Vyčistěte příp. vyměňte!nebezpečí! Upozorňujeme, že opravy el. nářadí smí provádět pouze odborný servis. Zpětný ventil (příslušenství) je zablokován. - Vyčistěte příp. vyměňte Elektronické nářadí vyžadující opravu je možné zaslat na adresu: Výpust vody mezi motorem a pumpou a kluzný kroužek těsnění nestěsní. Záruční servis: - Vyměňte kluzný kroužek těsnění. METABO s.r.o. Královická 1793 Pumpa je ucpaná nebo poškozená Brandýs n/l - viz. uvedeno výše 250 01 Tlak je příliš nízký nebo pumpa běží nepřetržitě: Tel: 326 904 457 Fax: 326 907 730 www.metabo.cz Sa cí potrubí netěsní nebo je příliš vysoký sací e-mail: servis@metabo.cz výška - viz. uvedeno výše V případě opravy popište prosím Vámi zjištěnou závadu. Pumpa je ucpaná nebo poškozená - viz. uvedeno výše 10. Ochrana životního prostředí Regulace tlakového spínače Metabo obaly jsou 100% recyklovatelné. - Zkontrolovat zapnutí a vypnutí spínače příp. spínač nastavit Vysloužilé elektrické nářadí a příslušenství obsahuje velké množství škodlivých surovin a umělých hmot, které rovněž mohou být recyklovány. 11 Příslušenství k dodání Používejte pouze originál Metabo příslušenství. V případě, že potřebujete nějaké příslušenství obraťte se na Vašeho odborného prodejce. Při výběru příslušenství seznamte prosím, odborného prodejce s přesným typem stroje.