Kontaktní skla & lupy



Podobné dokumenty
Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser

Kontaktní skla & lupy

NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870

Profi S # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, Hradec Králové Tel , dentunit@dentunit.cz

OPTICKÉ VLASTNOSTI OKA. ROZKLAD SVĚTLA HRANOLEM 1. OPTICKÉ VLASTNOSTI OKA

7. Světelné jevy a jejich využití

Použité harmonizované normy:

NÁVOD K POUŽITÍ POČÍTAČOVÝ TONOMETR CT-1P CT-1

Tubus druhého pozorovatele

Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze

MASARYKOVA UNIVERZITA Lékařská fakulta. Biomikroskopie oka. Autor bakalářské práce: Optometrie

Register and win! VC 6100 VC 6200 VC 6100

2200W elektrická motorová pila

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

Register and win! K 55. K 55 pet K 55

OPTICKÝ KUFŘÍK OA Návody k pokusům

Register now and benefit! Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly Návody k obsluze. Transportním.

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

OPTIKA - NAUKA O SVĚTLE

VÝROBNÍKY ŠLEHAČKY Návod k použití

Invertorová svářečka BWIG180

Návod na montáž a používání ČSN EN 1298 Verze 2.0 (C) 2008

FLENDER ARPEX celoocelové spojky. Konstrukční řady ART, ARE. Návod k obsluze BA 8706 cs 06/2013. FLENDER couplings

Návod na montáž a používání ČSN EN 1298

MV 4 MV 4 Premium /14

Calypso, Calypso-to-go

IF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115

Horní frézka 1100-E. Návod k použití

T 15/1. Register and win!

HVĚZDÁŘSKÝ DALEKOHLED. Návod k použití

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870

(1) SAL70300G. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku mm F G SSM Sony Corporation

Register and win! WV 50. WV 50 plus WV 50

Návod na montáž a obsluhu teplovzdušného panelu AIR-INVENT

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ a

GRH 350 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

nýtovacích kleští typ NZ-Set-SYS v systaineru

Návod Manuál pro profesionální ústní sprchu Waterpik Water Flosser WP-250/260/300

(1) SAL300F28G. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 300mm F2.8 G Sony Corporation

Hama spol. s r.o. CELESTRON. Návod k použití. Laboratorní model Laboratorní model Pokročilý model Pokročilý model 44106

NÁVOD K POUŽITÍ BL150

Návod pro montáž a použití

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU

Návod k použití. MULTIflex LED coupling 465 LED Vždy na bezpečné straně.

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

Návod k obsluze a k instalaci

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

NÁVOD K OBSLUZE

PRO 1100 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

(1) SAL20F28/28F28. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 20mm F2.8 28mm F Sony Corporation

Návod. ke správnému užívání mechanických vozíků. IRIS a PIKO

Návod k použití 300 / 600

Vřetenová frézka. tfe 30. Návod k obsluze

NÁVOD K POUŽITÍ pro řadu Hunter. optické zaměřovače

Vždy na bezpečné straně.

Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR EW

Stereomikroskopy SZ61/SZ61-60/SZ61TR SZ51/SZ51-60

(1) SAL135F28. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 135mm F2.8 [T4.5] STF Sony Corporation

R-200. Návod k použití MINI TROUBA. česky. Mini trouba R-200

NÁVOD K OBSLUZE ZÁVĚSNÁ SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 2 + SH HFZCAI ZÁRUČNÍ LIST

Návod na obsluhu a údržbu. šroubováku DRS-HW 140 DB v systaineru. Obj. č. D

NÁVOD K PROVOZU. Planetové převodovky pro servomotory b22

NÁVOD K POUŽITÍ NIVELAČNÍ PŘÍSTROJ. Před uvedením přístroje do provozu si pročtěte návod k použití ELEKTRONICKÁ VODOVÁHA. Obsah

HES. Odsavač par. Návod k instalaci a obsluze

Mini Plus V1/0213

Návod k použití. GARDENA Tlakový postřikovač

5.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována. 5.2 Elektrická bezpečnost... Chyba! Záložka není definována.

Odlehčené vozíky Řada modelů 1.7xx Řada modelů 1.8xx. Návod k obsluze. Usnadníme lidem pohyb.

Nejdůležitější pojmy a vzorce učiva fyziky II. ročníku

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski

Návod k obsluze. Airbrush AS - sada. Obj. číslo: Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití!

Laserové dálkoměry Nikon

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

UV STERILIZÁTOR Návod k použití

Překlad z originálního dokumentu jako služba firmy DT&SHOP. SYMPRO. č Návod k obsluze

Elektronický plašič ptáků

2 mm 20 mm 40 mm 60 mm. prům. 40 prům. 60. Měření teplot forem strojů pro vstřikovací lití a vytlačovacích lisů na plastické hmoty ES1B

Zařízení určené k odsávání použitých olejů

NÁVOD K OBSLUZE OSTŘIČKY VRTÁKŮ BSG 20/2

St ol ní kot oučová pila

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO MMA-140

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. Návody k obsluze.

ARTEMIS. Distributor: firma Dalap

Návod k použití. Obsah. 4 Speciální bezpečnostní upozornění. 2 Použití. 3 Všeobecné bezpečnostní upozornění

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

ČERPADLO ZAHRADNÍ ČERPADLO ZAHRADNÉ 230V 1000W CZ-1000

Infrazářič Návod k použití

Transkript:

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 10. edice / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 Č. dok. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 1 05.02.2015 09:18:13

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 10. edice / 2015 02 Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek HAAG-STREIT. Při pečlivém dodržování předpisů, uvedených v tomto návodu k použití, Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Kontaktní skla slouží k diagnostice a/nebo laserovému ošetření lidského oka. Používají se hlavně v lékařských ordinacích, nemocnicích a na univerzitách při normálních podmínkách okolního prostředí. Čočka 81 D slouží k bezkontaktnímu pozorování pozadí lidského oka. Používá se spolu se štěrbinovou lampou. Umožňuje také laserové ošetření vlnovými délkami 450 až 650 nm. Čočka 81 D se používá hlavně v lékařských ordinacích, nemocnicích a na univerzitách při normálních podmínkách okolního prostředí. Mezi uživatele se řadí oftalmologové a optometristé kvalifikovaní odpovídajícím vzděláním. 2 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 2 05.02.2015 09:18:13

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Obsah 1. Bezpečnost...4 1.1 Podmínky prostředí... 4 1.2 Zaslání a rozbalení... 4 1.3 Použití, prostředí... 4 1.4 Čištění a desinfekce... 5 1.5 Vizuální kontrola kontaktních skel na poškození... 6 1.6 Záruka a ručení za výrobek... 6 2. Použití kontaktních skel...6 2.1 Podmínky... 6 2.2 Nasazení kontaktního skla... 6 2.3 Přehled o produktu... 7 2.4 Popis produktu... 8 2.5 Přímá kontaktní skla pro diagnostiku...9 2.5.1 Kontaktní sklo 901... 9 2.6 Zrcadlová kontaktní skla pro diagnostiku... 10 2.6.1 Jednozrcadlové kontaktní sklo 902/902 S... 10 2.6.2 Dvouzrcadlové kontaktní sklo 905/905 S... 11 2.6.3 Jednozrcadlové kontaktní sklo 904... 12 2.7 Obecné informace o třízrcadlových kontaktních sklech...13 2.7.1 Třízrcadlové kontaktní sklo 903/903 S... 13 2.7.2 Třízrcadlové kontaktní sklo 630/630L... 13 2.7.3 Třízrcadlová kontaktní skla pro děti 906/906 S a 907... 14 2.8 Kontaktní sklo 1210 Endothelium podle Eisnera.15 2.8.1 Vsazení kontaktního skla 1210... 15 2.8.2 Vyhledání zrcadlových zón... 15 2.8.3 Vyšetření zrcadlových zón... 15 2.8.4 Vyšetření periferie rohovky... 15 2.8.5 Desinfekce kontaktního skla 1210... 15 2.9 Nasazení okuláru s optickou mřížkou podle McIntyra a kontaktního skla 1210...16 2.9.1 Okulár 25x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BM 900... 16 2.9.2 Okulár 12,5x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BQ 900... 16 2.9.3 Odhad optické hustoty buněk endotelu... 16 2.10 Zrcadlová kontaktní skla pro laserová použití...17 2.10.1 Gonioskopické kontaktní sklo CGAL... 17 2.11 Třízrcadlová kontaktní skla pro laserová použití.18 2.11.1 903 L a 630 L... 18 2.11.2 906 L a 907 L... 18 2.12 Přímá kontaktní skla pro laserové použití...19 2.12.1 Sítnicové kontaktní sklo CGRL... 19 2.12.2 Iridektomické kontaktní sklo CGIL... 20 2.12.3 Vitrektomické kontaktní sklo CGVL... 21 2.12.4 Kapsulotomické kontaktní sklo CGPL... 22 2.12.5 Kontaktní sklo RETINA 145 L... 23 2.13 Čočka 81 D...24 2.13.1 Příprava pacienta... 24 2.13.2 Jednoduché vyšetření očního pozadí... 24 2.13.3 Poloha pacienta... 25 2.13.4 Pozorování... 25 2.13.5 Vyrovnání obrazu... 25 2.14 Speciální použití čočky 81 D...25 2.14.1 Vizualizace optického nervu... 25 2.14.2 Vyšetření sklivce... 25 2.14.3 Odchlípení sítnice... 25 2.14.4 Makulární díry... 25 2.15. Technické údaje čočky 81 D...26 2.16 Sterilizace čočky 81 D...26 2.16.1 Čištění a desinfekce čočky 81 D... 26 3. Technické údaje...26 4. Příslušenství...26 5. Zákonné předpisy...27 6. Klasifikace...27 7. Prostředí...27 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 3 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 3 05.02.2015 09:18:13

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1 Bezpečnost Symboly Symboly odpovídají normám EN 980 a ISO 15223-1. Další symboly, které budou použity v tomto návodu k použití: ZAKÁZÁNO! Při nedodržení těchto pokynů je třeba počítat s materiálními škodami a s ohrožením uživatele a pacienta. VAROVÁNÍ! Tyto pokyny je bezpodmínečně nutno dodržet pro zajištění bezpečného použití produktů a prevenci ohrožení uživatele a pacienta. UPOZORNĚNÍ! Důležitá upozornění. Pozorně si přečtěte. 1.1 Podmínky prostředí Přeprava: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Skladování: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu 40 C až +70 C 500 hpa až 1060 hpa 10% až 95 % 10 C až +55 C 700 hpa až 1060 hpa 10% až 95 % 10 C až +35 C 800 hpa až 1060 hpa 30% až 75 % 1.2 Zaslání a rozbalení Před rozbalením kontaktních skel a lup je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu dojde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dodal. Rozbalte kontaktní skla a lupy za přítomnosti zástupce přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte podepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. Před rozbalením ponechejte kontaktní skla a lupy několik hodin v obalu při pokojové teplotě (kondenzace). Po rozbalení je třeba kontaktní skla a lupy zkontrolovat, zda nejsou poškozené. Vadná kontaktní skla a lupy je třeba řádně zabalit a poslat zpět. Obalový materiál pečlivě uschovejte, protože jej lze opět použít při zasílání zpět či při stěhování. 1.3 Použití, prostředí UPOZORNĚNÍ! Kontaktní skla a lupy je dovoleno používat pouze k účelu uvedenému v návodu k použití. Kontaktní skla a lupy nesmí být přepravovány, skladovány či používány za jiných než předepsaných podmínek prostředí, viz kapitola 'Podmínky prostředí' (oddíl 1.1, str. 4). Uložte tento návod k použití na místo, kde bude vždy přístupný pro osoby, které s kontaktními skly a lupami pracují. Nároky na záruku lze uplatňovat pouze tehdy, pokud jsou dodržovány pokyny, uvedené v návodu k použití. Výrobce kontaktních skel a lup neručí za ztráty a poškození, vzniklé v důsledku neautorizované manipulace. Veškeré z toho vzniklé nároky na záruku jsou neplatné. K použití kontaktních skel a lupy neexistuje žádná absolutní kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. 4 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 4 05.02.2015 09:18:13

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK VAROVÁNÍ! Lékař či uživatel je povinen seznámit pacienta s příslušnými bezpečnostními pokyny a dohlížet nad jejich dodržováním. Vyšetřování pacientů, použití kontaktních skel a lup a interpretaci výsledků smí vykonávat pouze vyškolené a zkušené osoby. Všichni uživatelé musí mít patřičné vzdělání a musí být seznámeni s obsahem návodu k obsluze, zejména pak s bezpečnostními pokyny, které jsou v něm obsaženy. Po násilném vnějším působení (např. neúmyslný náraz, pád) kontaktní skla a lupy zkontrolujte a v případě nutnosti nebo je-li to vůbec možné je zašlete k opravě zpět do závodu. ZAKÁZÁNO! Nikdy se nedívejte kontaktním sklem nebo lupou do slunce UPOZORNĚNÍ! Použití je dovoleno výhradně kvalifikovanému a vyškolenému personálu. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá uživatel. Je dovoleno používat výhradně příslušenství HAAG-STREIT. VAROVÁNÍ! Pokud možno neprovádějte žádná vyšetření při očních infekcích a při zraněních rohovky! 1.4 Čištění a desinfekce kontaktních skel VAROVÁNÍ! Kontaktní skla se dodávají nevydesinfikovaná a je nutno je před prvním použitím vyčistit a vydesinfikovat podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. VAROVÁNÍ! Přípravu smí provádět výhradně kvalifikovaný a vyškolený personál. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá uživatel. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku Používejte výhradně čistá, nepoškozená a vydesinfikovaná kontaktní skla! Respektujte zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset! V případě nedodržení procesů čištění a desinfekce ručí provozovatel! UPOZORNĚNÍ! K desinfekci lze používat výhradně desinfekční prostředky, jejichž materiálovou snášenlivost testovala společnost HAAG-STREIT. Aktuální seznam je přiložen ke každému kontaktnímu sklu a lze jej vyhledat na internetové stránce HAAG-STREIT AG (www.haag-streit. com). Pro přesné působení, koncentrace, časy aplikace a působení je třeba respektovat zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset! ZAKÁZÁNO! Desinfekce alkoholem Čištění acetonem Desinfekce UV zářením Sterilizace parou nebo etylenoxidem Teplota nad 60 C UPOZORNĚNÍ! Při neodborně provedené úpravě může dojít k přenosu chorob na pacienty i na uživatele a rovněž může dojít k poškození kontaktních skel. Zbytky čisticích a desinfekčních prostředků mohou způsobit podráždění a poleptání oka pacienta. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 5 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 5 05.02.2015 09:18:13

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY UPOZORNĚNÍ! Kontaktní skla lze upravovat společně, ale zásadně ne společně s jinými výrobky. Pro efektivní desinfekci a uchovávání kontaktních skel doporučujeme náš Desinset a desinfekční prostředek Sekusept Forte S. Tato sada byla úspěšně použita k validaci procesu čištění a desinfekce akreditovanou zkušební laboratoří Prüflabor HS System- und Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim, viz zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles, kontaktních skel a zařízení Desinset. Zprávu z validace si můžete vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. Shrnutí zprávy o provedení validace si můžete vyhledat na internetové stránce HAAG-STREIT (www.haag-streit.com). V případě použití jiných desinfekčních prostředků ručí za výsledek provozovatel. 1.5 Vizuální kontrola kontaktních skel ZAKÁZÁNO! Nikdy nepoužívejte poškozená kontaktní skla. Zkontrolujte kontaktní plochu kontaktních skel s ohledem na přítomnost znečištění nebo poškození (škrábance, trhliny nebo ostré hrany). K tomu použijte ideálně mikroskop se štěrbinovou lampou při 10 až 16násobném zvětšení. V případě trhlin nebo defektního tmelení na přední straně kontaktního skla byl desinfekční prostředek mohl vniknout do dutiny a způsobit poleptání oka pacienta. Kontaktní skla obsahující uvnitř kondenzovanou vodu nesmí být dále používána. 1.6 Záruka a ručení za výrobek S výrobkem je třeba manipulovat podle pokynů, uvedených v kapitole Bezpečnost. Neodborná manipulace může mít za následek poškození výrobku. Ruší se tím veškeré nároky na záruku. Bude-li výrobek poškozený neodbornou manipulací nadále používán, může to způsobit poškození zdraví. Výrobce v tomto případě neposkytuje záruku. Opravy a změny na výrobku smí provádět výhradně servisní technici společnosti HAAG-STREIT nebo autorizované osoby. 2. Použití kontaktních skel VAROVÁNÍ! Před použitím kontaktních skel je bezpodmínečně nutné si přečíst kapitolu Bezpečnost a respektovat pokyny v ní uvedené. 2.1 Podmínky Předpokladem úspěšného používání kontaktních skel je dobrá anestezie rohovky a konjunktivy prostředkem, který nepoškozuje rohovkový epitel. Prostor mezi okem a kontaktním sklem se vyplňuje 2% Methocelem, izotonickou kapalinou nepoškozující rohovku a konjunktivu. Výkyvy teplot mají na viskozitu kontaktní kapaliny pouze minimální vliv; při nasazování nekape a výrazně brání vzniku vzduchových bublinek. 2.2 Nasazení kontaktního skla Kontaktní sklo lze beze všeho uvést do kontaktu se znecitlivěným okem, zatímco hlava pacienta zůstává opřená o opěrku hlavy. Požádejte pacienta, aby se díval směrem nahoru, zatímco lehce stáhnete spodní víčko dolů z bulvy. V případě potřeby mírně vytáhněte horní víčko palcem druhé ruky směrem nahoru. Kontaktní sklo smočené jednou kapkou Methocelu přiložte na spojivku a vyzvěte pacienta, aby hleděl dopředu, přičemž nechte kontaktní sklo klouzat po rohovce. Případné vzduchové bubliny lze odstranit naklápěním a otáčením. 6 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 6 05.02.2015 09:18:13

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.3 Přehled o produktu Model Sklerální lem Laser * Zrcadlo Oblast Zvětšení Zvětšení Laser-Spot na sítnici Zorné pole Úhel zrcadla Radius koule [mm] ø kontaktu [mm] ø kontaktu vně [mm] Výška [mm] Hmotnost [g] Argon/dioda/YAG 532/YAG 450 nm 650 nm/1064 nm Argon/dioda/YAG 532/ 450 nm 650 nm Argon/dioda/YAG 532/ 450 nm 810 nm Stery Cup Strana 630 3 Fundus/iridocornea (krátký) 0.91x 59 /66 /73 7,4 12 18 25,3 10,6 13 630 L 3 Fundus/iridocornea (krátký) 0,91x 1,1 59 /66 /73 7,4 12 18 25,8 11 18 901 přímé Fundus 0,96x 30 7,4 12 15,5 12,8 1,5 9 902 1 Gonio 62 7,4 12 15,5 21,7 4,2 10 902 S 1 Gonio 62 7,4 12 20 24 5,8 10 903 3 Fundus/iridocornea 0,91x 1.1 59 /66 /73 7,4 12 18,3 32 19 13 903 L 3 Fundus/iridocornea 0,91x 59 /66 /73 7,4 12 18,3 32,5 20,2 18 903 S 3 Fundus/iridocornea 0,91x 59 /66 /73 7,4 12 20,5 33,5 19,6 13 904 1 Ora serrata 62 7,4 12 22 32,6 35,2 12 905 2 Gonio 62 /62 7,4 12 15,5 21,7 5 11 905 S 2 Gonio 62 /62 7,4 12 20 24 5,8 11 906 3 Fundus/iridocornea (batole) 59 /66 /73 7 10 15,4 28 12,2 14 906 L 3 Fundus/iridocornea (batole) 59 /66 /73 7 10 15,4 28,5 12,8 18 906 S 3 Fundus/iridocornea (batole) 59 /66 /73 7 10 17,6 29,5 12,6 14 907 3 Fundus/iridocornea (dítě) 59 /66 /73 7,3 11 16,8 30,2 15,8 14 907 L 3 Fundus/iridocornea (dítě) 59 /66 /73 7,3 11 16,8 30,8 16,6 18 1210 přímé Endothelium 2,2x 7,3 12 18 25,5 7,8 18 CGAL 1 Gonio 1,5x 0,66 58 7,4 12 16 24 17,2 17 CGIL přímé Duhovka 1,6x 7,4 12 14 24 14,4 20 CGPL přímé Zornice 1,5x 7,4 12 15 13 4,4 22 CGRL přímé Sítnice 0,75x 1,33 64 7,4 12 15,5 13 5,4 18 CGVL přímé Vitreous 1,4x 7,4 12 16 13 6,2 21 RETINA 145 L přímé Panfundus 0,7x 1.43 145 7,4 12 18 27,5 26 23 Čočka 81 D Sítnice Viz kapitola 'Technické údaje čočky 81 D' (část 2.15, str. 26) Laser * nosnost 2000 J/cm², 5x10³ W/cm² HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 7 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 7 05.02.2015 09:18:13

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.4 Popis produktu Kontaktní skla k vyšetřování komorového úhlu a očního pozadí štěrbinovou lampou, vyrobená na podnět prof. Goldmanna, představují cennou diagnostickou pomůcku, které se osvědčila v praxi a výzkumu v očním lékařství. S pomocí štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900 umožňují binokulární a stereoskopické sledování optického řezu celým okem, a to i za nepříznivých podmínek (zakalení lámavého prostředí, relativně úzká zornice a myopie). Manipulace s kontaktními skly na štěrbinové lampě HAAG-STREIT 900 je díky relativně nízké vzdálenosti mezi pacientem a lékařem snadnější. Označení Laserová kontaktní skla jsou označena písmenem L. Kontaktní skla označená písmenem S mají speciální sklerální lem sloužící jako rozvěrač očních víček. L = Laser S = Scleral L= Laser S = Skleral Materiál Kontaktní skla pouze pro diagnostické účely jsou vyrobena z akrylátového skla. Kontaktní skla pro laserové ošetření se skládají z minerálního skla, nebo mají povrchově upravené ochranné minerální sklo. Antireflexní úpravy je dosaženo vysoce odolnost vrstvou s vysokou přilnavostí pro použitelné laserové vlnové délky. Stery Cup Kontaktní skla označená symbolem lze používat spolu s HAAG-STREIT Stery Cup. 8 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 8 05.02.2015 09:18:14

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.5 Přímá kontaktní skla pro diagnostiku 2.5.1 Kontaktní sklo 901 Slouží k binokulárnímu štěrbinovému pozorování zornice, makuly a jejího okolí do 30 a centrálních částí sklivce. Optická mohutnost činí -64 dioptrií. Lineární, axiální a úhlové zvětšení je závislé na refrakci vyšetřovaného oka, což je důležité při měření na očním pozadí a ve sklivci. Toto kontaktní sklo má hmotnost 1,5 g a skládá se ze dvou částí: opticky účinného těla čočky s haptikou a trychtýře pro pohodlnější manipulaci s kontaktním sklem. Opticky účinná plocha má průměr. Optika je z akrylátového skla. 901 30 12,8 mm Vyšetření očního pozadí Před vyšetřením pozadí kontaktním sklem Fundus je žádoucí maximální mydriáza. Anestezie a nasazení kontaktního skla za použití prostředku Methocel 2%, viz kapitola 'Použití kontaktních skel' (část 2, str. 6). Oko pacienta je fixační lampou uvedeno do požadované polohy a vyšetřované místo sledováno při 10 nebo 16násobném zvětšení maximálně jasným, úzkým štěrbinovým svazkem. Při vyšetření je žádoucí především binokulární, stereoskopické štěrbinové pozorování, kdy je výhodou co největší úhel mezi osvětlením a mikroskopem. Na začátku vyšetření je malý a zvětší se, jakmile je štěrbina pozorována binokulárně. Kontaktní sklo Fundus 901 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 9 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 9 05.02.2015 09:18:14

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.6 Zrcadlová kontaktní skla pro diagnostiku 2.6.1 Jednozrcadlové kontaktní sklo 902/902 S Umožňuje vyšetření anatomických poměrů v oblasti přední oční komory a váží 4,2 g. Optika je z akrylátového skla. Šířku a tvar komorového úhlu lze bezpečně určit pouze s použitím úzkého štěrbinového svazku štěrbinové lampy. Otočné, výkyvné a sklopné osvětlení umožňuje štěrbinové lampě HAAG- STREIT 900 především vyšetření šířky celého komorové úhlu, což je pro diagnostiku glaukomu důležité. Vyšetření komorového úhlu Jako zvětšení mikroskopu se při nastavení používá nejčastěji 10x, při vyšetření 16x. Komorový úhel je osvětlován úzkým štěrbinovým svazkem přes zrcadlo kontaktního skla. Mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem je nastavený úhel přibližně 10 (postranní poloha západky štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900). U úhlu mezi mikroskopem a osvětlovacím zařízením většího než 15 se štěrbinový obraz při normálním postavení okulárů nezobrazí ostře. Neostrosti štěrbiny u úhlů pod 15 lze upravit změnou postavení skla komorového úhlu. Vyšetření postranních úseků komorového skla je mimoto možné pod difuzním osvětlením sklerálního lemu. K tomu musí být osvětlení (po uvolnění středicího šroubu u štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900) vyňato ze středu. Jednozrcadlové kontaktní sklo Gonio 902 902 62 902 S 62 21,7 mm 24 mm Jednozrcadlové kontaktní sklo Gonio 902 S 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 10 05.02.2015 09:18:14

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.6.2 Dvouzrcadlové kontaktní sklo 905/905 S Na kuželu z akrylátového skla jsou vybroušené dvě zrcadlové plochy, které mají sklon vůči lícní ploše 62. Díky tomu je možné vyšetřovat protilehlé komorové úhly bez otáčení kontaktního skla. Šířku a tvar komorového úhlu lze bezpečně určit pouze s použitím úzkého štěrbinového svazku štěrbinové lampy. Otočné, výkyvné a sklopné osvětlení umožňuje štěrbinové lampě HAAG- STREIT 900 především vyšetření šířky celého komorové úhlu, což je pro diagnostiku glaukomu důležité. Dvouzrcadlové kontaktní sklo Gonio 905 905 62 62 21,7 mm Vyšetření komorového úhlu Jako zvětšení mikroskopu je při nastavení používá nejčastěji 10x, při vyšetření 16x. Komorový úhel je osvětlován úzkým štěrbinovým svazkem přes zrcadlo kontaktního skla. Mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem je nastavený úhel přibližně 10 (postranní západková poloha štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900). U úhlu mezi mikroskopem a osvětlovacím zařízením většího než 15 se štěrbinový obraz při normálním postavení okulárů nezobrazí ostře. Neostrosti štěrbiny u úhlů pod 15 lze upravit změnou postavení skla komorového úhlu. Vyšetření postranních úseků komorového skla je mimoto možné pod difuzním osvětlením sklerálního lemu. K tomu musí být osvětlení (po uvolnění středicího šroubu u štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900) vyňato ze středu. Dvouzrcadlové kontaktní sklo Gonio 905 S 905 S 62 62 24 mm HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 11 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 11 05.02.2015 09:18:14

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.6.3 Jednozrcadlové kontaktní sklo 904 Toto jednozrcadlové kontaktní sklo vyrobené z akrylátového skla slouží k vyšetření ora serraty, pars plana a extrémně periferních částí sklivce a pozadí. 905 904 Vyšetření ora serraty Po znecitlivění oka dejte 2 kapky 2% Methocelu do konkávní části kontaktní čočky. Pomozte si stlačením spodního víčka nastavovacím trnem dolů, nechte pacienta dívat se nahoru a palcem druhé ruky vytáhněte horní víčko nahoru. Poté nasaďte jednozrcadlové ora serratové kontaktní sklo na rohovku a současně požádejte pacienta, aby se díval dopředu. Při dilataci zornice více než 8 mm lze pozorovat celou oblast ora serraty a jejího okolí. UPOZORNĚNÍ! Pro účely čištění a desinfekce je nutné jednozrcadlové ora serratové kontaktní sklo rozložit na tři díly a jednotlivé díly ošetřit podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. Jednozrcadlové kontaktní sklo Ora serrata 904 62 32,6 mm 1. Předšroubovací kroužek 2. Jednozrcadlové kontaktní sklo 3. Obruba s přítlačným ramenem 1 2 3 12 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 12 05.02.2015 09:18:14

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.7 Obecné informace o třízrcadlových kontaktních sklech Vyšetření celého očního pozadí a komorového úhlu. Přednost delšího zrcadla umožňuje často binokulární sledování postranních částí pozadí. Zóna 1 = Optika ( vyšetření pozadí v zóně 30, nejčastěji se zvětřením 10x Zóna 2 = Zrcadlo (2) sklon 73 pozorování zóny vně 30 Zóna 3 = Zrcadlo (3) sklon 66 pozorování periferních úseků pozadí, v příznivých případech i ora serraty Zóna 4 = Zrcadlo (4) sklon 59 pozorování úseků tělísek a pozadí poblíž ory a gonioskopické vyšetření 2 3 2 3 1 4 4 1 Uspořádání zrcadel 1-4 a zón v oku 3 2 2.7.1 Třízrcadlové kontaktní sklo 903/903 S Klasické kontaktní sklo profesora Goldmanna se sklerálním lemem i bez něj. 2.7.2 Třízrcadlové kontaktní sklo 630/630L Toto kontaktní sklo je vhodně především pro štěrbinové lampy s menší vzdáleností mezi okem a redukčním prizmatem než u štěrbinových lamp HAAG-STREIT 900. 903 59 66 73 32 mm 630 Třízrcadlové kontaktní sklo Fundus Iridocornea 903 59 66 73 25,3 mm 903 S Třízrcadlové kontaktní sklo Fundus Iridocornea 630 59 66 73 33,5 mm Třízrcadlové kontaktní sklo Fundus Iridocornea 903 S HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 13 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 13 05.02.2015 09:18:15

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.7.3 Třízrcadlová kontaktní skla pro děti 906/906 S a 907 Novorozenci: 906/906 S Do 4 let věku: 907 Zrcadla těchto speciálních dětských třízrcadlových kontaktních skel jsou menší než zrcadla běžných třízrcadlových kontaktních skel, jejich sklony jsou však identické. K dispozici jsou dva modely, jeden s vnitřním průměrem rohovkové části 10 mm pro novorozence (model 906), druhý s průměrem 11 mm pro děti do 4 let (model 907). Třízrcadlové kontaktní sklo (batole) Fundus Iridocornea 906 Třízrcadlové kontaktní sklo (batole) Fundus Iridocornea 906 S Třízrcadlové kontaktní sklo (dítě) Fundus Iridocornea 907 906 59 66 73 10 mm 28 mm 906 S 59 66 73 29,5 mm 10 mm 2.8 Kontaktní 907 59 66 73 30,2 mm 11 mm sklo 1210 Endothelium podle 14 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 14 05.02.2015 09:18:15

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Eisnera Pro vyšetření endotelu a epitelu rohovky, faktor zvětšení 2,2x. 1210 906 2.8.1 Vsazení kontaktního skla 1210 Po odstranění ochranné zátky (4) naplňte kapalinovou komoru 2% Methocelem. Zaveďte jej do víčkové štěrbiny odlehčujícím otvorem (, resp. značením (2) nahoru. 25,5 mm 2.8.2 Vyhledání zrcadlových zón Nastavení štěrbinové lampy: Zvětšení: malé Šířka štěrbiny: malá Úhel mezi štěrbinovou lampou a mikroskopem: malý Stříbrný kroužek (3) optické obruby zaostřete a vycentrujte. Posouváním štěrbinové lampy se s postupným zaostřováním objeví: odraz optiky (5) a poté hledané oblasti rohovky epitel (6), resp. endotel (7). Seřiďte kontaktní sklo tak, aby se rozsvítily zrcadlové obrazy. Endotelové kontaktní sklo podle Eisnera 1210 1 2 3 2.8.3 Vyšetření zrcadlových zón Nastavení štěrbinové lampy: Zvětšení: velké Šířka štěrbiny: velká Úhel mezi štěrbinovou lampou a mikroskopem: velký 4 2.8.4 Vyšetření periferie rohovky Veďte pohled pacienta požadovaným směrem. Seřiďte kontaktní sklo. 2.8.5 Desinfekce kontaktního skla 1210 Nasaďte do kontaktního skla ochranný uzávěr (4). Poté postupujte podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. 3 5 6 Zrcadlové oblasti 7 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 15 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 15 05.02.2015 09:18:15

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.9 Nasazení okuláru s optickou mřížkou podle McIntyra a kontaktního skla 1210 1 2 2.9.1 Okulár 25x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BM 900 Zaveďte okulár až do poloviny do tubusu mikroskopu a jednou rukou jej přidržte na válci. Druhou rukou uvolněte na okuláru rýhovaný kroužek (2) přibližně o 10 proti směru hodinových ručiček. Rozostřete optickou mřížku otáčením hladké oční mušle ( proti směru hodinových ručiček. Rýhovaný kroužek by se přitom neměl otáčet s ní. Pomalu otáčejte oční mušlí ve směru hodinových ručiček, až se optická mřížka objeví přesně zaostřená. Utáhněte rýhovaný kroužek. Zasuňte okulár nadoraz do tubusu. Středová značení by měla být ve svislé poloze. Nastavte rýhovaný kroužek na mikroskopu pro nastavení dioptrií na 0. 2.9.2 Okulár 12,5x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BQ 900 Pro nastavení okuláru na refrakci vyšetřujícího pozorujte světlou plochu objektu a nastavte okulár otáčením rýhovaného kroužku s dioptrickou stupnicí (3) z plusové strany tak, aby se čárový objekt v okuláru jevil ostrý. 2.9.3 Odhad optické hustoty buněk endotelu bez kontaktního skla Zvětšení mikroskopu 40x. Odečet v koloně 40x. s kontaktním sklem 1210 podle Eisnera Zvětšení mikroskopu 25x (celkové zvětšení: zvětšení mikroskopu x zvětšení kontaktního skla = 55x). Odečet referenčního vzorku v koloně 2,2 x 25x. 40x 250 500 1000 2000 4000 Endothelium 3 cells/mm 2 BM 900 Okulár 25x s optickou mřížkou podle McIntyra BQ 900 Okulár 12,5x s optickou mřížkou podle McIntyra 2.2x 25x 500 1000 2000 4000 8000 Epithelium 16 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 16 05.02.2015 09:18:15

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.10 Zrcadlová kontaktní skla pro laserová použití 2.10.1 Gonioskopické kontaktní sklo CGAL Gonioskopické kontaktní sklo CGAL bylo vyvinuto pány Roussel a Fankhauser pro laserová vyšetření. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. Ve srovnání s kontaktními skly Goldmann se s tímto kontaktním sklem snižuje laserový bod o faktor 1,5. Díky tomu je snížena spotřeba energie pro řezání vazů při kataraktické incizi YAG laserem. Díky zvětšovacímu účinku zlepšuje kontaktní sklo CGAL také přesnost a úspěšnost laserové trabekuloplastiky. Kontaktní sklo Gonio CGAL CGAL AR/Dioda/YAG YAG 532 58 24 mm Při vyšetření v lékařské ordinaci kontaktní sklo CGAL díky vysokému rozlišení umožňuje rozpoznat i jemné trabekulární struktury a díky úpravě, která ve viditelné oblasti spektra vytváří pouze slabé odrazy, umožňuje vytváření vynikajících fotografií a videozáznamů. C Optické vlastnosti Díky konvexní vstupní ploše zůstává zachována konvergence paprsků laserového bodu bez odchýlení. Jedná se přitom o jedinou kombinaci, při které je minimálním laserovým bodem dosaženo vysoké optické rozlišení. Cílovým bodem je střed zakřivení C spektrální vstupní plochy a je proto bez sférických odchylek a komatu. Zvětšení 1,5x Úhel zrcadlení 58 Zvětšení Laser-Spot na sítnici 0,66x Goldmann Odchylka paprsků (ø) je výrazně hlubší u CGAL než u kontaktních skel Goldmann (φ: úhel sklonu kontaktního skla). S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: 450 650 nm a 1064 nm. CGAL HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 17 05.02.2015 09:18:16

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.11 Třízrcadlová kontaktní skla pro laserová použití Popis viz kapitola 'obecné informace o třízrcadlových kontaktních sklech' (oddíl 2.7, str. 13). Akrylátové sklo s antireflexním ochranným minerálním sklem pro laserové použití. 2.11.1 903 L a 630 L Zvětšení 0,91x Zvětšení Laser-Spot na sítnici 1,66x 2.11.2 906 L a 907 L Zvětšení se liší podle velikosti oka! 903 L AR/Dioda/YAG YAG 532 59 66 73 32,5 mm 906 L AR/Dioda/YAG YAG 532 59 66 73 10 mm 28,5 mm Fundus Iridocornea (batole) Kontaktní sklo 906 L Fundus Iridocornea Kontaktní sklo 903 L 630 L AR/Dioda/YAG YAG 532 59 66 73 25.8 mm 907 L AR/Dioda/YAG YAG 532 59 66 73 11 mm 30,8 mm Fundus Iridocornea Kontaktní sklo 630 L Fundus Iridocornea (dítě) Kontaktní sklo 907 L S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: 450 650 nm a 1064 nm. 18 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 18 05.02.2015 09:18:16

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.12 Přímá kontaktní skla pro laserové použití 2.12.1 Sítnicové kontaktní sklo CGRL Sítnicové kontaktní sklo CGRL je širokoúhlé kontaktní sklo vyvinuté pro laserovou fotokoagulaci a diagnostiku. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. Optický design s konkávní vstupní plochou umožňuje širokoúhlé pozorování a laserové ošetření bez dílčích obrazů a bez s tím spojených dílčích ohnisek, které jsou při nepřímé oftalmoskopii běžné. Sítnicové kontaktní sklo CGRL CGRL AR/Dioda/YAG YAG 532 64 13 mm Výsledkem je malé, lehké kontaktní sklo rozšiřující zorné pole, aniž by zvyšovalo pracovní vzdálenost, přičemž poskytuje vynikající kvalitu obrazu a dobré rozlišení. Lze současně sledovat celý zadní pól včetně dočasných cévních záhybů. Používá se při axiální a paraxiální fotokoagulaci. Optické vlastnosti Sítnicové kontaktní sklo CGRL vytváří vertikální virtuální obraz očního pozadí. Úhly kužele obou paprsků (laser a pozorování) jsou z 6 ve vzduchu redukovány na 3,2 v kontaktním skle. V důsledku toho je zorné pole rozšířeno ze 46 na 64, díky čemuž je možné pozorovat celý zadní pól. Optická mohutnost ve vzduchu 50 D Zvětšení 2) 0,75x Zorné pole 64 Zvětšení Laser-Spot na sítnici 1,33x Optická dráha laserového paprsku kontaktním sklem CGRL. S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: 450 650 nm a 1064 nm. 2) Zvětšení s kontaktním sklem Goldmann činí arbitrárně 1. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 19 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 19 05.02.2015 09:18:16

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.12.2 Iridektomické kontaktní sklo CGIL Iridektomické kontaktní sklo CGIL bylo vyvinuto Riquinem, Fankhauserem a kol. pro realizaci laserové iridektomie v plné síle. Při použití tohoto kontaktního skla se zvyšuje bezpečnost i efektivnost laserové metody. Hustota energie je na duhovce zesílena, zatímco na strukturách ležících před a za ní, jako např. na rohovce a pouzdru čočky, je minimalizována. Zvětšovací účinek umožňuje zlepšení přesnosti a vyšší pravděpodobnost úspěšnosti. Velký průměr značně usnadňuje dokonalou manipulaci s kontaktním sklem. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. CGIL AR/Dioda/YAG YAG 532 24 mm Optické vlastnosti Kontaktní sklo CGIL zvyšuje kuželový úhel laserového paprsku a tím také průměr paprsku na rozostřených strukturách, zatímco zmenšuje průměr ohniska. Efektivní snížení ohniska se dosaženo minimalizací sférických odchylek a komatu za použití Young-Weierstrassova teorému: Toto kontaktní sklo bylo vyvinuto tak, aby aplanatický bod dopadal na vstupní plochu na duhovce, a to tři milimetry za rohovkou. Optická mohutnost ve vzduchu +5 D Zvětšení úhlu kužele 1,6x Duhovkové kontaktní sklo CGIL Optická konfigurace iridektomického kontaktního skla CGIL. S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: 450 650 nm a 1064 nm. 20 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 20 05.02.2015 09:18:17

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.12.3 Vitrektomické kontaktní sklo CGVL Vitrektomické kontaktní sklo CGVL bylo vyvinuto týmem Rol, Fankhauser a kol. pro fotodisruptivní ošetření YAG laserem v zadním sklivci. Zatímco struktury v přední a středním sklivci lze ošetřovat s kontaktním sklem CGPL nebo bez kontaktních skel, zvyšuje kontaktní sklo CGVL bezpečnost a výkon fotodisrupce v oblasti zadního sklivce. Díky zvětšovacímu efektu a možnosti rozpoznání sítnice se zvyšuje jeho přesnost. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. CGVL AR/Dioda/YAG YAG 532 13 mm Optické vlastnosti Vitrektomické kontaktní sklo CGVL zvyšuje kuželový úhel laserového paprsku a tím také průměr paprsku na rozostřených strukturách, zatímco zmenšuje průměr ohniska. Efektivní snížení ohniska se dosaženo minimalizací sférických odchylek a komatu: Střed zakřivené vstupní plochy bod bez sférických odchylek a komatu se shoduje se středem zakřivení sítnice, zatímco se druhý aplanatický bod vstupní plochy nachází na sítnici. Vitrektomické (sklivcové) kontaktní sklo CGVL Optická mohutnost ve vzduchu Zvětšení úhlu kužele 33 D 1 1.4x Optická konfigurace vitrektomického kontaktního skla CGVL. S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: 450 650 nm a 1064 nm. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 21 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 21 05.02.2015 09:18:18

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.12.4 Kapsulotomické kontaktní sklo CGPL Kapsulotomické kontaktní sklo CGPL bylo vyvinuto týmem Riquin, Fankhauser a kol. pro sekci zakaleného zadního pouzdra čočky, čočkových membrán v zornicích a retropupilárních oblastí YAG laserem. Toto kontaktní sklo zvyšuje bezpečnost a výkon laserového ošetření a redukuje minimální spotřebu laserové energie, nezbytnou pro disrupci pouzdra a snižuje tak pravděpodobnost poškození intraokulární čočky. Zvětšující efekt zlepšuje cílovou přesnost, což je důležité především při práci s implantovanými čočkami. Velký průměr značně usnadňuje dokonalou manipulaci s kontaktním sklem. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. Optické vlastnosti Kontaktní sklo CGPL zvyšuje kuželový úhel laserového paprsku a tím také průměr paprsku na rozostřených strukturách, zatímco zmenšuje průměr ohniska. Efektivní snížení ohniska je dosaženo minimalizací sférických odchylek a komatu za použití Young-Weierstrassova teorému: Toto kontaktní sklo bylo vyvinuto tak, aby aplanatický bod byl na vstupní ploše v retropupilární oblasti, a to osm milimetrů za rohovkou. Kontaktní sklo CGPL pro pupillary region (pupilární oblast) CGPL AR/Dioda/YAG YAG 532 13 mm Optická mohutnost ve vzduchu +9 D Zvětšení úhlu kužele 1,5x Optická konfigurace kapsulotomického kontaktního skla CGPL s pseudophakickým okem. S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: 450 650 nm a 1064 nm. 22 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 22 05.02.2015 09:18:18

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.12.5 Kontaktní sklo RETINA 145 L Kontaktní sklo Retina 145 L je panfundické širokoúhlé kontaktní sklo umožňující bezproblémové vyšetření a ošetření sítnice až po rovník. Při zvětšení zobrazení 0.7x umožňuje toto kontaktní sklo velmi detailní posouzení i diskrétních změn pozadí. Celkově vzato je panfundické kontaktní sklo Retina 145 L neomezeně vhodné pro diagnostiku a laserová ošetření v oblasti sítnice až po rovník včetně. Díky vhodnosti pro diagnostickou i terapeutickou oblast je toto kontaktní sklo dostupné pro celé spektrum retinologických problémů. Optické vlastnosti Zobrazení laserových ložisek je stejně dobré ve středu jako na periferii. Ke zkreslení obrazu v zásadě nedochází. Současná vizualizace zadního pólu a střední periferie kdykoliv umožňuje optimální orientaci na očním pozadí, takže riziko neúmyslné laserové koagulace v oblasti zadního pólu je minimální. Panfundické kontaktní sklo RETINA 145 L SÍTNICE 145 L AR/Dioda/YAG YAG 532 145 27,5 mm Optická mohutnost ve vzduchu 86,5 D Zvětšení 0,7x Zorné pole 145 Zvětšení Laser-Spot na sítnici 1,43x Optická konfigurace kontaktního skla RETINA 145 L S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: 450 650 nm a 1064 nm. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 23 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 23 05.02.2015 09:18:19

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.13 Čočka 81 D Čočka 81 D není symetrická. Má relativně velký průměr a obě strany jsou asférické. Při bližším pozorování lze zjistit, že jedna strana čočky vykazuje strmější křivky než druhá. Tento tvar optimalizuje kvalitu zobrazení čočky a současně snižuje nutnost rozšíření zornic. Při používání je znatelné označení na okraji čočky. To znamená, že je čočka správně orientovaná. Zobrazení odpovídá čočce 78 D. Při použití čočky se silněji zakřivenou plochou proti rohovce pacienta obraz přibližně odpovídá čočce 90 D. Čočka 81 D 81 D 37,5 mm 16 mm 2.13.1 Příprava pacienta Čočka 81 D je velice účinná i u malých zornic. Proto ve většině případů není nutné zornice rozšiřovat. V případě počátečních obtíží nebo komplikovaných případů však rozšíření zornic představuje ideální předpoklad pro vyšetření očního pozadí. Označení 2.13.2 Jednoduché vyšetření očního pozadí Pro vyšetření očního pozadí pacienta je nejprve nutné nakonfigurovat štěrbinovou lampu. Binokulární zvětšení přitom nastavte na nejnižší stupeň. Osvětlení pak nastavte na usměrněnou štěrbinu o maximální výšce a šířce 2 až 5 mm. Intenzita osvětlení by v zájmu toho, aby ošetření bylo pro pacienta co nejpříjemnější, měla být nízká. Optická konfigurace čočky 81 D Struktura čočky 81 D Obruba čočky Asférická čočka Přídržný kroužek Označení 24 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 24 05.02.2015 09:18:20

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.13.3 Poloha pacienta Pacient položí svou hlavu na oporu brady (d) a čelo opře o čelní pás (a). Umístěte čočku před pacientovu rohovku (b) tak, aby strmější strana směřovala směrem k lékaři. Přibližujte (c) čočku k pacientově rohovce, obraz duhovky se zvětšuje, až vyplní celý otvor čočky. 2.13.4 Pozorování Umístěte štěrbinovou lampu do vyšetřovací polohy. Dobré výchozí polohy pro vyšetření dosáhnete nastavením osvětlovací štěrbiny na okraj čočky. Zatímco se díváte do okuláru, posouvejte štěrbinovou lampu dopředu a zpět ve směru čočky. Dbejte na to, aby úroveň obrazu vytvořeného čočkou ležela ve vzduchu a nacházela se před čočkou. Nyní se objeví štěrbinový obraz očního pozadí. 2.13.5 Vyrovnání obrazu Jakmile je obraz pozadí vytvořen, můžete posouváním štěrbinové lampy nahoru, dolů, doprava nebo doleva pozorovat celé oční pozadí pacienta. Mírnou manipulací s čočkou lze opravit nechtěné odrazy a zaostřit obraz. 2.14 Speciální použití čočky 81 D 2.14.1 Vizualizace optického nervu Pozorování optického nervu je běžnou metodou k posouzení pacientů s glaukomem. Pozorování určitého optického nervu štěrbinovou lampou je nejvhodnější, pokud je úhel mezi mikroskopem a osvětlením nastaven na 10. Čočka přitom zprostředkovává nepřímý obraz. Úhel proto musí být nejprve nastaven z 10 % temporálně pro levé oko a 10 % nazálně pro pravé oko. a) b) c) d) Poloha pacienta, čočky a lékaře během vyšetření očního pozadí. 2.14.2 Vyšetření sklivce K vyšetření sklivce je nezbytný širší paprsek než obvykle. Širší štěrbina je ideální ve spojení s osvětlením posunutým o 1 nebo 2 oproti normální poloze. Vyšetření se provádí tak, že ovládací páčku štěrbinové lampy posunete zpět z polohy předchozího vyšetření pozadí a snímáte obrazové pole. 2.14.3 Odchlípení sítnice Normální nastavení mikroskopu navíc s nastavením úhlu osvětlení 1 až 4 umožňuje lepší pozorování určitých částí sítnice. Drobný rozdíl úhlu pozorování a osvětlení ukazuje štěrbinu na dvou různých místech: na vyvýšené tkáni a subretinálním povrchu. 2.14.4 Makulární díry Úzká šířka štěrbiny je vhodná pro určení geometrického označení makulární díry. Okolní vyvýšeniny lze nejlépe zachytit změnami tvaru štěrbiny. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 25 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 25 05.02.2015 09:18:20

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.15 Technické údaje čočky 81 D Zorné pole 80,0 Ohnisková vzdálenost 12,34 mm Zvětšení -1,28 x Dioptrie 81,0 dpt Minimální zornice 2,54 mm Laserový bod 1,38 x Rozlišení < 4,0 linií/mm Povrchová úprava R < 1 %, 450 650 nm 2.16 Sterilizace čočky 81 D UPOZORNĚNÍ! Čočku 81 D lze v případě potřeby sterilizovat. Sterilizace povolena pouze za použití plynného ethylenoxidu. V případě použití jiné metody sterilizace ručí za výsledek provozovatel. 2.16.1 Čištění a desinfekce čočky 81 D UPOZORNĚNÍ! Čištění a desinfekce čočky 81 D se provádí stejně jako u kontaktních skel podle zvláštního návodu k obsluze pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. 3. Technické údaje Viz kapitola 'přehled o produktu' (oddíl 2.3, str. 7) a příslušný popis produktu. UPOZORNĚNÍ! Technické změny vyhrazeny. 4. Příslušenství UPOZORNĚNÍ! Objednací čísla (HS-Part Number) jsou uvedena kurzívou Loketní opěrky ze dřeva Výška Černá Hnědá 6 cm HS- Part Number 1001620 1001021 10 cm HS- Part Number 1001476 1001619 12 cm HS- Part Number 1001477 - ZAKÁZÁNO! Desinfekce alkoholem Čištění acetonem Desinfekce UV zářením Sterilizace parou nebo etylenoxidem Teplota nad 60 C 26 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 26 05.02.2015 09:18:21

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 5. Zákonné předpisy Kontaktní skla patří podle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích do třídy I. Kopii prohlášení o shodě k tomuto kontaktnímu sklu si můžete kdykoli vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. Je nutno dodržovat zákonné bezpečnostní předpisy. 6. Klasifikace Směrnice CE 93/42/EHS FDA Třída I Třída II 7. Životní prostředí Tento produkt byl uveden na trh po 13.8.2005. Likvidace je realizována přes Vašeho zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se do životního prostředí nedostanou žádné škodlivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 27 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 27 05.02.2015 09:18:21

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími dotazy se laskavě obracejte na prodejce společnosti HAAG-STREIT na adrese: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 28 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04100-10. Edition / 2015 02 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04100_czk.indd 28 05.02.2015 09:18:22