Procesor øady FoamMix Konfigurace III Návod k provozu - Czech - Vydáno 04/05 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com
Prohlášení o souladu s EU viz návod k obsluze tavièe. Spoleènost Nordson pøivítá žádosti o informace, pøipomínky a dotazy týkající se jejích výrobkù. Všeobecné informace o spoleènosti Nordson jsou k dispozici na následující internetové adrese: http://www.nordson.com. Objednací èíslo P/N = objednací èíslo výrobkù Nordson Upozornìní Tato publikace spoleènosti Nordson Corporation je chránìna autorskými právy. Pùvodní autorská práva jsou z roku 2005. Žádnáèásttohotodokumentunesmí být kopírována, reprodukována nebo pøekládána do jiných jazykù bez pøedchozího písemného souhlasu spoleènosti NordsonCorporation. Informaceobsaženév této publikaci podléhají zmìnám bez pøedchozího upozornìní. Ochranné známky AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, CleanCoat, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, ControlCoat, Coolwave, Cross Cut, Cyclo Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, Durafiber, Dura Screen, Durasystem, EasyCoat, Easymove Plus, EcoDry, Econo Coat, e.dot, EFD, ETI, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, Isocoil, Isocore, Iso Flo, Kinetix, LittleSquirt, Magnastatic, March, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OptiMix, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, Plasmod, PorousCoat, PowderGrid, Powderware, Printplus, Prism, ProBlue, Pro Flo, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Scoreguard, Seal Sentry, SelectCharge, SelectCoat, Select Cure, Slautterback, Smart Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, SureBead, Sure Coat, Sure Max, TrackingPlus, Trends, Tribomatic, Ultrasaver, UpTime, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, Versa Screen, Versa Spray, Walcom, Watermark a When you expect more. jsou registrovanými ochrannými známkami spoleènosti Nordson Corporation. Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Check Mate, Controlled Fiberization, ControlWeave, CPX, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraDrum, DuraPail, Easy Clean, Eclipse, E Nordson, Equi=Bead, ESP, e.stylized, FillSentry, HDLV, iflow, ion, Iso Flex, itrend, itrax, Lacquer Cure, Lean Cell, Maverick, Maxima, MicroFin, MicroMax, Minimeter, Multifil, OptiStroke, PatternPro, PCI, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Process Sentry, Prodigy, Pulse Spray, QuadCure, Ready Coat, Royal Blue, SelectSeries, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Spectral, Spectronic, Speedking, Spray Works, Summit, Sure Brand, Sure Clean, Sure Wrap, SwirlCoat, Tempus, ThruWave, TradePlus, Trak, TrueBlue, Ultra, Ultrasmart, Universal, Vantage, Vista, Web Cure, and 2Rings (Design) jsouochrannými známkami spoleènosti NordsonCorporation. Oznaèení a podnikové znaèky v této dokumentaci mohou být znaèkami, jejichž používání tøetími osobami ke svým úèelùm by mohlo porušit práva majitele. Všechna práva vyhrazena
Introduction O 1 Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 66 1133 45 43 66 1123 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Nordson UV 49 211 9205528 49 211 9252148 Italy 39 02 904 691 39 02 9078 2485 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 23 68 3636 Finishing 47 22 65 6100 47 22 65 8858 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 11 86 263 7 812 11 86 263 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden 46 40-680 1700 46 40 932 882 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Finishing 44 161 495 4200 44 161 428 6716 Nordson UV 44 1753 558 000 44 1753 558 100 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2005 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_L-1105
O 2 Introduction Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 685 4797 - Japan North America Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 880 433 9319 1 888 229 4580 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_EN_L 1105 2005 Nordson Corporation All rights reserved
Procesor øady FoamMix 1 Procesor øady FoamMix Jednotky FoamMix, pro které je návod urèen Tento návod je urèen pro jednotky FoamMix uvedené v následující tabulce. Pokud má vaše jednotka FoamMix jiné èíslo, než nìkteré z èísel uvedených níže, obraťte se na spoleènost Nordson. Tabulka 1 Èísla P/N jednotek FoamMix Èíslo P/N jednotky FoamMix Popis P/N èíslo plynového ventilu 1045117 Vyhøívaná, standardní tlak 1046330 (100 SCCM) 1046980 Vyhøívaná, standardní tlak 1046631 (250 SCCM) 1046983 Vyhøívaná, standardní tlak 1046632 (500 SCCM) 1046986 Vyhøívaná, standardní tlak 1046633 (1000 SCCM) 1046988 Vyhøívaná, standardní tlak 1046634 (3500 SCCM) 1045115 Vyhøívaná, vysoký tlak 1046635 (1000 SCCM) 1054047 Polyamidová, standardní tlak 1046330 (100 SCCM) 1054048 Polyamidová, standardní tlak 1046631 (250 SCCM) 1054049 Polyamidová, standardní tlak 1046632 (500 SCCM) 1054050 Polyamidová, standardní tlak 1046633 (1000 SCCM) 1054051 Polyamidová, standardní tlak 1046634 (3500 SCCM) 1045116 Nevyhøívaná, standardní tlak 1046330 (100 SCCM) 1046979 Nevyhøívaná, standardní tlak 1046631 (250 SCCM) 1046982 Nevyhøívaná, standardní tlak 1046632 (500 SCCM) 1046985 Nevyhøívaná, standardní tlak 1046633 (1000 SCCM) Tabulka 2 Výbìr kódovaèe Èíslo P/N Jednotka 1052280 Vyhøívané a polyamidové jednotky 1054049 Nevyhøívané jednotky
2 Procesor øady FoamMix
Obsah I Obsah Bezpeènost upozornìní... 1 1 Výstražné bezpeènostní symboly... 1 1 Odpovìdnost majitele zaøízení... 1 2 Bezpeènostní informace... 1 2 Návod k použití, požadavky a normy... 1 2 Kvalifikace uživatele... 1 3 Použitelné prùmyslové bezpeènostní postupy... 1 4 Plánované použití zaøízení... 1 4 Pokyny a bezpeènostní upozornìní... 1 4 Instalaèní postupy... 1 5 Provozní postupy... 1 5 Postupy pøi údržbì a opravách... 1 6 Bezpeènostní informace k zaøízení... 1 7 Vypnutí zaøízení... 1 7 Snížení hydraulického tlaku systému... 1 7 Odpojení systému od proudu... 1 7 Vyøazení pistolí... 1 8 Všeobecná bezpeènostní varování a upozornìní... 1 9 Další bezpeènostní opatøení... 1 12 První pomoc... 1 12 Obeznámení... 2 1 Všeobecné obeznámení... 2 1 Základní provoz... 2 2 Teorie èinnosti... 2 4 Systém mìøení plynu... 2 4 Regulátor tlaku plynu... 2 4 Sušièka/filtr... 2 4 Plynový redukèní ventil... 2 5 Regulátor protitlaku... 2 5 Zpìtná klapka protitlaku... 2 5 Zpìtná klapka... 2 5 Systém tìsniva/hydraulický systém... 2 5 Regulátor snižující tlak... 2 5 Prùtokomìr tìsniva... 2 5 Systém mixéru... 2 6 Olejový systém... 2 8 Olejové èerpadlo... 2 8 Obvod vzduchu... 2 8 Obvod oleje... 2 8 Chladicí systém... 2 9 Chladiè... 2 9 Chladicí pláštì... 2 9 Systém øízení teploty... 2 9
II Obsah Instalace... 3 1 Vybalení... 3 1 Instalace... 3 2 Kroky 8 až 10 Jednotky vybavené chladièem... 3 4 Všechny jednotky:... 3 4 Jednotky vybavené chladièem... 3 4 Obsluha... 4 1 Úvod... 4 1 Programování systémových parametrù... 4 8 Program-Password... 4 9 Program-Mixer... 4 10 Program-Mixer-Ratio... 4 10 Program-Mixer-Pressure Units... 4 13 Program-Mixer-Accel... 4 13 Program-Mixer-Time Const... 4 13 Program-Temp... 4 13 Program-Temp-Setpoints (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 14 Program-Temp-Setpoints-Zones (Pouze vyhøívané jednotky). 4 14 Program-Temp-Setpoints-Setall (Pouze vyhøívané jednotky).. 4 15 Program-Temp-Setpoints-Setback (Pouze vyhøívané jednotky) 4 15 Program-Temp-Setpoints-Shutdown (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 15 Program-Temp-Zone -Shutdown-Zone (Vyhøívané jednotky). 4 16 Program-Temp-Shutdown (Nevyhøívané jednotky)... 4 16 Program-Temp-Setpoints-Shutdown-Sealant (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 16 Program-Temp-Startup (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 17 Program-Temp-Startup-Seq-Start (Pouze vyhøívané jednotky) 4 17 Program-Temp-Startup-Delay (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 18 Program-Temp-Units (Všechny jednotky)... 4 18 Program-Temp-Labels (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 18 Program-Temp-Gains (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 19 Úprava nárùstù (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 20 Program-Motor... 4 21 Program-Motor-Speed... 4 21 Program-Motor-Setback... 4 21 Program-Motor-Setback Speed... 4 22 Program-Motor-Setback Delay... 4 22 Program-Clock (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 22 Program-Clock-Time (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 22 Program-Clock-Time-Time of Day (Pouze vyhøívané jednotky) 4 23 Program-Clock-Time (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 23 Program-Clock-Time-Format (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 23 Program-Clock-Schedule (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 23 Program-Clock-Schedule-View (Pouze vyhøívané jednotky).. 4 24 Program-Clock-Schedule-Add (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 24 Program-Clock-Schedule-Delete (Pouze vyhøívané jednotky). 4 25 Program-Clock-Schedule-Clear All (Pouze vyhøívané jednotky) 4 25
Obsah III Provozní režim Spuštìní... 4 26 Provozní režim Pokles... 4 26 Provozní režim Vypnutí... 4 27 Režim ruèního provozu... 4 29 Manual-Temp (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 29 Manual-Motor... 4 30 Manual-Gas-Flow... 4 30 Manual-Displ... 4 30 Manual-Displ-Sealant/Gas-Mixer... 4 31 Manual-Displ-Sealant... 4 31 Manual-Disp-Oil... 4 31 Manual-Disp-Motor... 4 31 Manual-Displ-Gas-Supply... 4 31 Manual-Displ-Flmtr... 4 32 Manual-Displ-Temp... 4 32 Nastavení tlaku oleje... 4 32 Nastavení normálního provozního tlaku... 4 33 Nastavení okruhu s vysokotlakým olejem... 4 34 Zavedení tìsniva do jednotky FoamMix... 4 35 Nastavení tlaku plynu v mixéru... 4 37 Prohlížení systémových parametrù... 4 37 Mixer-View... 4 37 Mixer-Review... 4 38 Mixer-Ratio... 4 38 Mixer-Flow... 4 38 Mixer-Flmtr... 4 39 Mixer-Pressure... 4 39 Mixer-Pressure-Sealant/Gas-Mixer... 4 39 Mixer-Pressure-Gas-Supply... 4 39 Mixer-Pressure-Oil... 4 39 Temp-View... 4 40 Vyhøívané jednotky:... 4 40 Nevyhøívané jednotky:... 4 40 Temp-Review... 4 40 Vyhøívané jednotky:... 4 40 Vyhøívané jednotky:... 4 41 Nevyhøívané jednotky:... 4 41 Nevyhøívané jednotky:... 4 41 Vyhøívané jednotky:... 4 41 Vyhøívané i nevyhøívané jednotky:... 4 41 Vyhøívané jednotky:... 4 41 Vyhøívané jednotky:... 4 41 Vyhøívané jednotky:... 4 41 Vyhøívané i nevyhøívané jednotky:... 4 42 Temp-Zone... 4 42 Temp-Setback (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 42 Temp-Shutdown... 4 42 Temp-Shutdown-Zone (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 43 Temp-Shutdown-Sealant (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 43 Temp-Startup-Seq (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 43 Temp-Startup-Delay (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 43 Motor-View... 4 44 Motor-Review... 4 44 Motor-Speed... 4 44 Motor-Setback... 4 44 Clock-View (Pouze vyhøívané jednotky)... 4 45
IV Obsah Procedury každodenního provozu... 4 46 Nevyhøívané jednotky (bez teplotních kanálù)... 4 46 Vypnutí systému... 4 46 Spuštìní systému... 4 46 Vyhøívané jednotky (s teplotními kanály)... 4 46 Vypnutí systému:... 4 46 Spuštìní systému... 4 47 Údržba... 5 1 Úvod... 5 1 Bezpeènostní opatøení... 5 1 Celková údržba... 5 1 Plán pravidelné údržby... 5 2 Postupy údržby... 5 2 Kontrola hydraulických, plynových a elektrických pøípojek.. 5 2 Kontrola a výmìna oleje redukèní pøevodovky... 5 3 Kontrola a výmìna oleje v nádrži... 5 3 Výmìna náplnì sušièky plynu... 5 3 Výmìna plynového filtru... 5 4 Vyhledávání závad... 6 1 Diagnostika systému FoamMix... 6 2 Manual-Diag... 6 2 Manual-Diag-Temp-Heater-Enter... 6 3 Identifikace teplotního kanálu... 6 4 Umístìní teplotního kanálu... 6 5 Manual-Diag-Temp-RTD... 6 6 Manual-Diag-Temp-Short... 6 7 Manual-Diag-Temp-Current... 6 7 Manual-Diag-Temp-Aux-Out... 6 7 Manual-Diag-FoamMix... 6 7 Manual-Diag-FoamMix-Inputs... 6 8 Manual-Diag-FoamMix-Outputs... 6 8 Manual-Diag-I/O... 6 9 Manual-Diag-I/O-Inputs... 6 9 Manual-Diag-I/O-Outputs... 6 10 Manual-Diag-Display... 6 10 Manual-Diag-Key... 6 12 Manual-Diag-PROM... 6 12 Manual-Diag-RAM... 6 13 Závady na systému FoamMix... 6 13 Hlavní závady... 6 13 Menší závady... 6 14 Chybové zprávy... 6 14 Další chybová zpráva... 6 18 Použití postupového diagramu pro vyhledávání závad... 6 20 Parametry regulace pomìru mimo stanovený rozsah... 6 21 T.1.1... 6 21 T.1... 6 21 Zmìny snížení hustoty... 6 23 T.2... 6 23 Nízký tlak oleje... 6 25 T.3... 6 25 Nezjištìn prùtok plynu... 6 27
Obsah V T.4... 6 27 Pøerušování øádkové frekvence nezjištìno (Pouze u nevyhøívaných jednotek)... 6 29 T.5... 6 29 Topný èlánek otevøený... 6 31 T.6... 6 31 Odstranìní závady na otevøeném topném èlánku... 6 33 DP.1 Kontrola desky tištìných spojù FoamMix... 6 35 DP.2 Kontrola desky vstupù a výstupù... 6 36 Parts... 7 1 Using the Illustrated Parts Tables... 7 1 Heated System Controller... 7 2 Unheated System Controller... 7 6 Standard Oil System... 7 10 High Pressure Oil System... 7 12 Standard Pressure Gas Supply System... 7 14 High Pressure Gas Supply System... 7 18 Unheated Sealant System... 7 22 Heated Sealant System... 7 24 Heated HP Sealant System... 7 26 Polyamide Sealant System... 7 28 Parts Drawings... 7 31
VI Obsah
Bezpeènost upozornìní 1 1 Èást 1 Bezpeènost upozornìní Pøed použitím zaøízení si pozornì pøeètìte tuto èást. Tato èást obsahuje doporuèení a postupy k bezpeèné instalaci, provozu a údržbì (zde dále jako použití ) výrobku popsanému v této pøíruèce (zde dále jako zaøízení ). Další bezpeènostní informace se ve formì výstražných bezpeènostních upozornìní, která se vztahují k urèitému úkolu, objevují ve všech èástech této pøíruèky. VAROVÁNÍ: Nedodržení bezpeènostních upozornìní, doporuèení a postupù k odstranìní nebezpeèných situací uvedených v této pøíruèce mùže mít za následek zranìní osob i smrt, nebo poškození zaøízení èi majetku. Výstražné bezpeènostní symboly Následující výstražné bezpeènostní symboly a signální slova se používají v celé pøíruèce a mají upozornit ètenáøe na nebezpeèí úrazu nebo na situace, ve kterých mùže dojít k poškození zaøízení èi majetku. Jsou v souladu se všemi bezpeènostními informacemi, které následují za signálním slovem. VAROVÁNÍ: Oznaèuje potenciálnì nebezpeènou situaci, kterou je tøeba odvrátit, jinak mùže mít za následek vážné zranìní nebo smrt. POZOR: Oznaèuje potenciálnì nebezpeènou situaci, kterou je tøeba odvrátit, jinak mùže mít za následek ménì závažné nebo menší zranìní. POZOR: (Používá se bez výstražného bezpeènostního symbolu) Oznaèuje potenciálnì nebezpeènou situaci, kterou je tøeba odvrátit, jinak mùže mít za následek poškození zaøízení nebo majetku. 2002 Nordson Corporation A1CZ-01-[XX-SAFE]-10
1 2 Bezpeènost upozornìní Odpovìdnost majitele zaøízení Majitelé zaøízení jsou odpovìdní za sdìlení bezpeènostních informací a musí zajistit pøedání všech pokynù a regulaèních požadavkù k použití zaøízení a vyškolení všech pøípadných uživatelù. Bezpeènostní informace Návod k použití, požadavky a normy Vyhledejte si a zhodnoťte bezpeènostní informace ze všech použitelných zdrojù vèetnì specifických bezpeènostních pøedpisù majitele, nejvhodnìjších prùmyslových postupù, platných pøedpisù, informaèních materiálù k výrobku od výrobce a této pøíruèky. Bezpeènostní informace musí být v souladu s platnými pøedpisy uživatelùm zaøízení k dispozici. Další informace získáte u pøíslušných pravomocných orgánù. Bezpeènostní informace vèetnì bezpeènostních štítkù pøipevnìných k zaøízení udržujte v èitelném stavu. Zajistìte používání tohoto zaøízení v souladu s informacemi uvedenými v této pøíruèce, platnými zákony a pøedpisy a nejvhodnìjšími prùmyslovými postupy. Je li to vhodné, požádejte pøed první instalací nebo provozem zaøízení o souhlas technické nebo bezpeènostní oddìlení svého závodu, nebo jiné podobné oddìlení v rámci podniku. Postarejte se o vhodné vybavení pro pøípad mimoøádné události a první pomoci. Provádìjte bezpeènostní kontroly a sledujte, zda jsou požadované postupy dodržovány. V pøípadì jakýchkoli zmìn provozu nebo zaøízení pøehodnoťte bezpeènostní metody a postupy. A1CZ-01-[XX-SAFE]-10 2002 Nordson Corporation
Bezpeènost upozornìní 1 3 Kvalifikace uživatele Majitelé zaøízení jsou odpovìdní za to, že uživatelé: Získají bezpeènostní školení odpovídající jejich pracovnímu zaøazení v souladu s platnými pøedpisy a nejvhodnìjšími prùmyslovými postupy. Jsou obeznámeni s bezpeènostními pøedpisy a postupy i s prevencí nehod stanovenými majitelem zaøízení. Získají speciální školení k danému zaøízení a úkolu od jiné kvalifikované osoby. POZNÁMKA: Nordson mùže poskytnout školení k instalaci, obsluze a údržbì urèitého typu zaøízení. Další informace získáte u zástupcù spoleènosti Nordson. Mají požadované dovednosti v daném odvìtví i povolání a úroveò zkušeností odpovídající jejich pracovnímu zaøazení. Jsou fyzicky schopni vykonávat svoji práci a nejsou pod vlivem žádných látek, které by mohly snížit jejich duševní nebo fyzické schopnosti. 2002 Nordson Corporation A1CZ-01-[XX-SAFE]-10
1 4 Bezpeènost upozornìní Použitelné prùmyslové bezpeènostní postupy Následující bezpeènostní postupy se týkají použití zaøízení zpùsobem, který je popsán v této pøíruèce. Zde uvedené informace si nekladou nárok na zahrnutí všech možných bezpeènostních postupù, ale pøedstavují nejlepší bezpeènostní postupy k zaøízení s podobným možným rizikem, které se používají v podobných prùmyslových odvìtvích. Plánované použití zaøízení Pokyny a bezpeènostní upozornìní Zaøízení používejte pouze k popsaným cílùm a v rámci možností popsaných v této pøíruèce. Zaøízení neupravujte. Nepoužívejte nesluèitelné materiály ani neschválené pomocné pøístroje. Jestliže se potøebujete informovat o sluèitelnosti materiálù nebo použití nestandardních pomocných zaøízení, obraťte se na zástupce spoleènosti Nordson. Pøeètìte si a dodržujte pokyny uvedené v této pøíruèce a dalších souvisejících dokumentech. Seznamte se s umístìním a významem bezpeènostních varovných štítkù a visaèek pøipevnìných k zaøízení. Viz Bezpeènostní štítky a visaèky na konci této èásti. V pøípadì pochybností o správném používání tohoto zaøízení se obraťte na zástupce firmy Nordson. A1CZ-01-[XX-SAFE]-10 2002 Nordson Corporation
Bezpeènost upozornìní 1 5 Instalaèní postupy Zaøízení instalujte v souladu s pokyny uvedenými v této pøíruèce a v dokumentaci pøiložené k pomocným zaøízením. Pøesvìdète se, zda je zaøízení dimenzováno do prostøedí, ve kterém se bude používat, a zda vlastnosti materiálù pøi zpracování nemohou zpùsobit nebezpeèné prostøedí. Viz List s bezpeènostními údaji materiálu (Material Safety Data Sheet - MSDS) pro daný materiál. Jestliže požadovaná instalaèní konfigurace neodpovídá instalaèním pokynùm, obraťte na zástupce spoleènosti Nordson. Zaøízení umístìte tak, aby byl provoz bezpeèný. Dodržujte požadavky na vzdálenost zaøízení od dalších objektù. Instalujte uzavíratelné odpojovaèe proudu k izolaci zaøízení a všech samostatnì napájených pomocných zaøízení od pøíslušných zdrojù elektøiny. Celé zaøízení správnì uzemnìte. Specifické požadavky naleznete v místních stavebních pøedpisech. Dbejte na to, aby v jištìném zaøízení byly instalovány pojistky správného typu a jmenovitého výkonu. Požadavky k instalaènímu povolení nebo kontrolám získáte u pøíslušných pravomocných orgánù. Provozní postupy Seznamte se s umístìním a provozem všech bezpeènostních zaøízení a indikátorù. Pøesvìdète se, že zaøízení vèetnì všech bezpeènostních systémù (kryty, zámky apod.) dobøe funguje a všechny požadavky na prostøedí jsou splnìny. Používejte speciální osobní ochranné pomùcky (PPE) urèené pro každý úkol. Viz Bezpeènostní informace k zaøízení nebo pokyny výrobce materiálu a List MSDS pro požadavky na speciální ochranné pomùcky. Nepoužívejte zaøízení, které špatnì funguje, nebo vykazuje známky možné poruchy. 2002 Nordson Corporation A1CZ-01-[XX-SAFE]-10
1 6 Bezpeènost upozornìní Postupy pøi údržbì a opravách Naplánované èinnosti údržby provádìjte v intervalech uvedených v této pøíruèce. Pøed údržbou zaøízení snižte hydraulický i pneumatický tlak systému. Pøed údržbou odpojte zaøízení a všechna pomocná zaøízení od zdrojù elektøiny. Používejte pouze nové náhradní díly nebo výrobcem schválené renovované díly. Pøeètìte si a dodržujte pokyny výrobce a List materiálu MSDS pøiložené k èisticím smìsím zaøízení. POZNÁMKA: Listy MSDS pro èisticí smìsi prodávané firmou Nordson mùžete získat na adrese www.nordson.com, nebo u zástupce spoleènosti Nordson. Pøed opìtovným uvedením zaøízení do provozu se pøesvìdète, že všechna bezpeènostní zaøízení správnì fungují. Zbylé èisticí smìsi i zpracovávaný materiál likvidujte podle platných pøedpisù. Další informace získáte v odpovídajícím Listu materiálu nebo u pøíslušných pravomocných orgánù. Varovné bezpeènostní štítky zaøízení udržujte v èistotì. Opotøebované nebo poškozené štítky vymìòte. A1CZ-01-[XX-SAFE]-10 2002 Nordson Corporation
Bezpeènost upozornìní 1 7 Bezpeènostní informace k zaøízení Tyto bezpeènostní informace jsou použitelné pro následující typy zaøízení Nordson. Zaøízení k tepelnému tavení a nanášení za studena a veškeré související pøíslušenství Ovladaèe šablony, èasové spínaèe, detekèní a ovìøovací systémy a všechna další volitelná ovládací zaøízení Vypnutí zaøízení K bezpeènému provedení mnoha postupù popsaných v této pøíruèce je nutné zaøízení nejprve vypnout. Požadovaná úroveò vypnutí se liší podle typu používaného zaøízení a postupu, který chcete provést. Je li to nutné, jsou na zaèátku postupu pøesné pokyny k vypnutí. Úrovnì vypnutí jsou následující: Snížení hydraulického tlaku systému Tlak systému úplnì snižte pøed pøerušením jakéhokoli hydraulického spojení nebo tìsnìní. Pokyny ke snížení hydraulického tlaku systému naleznete v návodu k tavièi. Odpojení systému od proudu Pøed pøístupem k jakékoli nechránìné vysokonapìťové elektroinstalaci nebo pøipojovacímu bodu izolujte systém (taviè, hadice, pistole a volitelná zaøízení) od všech zdrojù elektøiny. 1. Vypnìte zaøízení a všechna pomocná zaøízení pøipojená k zaøízení (systému). 2. Abyste zabránili náhodnému pøipojení zaøízení k elektrickému proudu, zajistìte a oznaète vypínaè(e) nebo jistiè(e), které dodávají elektrický proud zaøízení a volitelným pøístrojùm. POZNÁMKA: Požadavky na izolaci nebezpeèných energetických zdrojù jsou uvedeny v platných pøedpisech a prùmyslových normách. Viz pøíslušné pøedpisy nebo normy. 2002 Nordson Corporation A1CZ-01-[XX-SAFE]-10
1 8 Bezpeènost upozornìní Vyøazení pistolí Všechna elektrická nebo mechanická zaøízení, která dodávají aktivaèní signál pistolím, elektromagnetickému ventilu(ùm) pistole nebo èerpadlu tavièe, musí být pøed prací na pistoli pøipojené k systému pod tlakem, nebo v jejím okolí, vyøazena. 1. Vypnìte nebo odpojte spouštìcí zaøízení pistole (ovladaè šablony, èasový spínaè, PLC apod.). 2. Odpojte elektroinstalaci vstupního signálu k elektromagnetickému ventilu(ùm) pistole. 3. Snižte tlak vzduchu k elektromagnetickému ventilu(ùm) pistole na nulu; pak snižte tlak zbytkového vzduchu mezi regulátorem a pistolí. A1CZ-01-[XX-SAFE]-10 2002 Nordson Corporation
Bezpeènost upozornìní 1 9 Všeobecná bezpeènostní varování a upozornìní Tabulka 1 3 obsahuje všeobecná bezpeènostní varování a upozornìní, která se týkají zaøízení Nordson na tepelné tavení a lepení za studena. Prohlédnìte si tabulku a peèlivì si pøeètìte všechna varování nebo upozornìní, která se vztahují k typu zaøízení popsanému v tomto návodu k obsluze. Typy zaøízení jsou v tabulce 1 1 oznaèeny takto: HM = Hot melt (Tepelné tavení - tavièe, hadice, pistole apod.) PC = Process control (Øízení procesu) CA = Cold adhesive (Lepení za studena - dávkovací èerpadla, zásobník pod tlakem a pistole) Typ zaøízení HM Tabulka 1 1 Všeobecná bezpeènostní varování a upozornìní Varování nebo pozor VAROVÁNÍ: Nebezpeèné výpary! Pøed zpracováním jakékoli horké taveniny reagující s polyuretanem (PUR) nebo materiálu na bázi rozpouštìdla v tavièi Nordson kompatibilním s tìmito materiály si peèlivì pøeètìte List MSDS a dodržujte v nìm uvedené pokyny. Zajistìte, aby nedošlo k pøekroèení zpracovací teploty materiálu a teploty vznícení a aby byly splnìny všechny požadavky na bezpeènou manipulaci, ventilaci, první pomoc a osobní ochranné pomùcky. Nedodržení požadavkù Listu materiálu mùže mít za následek zranìní osob i jejich smrt. HM VAROVÁNÍ: Reagující materiál! Nikdy neèistìte žádnou hliníkovou souèást zaøízení Nordson tekutými halogenovanými uhlovodíky, ani ho jimi neproplachujte. Tavièe a pistole Nordson obsahují hliníkové èásti, které mohou prudce reagovat s tekutými halogenovanými uhlovodíky. Použití slouèenin halogenovaných uhlovodíkù v zaøízení Nordson mùže mít za následek zranìní osob i jejich smrt. HM, CA VAROVÁNÍ: Systém pod tlakem! Pøed pøerušením jakéhokoli hydraulického spojení nebo tìsnìní snižte hydraulický tlak systému. Nesnížení hydraulického tlaku mùže mít za následek nekontrolovatelné uvolnìní horké taveniny nebo studeného lepidla a následné zranìní osob. HM VAROVÁNÍ: Roztavený materiál! Pøi obsluze zaøízení, které obsahuje horkou taveninu, používejte vhodnou ochranu oèí nebo oblièeje, odìv chránící odkrytou pokožku a rukavice chránící proti horku. Horká tavenina mùže zpùsobit popáleniny i po ztuhnutí. Nedodržení pokynù týkajících se vhodných osobních ochranných pomùcek mùže mít za následek zranìní osob. Pokraèování... 2002 Nordson Corporation A1CZ-01-[XX-SAFE]-10
1 10 Bezpeènost upozornìní Všeobecná bezpeènostní varování a upozornìní (pokr.) Tabulka 1 1 Všeobecná bezpeènostní varování a upozornìní (pokr.) Typ zaøízení HM, PC Varování nebo pozor VAROVÁNÍ: Zaøízení se spouští automaticky! K øízení automatických pistolí s horkou taveninou se používá spouštìcí zaøízení s dálkovým ovládáním. Pøed prací na pistoli v provozu nebo v její blízkosti vyøaïte její spouštìcí zaøízení a odpojte pøívod vzduchu k elektromagnetickému ventilu(ùm). Nevyøazení spouštìcího zaøízení pistole a neodpojení pøívodu vzduchu k elektromagnetickému ventilu(ùm) mùže mít za následek zranìní osob. HM, CA, PC VAROVÁNÍ: Nebezpeèí smrtelného úrazu elektrickým proudem! I když jste vypnuli a elektricky izolovali vypínaè nebo jistiè, mùže být zaøízení stále pøipojeno k pomocným pøístrojùm pod proudem. Pøed údržbou odpojte všechny pomocné pøístroje od zdrojù elektøiny a elektricky je izolujte. Nedodržení požadavku elektrické izolace pomocných pøístrojù pøed údržbou zaøízení mùže mít za následek zranìní osob i smrt. CA VAROVÁNÍ: Nebezpeèí požáru nebo výbuchu! Zaøízení Nordson k lepení za studena není dimenzováno k použití ve výbušném prostøedí a nemìlo by se používat s lepidly na bázi rozpouštìdla, pøi jejichž zpracování mùže vzniknout výbušné prostøedí. Viz List MSDS lepidla, kde zjistíte jeho vlastnosti pøi zpracování a pøípadná omezení. Použití nekompatibilních lepidel na bázi rozpouštìdla nebo nevhodného postupu zpracování lepidel na bázi rozpouštìdla mùže mít za následek zranìní osob i smrt. HM, CA, PC VAROVÁNÍ: Zajistìte, aby zaøízení obsluhovali nebo udržovali pouze pracovníci s náležitým školením a zkušenostmi. Obsluha nebo údržba nevyškolenými nebo nezkušenými pracovníky mùže mít za následek jejich zranìní i smrt, nebo dalších osob, a poškození zaøízení. Continued... A1CZ-01-[XX-SAFE]-10 2002 Nordson Corporation
Bezpeènost upozornìní 1 11 Typ zaøízení HM Varování nebo pozor POZOR: Horké plochy! Nedotýkejte se horkých kovových ploch pistolí, hadic a nìkterých èástí tavièe. Jestliže se nemùžete dotyku vyhnout, chraòte se pøi práci u zahøátého zaøízení ochrannými rukavicemi a odìvem proti horku. Dotyk horkých kovových ploch mùže mít za následek zranìní osob. HM POZOR: Nìkteré typy tavièù Nordson jsou speciálnì zkonstruovány ke zpracování horkých tavenin reagujících s polyuretanem (PUR). Pokusíte li se zpracovat PUR v zaøízení, které není k tomuto úèelu výslovnì urèeno, mùžete zaøízení poškodit a zpùsobit pøedèasnou reakci horké taveniny. V pøípadì pochybností o vhodnosti zaøízení ke zpracování PUR se obraťte na zástupce firmy Nordson. HM, CA POZOR: Pøed použitím jakékoli èisticí nebo proplachovací smìsi na vnìjší nebo vnitøní èásti zaøízení si peèlivì pøeètìte List materiálu pøiložený ke smìsi. Nìkteré èisticí smìsi mohou nepøedvídatelnì reagovat s horkou taveninou nebo studeným lepidlem a poškodit tak zaøízení. HM POZOR: Zaøízení na horkou taveninu Nordson bylo ve výrobì testováno pomocí kapaliny Nordson typu R, která obsahuje zmìkèovadlo polyester adipát. Nìkteré horké materiály mohou s kapalinou typu R reagovat a vytvoøit pevné lepidlo, které mùže zaøízení ucpat. Pøed použitím zaøízení si ovìøte, že je horká tavenina sluèitelná s kapalinou typu R. 2002 Nordson Corporation A1CZ-01-[XX-SAFE]-10
1 12 Bezpeènost upozornìní Další bezpeènostní opatøení K zahøátí èástí systému na horkou taveninu nepoužívejte otevøený plamen. Dennì kontrolujte vysokotlakové hadice, nejsou li nadmìrnì opotøebované, poškozené nebo zda neprosakují. Nikdy nesmìrujte dávkovací ruèní pistoli na sebe nebo na jiné osoby. Ruèní dávkovací pistole zavìšujte za závìsný bod. První pomoc Jestliže se vám horká tavenina dostane na pokožku: 1. NEPOKOUŠEJTE se horkou taveninu z pokožky odstranit. 2. Okamžitì ponoøte zasaženou pokožku do èisté chladné vody, až tavenina ztuhne. 3. NEPOKOUŠEJTE se ztuhlou horkou taveninu z pokožky odstranit. 4. V pøípadì vážných popálenin postupujte jako pøi ošetøování šoku. 5. Okamžitì vyhledejte odbornou lékaøskou pomoc. Ošetøujícímu lékaøskému personálu poskytnìte List materiálu horké taveniny. A1CZ-01-[XX-SAFE]-10 2002 Nordson Corporation
Obeznámení 2 1 Èást 2 Obeznámení Všeobecné obeznámení Procesor Nordson FoamMix Konfigurace III používá mikroprocesorem øízenou elektroniku k øízení mechanického mísení tekutého tìsniva s pøesnì namìøeným množstvím inertního plynu k vytvoøení stejnomìrnì husté pìny. Je možné sestavit kompletní, integrovaný systém, jehož pomocí lze tento zpìnìný materiál vypouštìt na podklad a vytváøet tak pìnová tìsnìní z uzavøených bunìk, takže není tøeba používat tìsnìní z licích forem a tìsnìní pìnového typu. Systém FoamMix nabízí následující standardní funkce: mikroprocesorovou øídicí jednotku se softwarem uloženým v pamìti EPROM a s trvalou pamìtí pro všechny hodnoty nastavené pracovníkem obsluhy; konfiguraci s rozšiøitelnou obvodovou deskou se stojanem pro karty; operátorské rozhraní v podobì dvouøádkového (každý øádek o 40 znacích) LCD displeje a dotykového panelu klávesnice usnadòující programování a bìžné ovládání; úplnou systémovou diagnostiku, která aktivuje funkce automatického alarmu a vypnutí; výstup dálkového signálu s pøipravenými pøipojeními pro pøipravenost systému a blokování èerpadla; zobrazení systémových funkcí vèetnì mísícího pomìru, prùtokové rychlosti materiálu a plynu, systémových tlakù, systémových teplot, otáèek a proudu motoru, provozního režimu systému a diagnostických zpráv; volitelné zobrazení stupòù Celsia/Fahrenheita a tlaku v barech/psi; sekvenèní zapínání topného èlánku (u jednotek s regulací teploty)
2 2 Obeznámení Všeobecné obeznámení (pokr.) Základní provoz sedmidenní hodiny pro automatickou aktivaci systému (u jednotek s regulací teploty); volitelné zobrazení hodin ve 12hodinovém/24hodinovém režimu (u jednotek s regulací teploty); motor mixéru s regulátorem otáèek; konstrukci z antikorozního materiálu; sušièku plynu (5ppm H 2 0) a filtr (7 mikronù) s výmìnnými vložkami; snímatelné plechové kryty; režim poklesu teploty nastavitelný pracovníkem obsluhy (u jednotek s regulací teploty); schopnost zpracování polymerního tìsnicího materiálu s vysokou viskozitou. Pøídavný integrovaný chladiè (není k dispozici u jednotek s vysokou teplotou) poskytující aktivní chlazení bubnu mixéru pro materiály náchylné k pøetrhávání. Tím se snižují teplotní fluktuace tìsniva zpùsobené energií míchání. Dále jsou pro systém FoamMix k dispozici následující volitelné funkce: Až 12 externích teplotních kanálù pro øízení teplot hadice a pistole a další pomocné vybavení. Na obrázku 2 1 je uvedeno jednoduché blokové schéma jednotky FoamMix. FoamMix je samostatná jednotka, do které je možné dodávat z externího zdroje tuhý (nezpìnìný) tìsnicí materiál. Množství tìsniva dodávaného do jednotky je sledováno prùtokomìrem. Inertní plyn (obvykle dusík) je pod tlakem mechanicky smícháván s tìsnivem. Dodávka plynu do tìsniva je øízena mikroprocesorovou øídicí jednotkou. Ovladaè dostává informace z prùtokomìru a potom uvolòuje plyn na základì množství dodávaného tìsniva. Integrovaný regulátor snižující tlak udržuje konstantní tlak tìsniva dodávaný z externího zdroje. Tím je zajištìno správné øízení vstøikování plynu do mixéru a hladký tok materiálu prùtokomìrem. Kombinovaný materiál je nanášen na podklad prostøednictvím trysky a vystavován atmosférickému tlaku. Plyn se rozpíná a vytváøí zpìnìný materiál.
Obeznámení 2 3 MIKROPROCESOROVÁ ØÍDICÍ JEDNOTKA LÁHEV S DUSÍKEM PLYNOVÝ REDUKÈNÍ VENTIL VELKOOBJEMOVÝ DODÁVACÍ SYSTÉM PRÙTOKOMÌR TÌSNIVA MIXÉR REGULÁTOR TLAKU TÌSNIVA Obr. 2 1 Blokové schéma systému FoamMix
2 4 Obeznámení Teorie èinnosti Systém lze rozdìlit do šesti hlavních podsystémù: Systém mìøení plynu Systém tìsniva/hydraulický systém Systém mixéru Olejový systém Chladicí systém (pokud je instalován) Systém regulace teploty (pokud je instalován) Primárními podsystémy jsou systémy mìøení plynu, tìsniva a hydraulický systém a mixéru, protože tyto systémy jsou odpovìdné za procesy øízení hustoty a zpìnìní. Zbývající podsystémy jsou pomocné podpùrné systémy, které zajišťují správné vlastnosti tìsniva a chrání citlivé strojní komponenty. Všechny jednotlivé podsystémy jsou øízeny a sledovány øídicí jednotkou. Systém mìøení plynu Tento systém je odpovìdný za vstøikování pøesného objemu inertního plynu do tìsniva, aby byla odpovídajícím zpùsobem snížena hustota. Proces je øízen a sledován øídicí jednotkou složenou z následujících komponent: Regulátor tlaku plynu Nastavuje tlak plynu v rozdìlovaèi mixéru pomocí snímaèe tlaku. Tento tlak musí být vìtší než statický tlak tìsniva v mixéru (sledovaný snímaèem umístìným na mixéru), aby mohl být do tìsniva vstøikován plyn. Sušièka/filtr Zabezpeèuje 5 ppm H 2 O a odstraòuje èástice 7 mikronù. Tím umožòuje použití plynù prùmyslové kvality a zároveò zabraòuje, aby do tìsniva pronikala nadbyteèná vlhkost. To je dùležité pøi použití protivlhkostních materiálù a zabraòuje to ucpávání komponent za filtrem.
Obeznámení 2 5 Plynový redukèní ventil Mìøiè prùtoku tepelné hmoty a redukèní ventil øídící prùtok plynu do mixéru. Ventil je aktivován analogovým elektrickým signálem z øídicí jednotky. Ventil rovnìž posílá signál zpìt do øídicí jednotky a oznamuje aktuální prùtok plynu. Øídicí jednotka kompenzuje rozdíl mezi skuteèným a požadovaným prùtokem. Regulátor protitlaku Øídí pokles tlaku v plynovém redukèním ventilu, aby udržel kalibrovanou pøesnost ventilu. Regulátor udržuje konstantní tlak 2 bary (30 psi) bez ohledu na prùtok plynu èi tlak pøed ventilem. Zpìtná klapka protitlaku Snižuje tlak z klenutí regulátoru protitlaku, pokud rozdíl mezi pøívodem a klenutím pøesáhne 20 barù (300 psi). Zpìtná klapka Zabraòuje, aby se tìsnivo dostalo do plynového systému, pokud tlak tìsniva pøesáhne tlak plynu v mixéru. Systém tìsniva/hydraulický systém Skládá se ze dvou primárních komponent: regulátoru snižujícího tlak a prùtokomìru. Regulátor snižující tlak Udržuje konstantní tlak tìsniva v mixéru. Jedná se o regulátor bez odvzdušnìní, takže jakékoli snížení tlaku za regulátorem nastavením regulátoru vyžaduje otevøení pistole a snížení tlaku. Prùtokomìr tìsniva Objemový prùtokomìr vysílající pulsy o frekvenci úmìrné prùtoku tìsniva. Tyto údaje se potom používají k mìøení pøíslušného množství plynu.
2 6 Obeznámení Systém mixéru Unikátní, nízkoobrátkový, mechanický mixér míchá dohromady plyn a tìsnivo. Míchací proces je øízen stejnosmìrným motorem s regulátorem otáèek, redukèní pøevodovkou a høídelí mixéru. Otáèky motoru jsou programovány jako procento maximálních otáèek (20%-100%), pøièemž 100 % je pøibližnì 1750 ot./min. Redukèní pøevodovky jsou k dispozici se snížením rychlosti 25:1, 7,5:1 nebo 5:1. Optimální otáèky mixéru závisí na prùtocích a charakteristikách tìsniva. Snímaèe tlaku sledují tlak oleje a tìsniva. Tlak oleje musí být vždy vyšší než tlak tìsniva, aby nedošlo k prùniku tìsniva za mechanická tìsnìní a do ložisek. Vyšší tlak oleje také udržuje èelní plochy tìsnìní dobøe naolejované, èímž se prodlužuje jejich životnost a snižuje se vznikající teplo/tøení. Pokud se tlak oleje a tìsniva vyrovná, øídicí jednotka vydá alarm a vypne systém. Detektory RTD (resistance temperature detector) se používají ke sledování teploty oleje a tìsniva, aby bylo zajištìno, že nepøekroèí limity tìsnicích materiálù citlivých na teplo. Mechanická tìsnìní mají oproti standardním bøitovým tìsnìním høídele mnoho výhod: Nedochází k opotøebení høídele nebo hrdla Nedochází k žádnému (nebo jen k malému) úniku Automatické nastavení opotøebení Nenároèná údržba Snížení tøení a vzniku tepla Dlouhá životnost
Obeznámení 2 7 K MOTORU/REDUKÈNÍ PØEVODOVCE Bøitové tìsnìní Bøitové tìsnìní Výpust Olejová komora Vypouštìcí otvor Pøívod tìsniva (není zobrazen - umístìn na opaèné stranì) Tìsnìní Míchací komora Pøívod plynu Detektor RTD teploty tìsniva Materiál Výpust Obr. 2 2 Blokové schéma systému FoamMix
2 8 Obeznámení Olejový systém Zajišťuje a udržuje tlak v olejové komoøe (ložiskovém pouzdøe), aby byla chránìna mechanická tìsnìní. Také promazává kuželovitá váleèková ložiska umístìná v olejové komoøe. Olejové èerpadlo Pneumatická jednotka, která tlakuje olej v olejové komoøe v pomìru 36:1. Obvod vzduchu Do olejového èerpadla je pøivádìn dílenský vzduch. Použity jsou dva regulátory tlaku vzduchu: jeden pro normální provoz (pro nízký tlak) a druhý pro chybový stav, kdy se tlak tìsniva blíží tlaku dílenského vzduchu. Tlak oleje musí být o 13,8 baru (200 psi) vyšší než tlak tìsniva. Pokud tomu tak není, jednotka automaticky pøepne (prostøednictvím elmg. ventilu) na vysokotlaký obvod nastavený na 3000 psi. Tím se zabrání tìsnivu, aby se dostalo mezi ztvrdlé povrchy tìsnìní. Obvod oleje Olej je prohánìn skrze olejovou komoru kroužkem èerpadla umístìným na vnìjším tìsnìní. Jak se høídel otáèí, kroužek èerpadla vytlaèí malý objem oleje a zahájí cirkulaci. Cirkulací se ochladí èelní plochy tìsnìní a ložiska, a zabrání vzniku horkých míst v komoøe. Pokud systém vyžaduje servis, je tøeba tlak oleje snížit otevøením ruèního vypouštìcího ventilu. Tlak oleje je sledován snímaèem tlaku umístìným v olejovém okruhu. Teplotu sleduje detektor RTD umístìný rovnìž v olejové komoøe. Vypouštìcí ventil je nastaven na otevøení v rozsahu mezi 151,7-172,4 baru (2200-2500 psi). Když nastane chyba tlaku, olejové èerpadlo vygeneruje tlak 206,8 baru (3000 psi), takže se vypouštìcí ventil otevøe. Omezovaè pøed vypouštìcím ventilem udržuje tlak oleje 206,8 baru (3000 psi), dokud není chyba opravena a vymazána.
Obeznámení 2 9 Chladicí systém Ochlazuje nebo upravuje teplotu tìsniva pøi nároèných použitích. Teplotu tìsniva sleduje detektor RTD umístìný na výstupním konci krytu mixéru. Detektor pošle signál øídicí jednotce, která otevøe elmg. ventil a uvolní chladivo. Pro cirkulaci chladiva (dodávka zákazníka) je poskytnut chladiè, nebo v pøípadì vyžádání externí pøipojení. Chladiè Obìhový komorový chladiè s pøedem nastavenou teplotou -10 C. Jako chladivo je použit glykol. Chladicí pláštì Jsou umístìny na krytu mixéru. Pro aplikace vyžadující pøesné ovládání teploty tìsniva jsou k dispozici kombinované ohøívací a chladicí pláštì. UPOZORNÌNÍ: Tato možnost není k dispozici u vyhøívaných jednotek. Systém øízení teploty Øídicí systém sleduje a reguluje teplotu v regulátoru tìsniva, prùtokomìru, mixéru a použitelných potrubích. Teplotní kanály jsou k dispozici také pro externí pomocné vybavení a pro hadice a pistole. Ovládání topného èlánku je docíleno pomocí impulsové šíøkové modulace a øídicího algoritmu PID (Proportioned Integral Derivative). Teplotu lze sledovat a regulovat pomocí operátorského rozhraní øídicí jednotky a klávesnice. Údaje o skuteèné a nastavené teplotì jsou uvádìny buï ve stupních Fahrenheita (F), nebo stupních Celsia (C). Pøi zapnutí provede software test konfigurace volného/pøipojeného kanálu. Jestliže v kanálu chybí jak detektor RTD, tak topný èlánek, je kanál ozna-èen jako volný. Døíve volný kanál, který se pøipojí v dobì, kdy je øídicí jednotka spuštìna, nebude rozpoznán, dokud se øídicí jednotka nerestartuje. Systém FoamMix system mùže pracovat v režimu nízké teploty (nevyhøívaný), v režimu teplém (32-121 C) (vyhøívaný), nebo v režimu vysoké teploty (121-204 C) (vyhøívaný). Zóny jsou jednotlivì vyhøívány a øízeny. U nevyhøívaných jednotek nejsou vyhøívány žádné zóny. U vyhøívaných jednotek jsou vyhøívány všechny zóny. Flexibilitu regulace teploty maximalizuje volitelné pøíslušenství - externí teplotní kanály a chladièová/chladicí vedení. UPOZORNÌNÍ: Maximální nastavení tepoty na program je 232 C.
2 10 Obeznámení Systém øízení teploty (pokr.) Struktura nabídky softwaru odpovídá teplotnímu rozsahu konkrétního systému FoamMix. Pøi automatické konfiguraci se operátorovi zobrazí pouze nabídky a zobrazení, které souvisí s konkrétním podsystémem v jednotce FoamMix. Napøíklad u systému bez regulace teploty se nezobrazí nabídky související s programováním nebo zobrazováním èasù automatického spuštìní nebo teplot poklesu. Podobnì není režim poklesu funkèní v systému bez teplotních kanálù. V systému øízeném teplotou se ve stavových nabídkách zobrazí pouze pøipojené teplotní kanály. Ve vyhøívaném systému lze naprogramovat požadované hodnoty pro volné kanály. Pøi zapnutí detekují diagnostické testy volné kanály. V nevyhøívaném systému jsou vyžadovány oba kanály se sledováním teploty, a tudíž, pokud je detektor RTD otevøen, bude vygenerována chyba. Ve vyhøívaném systému jsou topné èlánky rovnìž testovány. Kombinací testù topného èlánku a detektoru RTD provede software kontrolu volných/pøipojených kanálù. Test pøi zapnutí rovnìž zahrnuje kontrolu detektorù RTD a topných èlánkù ohlednì otevøených a sepnutých pøipojení. Druhý diagnostický test (pouze u vyhøívaných systémù) se bìhem napájení øídicí jednotky spouští každých 30 sekund; testuje zkraty triakù a registruje pøípadná detekovaná pøehøátí. Tøetí test (pouze u vyhøívaných systémù) se spouští ve chvíli, kdy øídicí jednotka aktivnì øídí teplotní zóny. Každých 30 sekund je jednotlivá zóna testována na otevøený topný èlánek. Frekvence testu na otevøený topný èlánek pro daný kanál je tedy rovna (30 sekund) x (celkový poèet pøipojených kanálù topného èlánku). Pouze vyhøívané systémy: Funkce automatického spuštìní, automatického poklesu a automatického vypnutí umožòují operátorovi vyvolat v naprogramovanou dobu specifickou èinnost. V systému lze uložit celkem 30 naprogramovaných èasù, které jsou urèeny èasem, dnem v týdnu a typem (spuštìní, pokles nebo vypnutí). Po naprogramování zùstávají tyto èasy uloženy v pamìti øídicí jednotky, dokud je operátor nevymaže. Tlaèítko CLOCK (HODINY) a odpovídající kontrolka LED jsou umístìny na panelu. Stisknutím tlaèítka CLOCK (HODINY) se systém pøepíná mezi stavy automaticky povoleno a automaticky zakázáno. Automatické funkce lze použít, když kontrolka LED svítí. Když øídicí jednotka dosáhne naprogramovaného èasu automatické akce (a tlaèítko CLOCK (HODINY) je aktivováno), provede se naprogramovaná èinnost.
Obeznámení 2 11 Automatická funkce nemusí být aktivována v ruèním režimu. Pokud nastane okamžik automatické akce v prùbìhu programování požadované hodnoty, automatická akce bude pozdržena, dokud nebude naprogramována požadovaná hodnota. Jestliže po automatickém spuštìní uplynuly více než dvì hodiny od nastavení stavu pøipraveného systému a bìhem této doby nebyl zjištìn žádný prùtok tìsniva, a systém zùstal v režimu Ready (Pøipraven), systém automaticky pøejde do režimu poklesu. Jinak se úèinek automatického startu pøesnì rovná stisknutí tlaèítka STARTUP (SPUŠTÌNÍ). Vyhøívané systémy jsou vybaveny funkcí sekvenèního zapínání. Tuto funkci mùže operátor zakázat. Sekvenèní spuštìní pracuje následovnì: Skupina zón A = Hadice Skupina zón B = Regulátor, prùtokomìr, mixér Skupina zón C = Volitelné pøíslušenství Skupina zón D = Pistole 1. Spuštìní skupiny zón A. 2. Vyèkání, až poslední zóna ve skupinì A dosáhne 80 % požadované hodnoty. 3. Spuštìní skupiny zón B. 4. Vyèkání, až poslední zóna ve skupinì B dosáhne 80 % požadované hodnoty. 5. Spuštìní skupiny zón C. 6. Vyèkání, až poslední zóna ve skupinì C dosáhne 80 % požadované hodnoty. 7. Spuštìní skupiny zón D. 8. Vyèkání, až poslední zóna dosáhne hodnoty o 1 C nižší než je požadovaná hodnota. 9. Vyèká po naprogramovanou prodlevu stavu pøipravenosti teploty. 10. Spuštìní spouštìcí sekvence mixéru. Pokud je sekvenèní spouštìní zakázáno, øídicí jednotka spustí všechny vyhøívané zóny najednou, vyèká, až všechny zóny dosáhnou teploty lišící se od požadované hodnoty o ménì než 1 C, a potom zahájí prodlevu stavu pøipravenosti teploty a sekvenci spuštìní mixéru. U vyhøívaných systémù lze sekvenci sekvenèního/nesekvenèního studeného spuštìní obejít, pokud byl systém již pøedtím zahøátý na danou teplotu. Tomu se øíká teplý start. Pøi normálním sekvenèním nebo nesekvenèním studeném startu je po uplynutí prodlevy stavu pøipravenosti teploty nastaven pøíznak horký. Pøíznak je posléze kontrolován pøi dalším spuštìní, aby systém zjistil, zda lze použít teplý start. Pokud libovolná zóna poklesne pod 80 % požadované hodnoty, pøíznak je vymazán.
2 12 Obeznámení
Instalace 3 1 Èást 3 Instalace VAROVÁNÍ: Všechny následující èinnosti smí provádìt jen kvalifikovaný personál. Dodržet bezpeènostní upozornìní, uvedená zde a ve veškeré dokumentaci. Vybalení Jednotka se dodává s ovládací skøíní, která je uložena na základní jednotce mixéru; celá sestava jednotky je pøišroubovaná k paletì. 1. Nejdøíve odmontujte jednotku FoamMix z palety, pak sejmìte ovladaèe ze základny. 2. Sejmìte ovladaè ze základny. 3. Vyhledejte pøíslušné montážní souèástky pro pøipevnìní ovladaèe k základnì. Jedná se o následující souèástky: P/N Oznaèení Poèet 984707 Matice, MB 4 983417 Podložka, vìtší, MB 8 983404 Pérová podložka, MB 4 982049 Šroub MC X25 mm s šestihrannou hlavou 4 920069 Chladivo, glykol (pouze pro jednotky s chladièem) 7,5l (2 gal.) 4. Po rozbalení zkontrolujte, zda jednotka není poškozená. Pøípadné poškození oznamte zástupci spoleènosti Nordson.
3 2 Instalace Instalace 4 6 8 bar psi 1bar=0,1MPa 4 6 2 psi SUPPLY PRE SSURE 4 6 psi 4 6 2 bar psi 8 FLOWME TER ENCODER HIGH OILPRE SSURE OPERATING OILPRE SSURE Obr. 3 1 Blokové schéma systému FoamMix (na obr. je znázornìna typická sestava) 1. Nainstalujte hlavní pøívod energie podle obrázku 3 2, dávejte pozor na správné pøipojení odpovídajícího napìtí.
Instalace 3 3 SYSTÉM PØIPRAVEN SYSTÉM PØIPRAVEN ALARM ÈERPADLO BLOKOVÁNÍ GS1 SYSTÉM PØIPRAVEN SYSTÉM PØIPRAVEN ALARM ÈERPADLO BLOKOVÁNÍ 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 TB1 L1 L2 TB1 N L1 A B C S1 BLOKOVACÍ SPÍNAÈ TB4 A B C S1 BLOKOVACÍ SPÍNAÈ 200/208/240/1 308V-Y 1 SYSTÉM PØIPRAVEN SYSTÉM PØIPRAVEN ALARM ÈERPADLO BLOKOVÁNÍ GS1 SYSTÉM PØIPRAVEN SYSTÉM PØIPRAVEN ALARM ÈERPADLO BLOKOVÁNÍ 1 2 3 4 5 6 7 8 TB1 L1 L2 L3 1 2 3 4 5 6 7 8 TB1 N L1 L2 L3 A B C A B C S1 TB4 S1 200/208/240 3 BLOKOVACÍ SPÍNAÈ 308V-Y 3 BLOKOVACÍ SPÍNAÈ Obr. 3 2 Blokové schéma systému FoamMix
3 4 Instalace Instalace (pokraè.) 2. Nainstalujte vedení plynu od zdroje ke vstupu pøívodu plynu na mixéru. Na vstupu je pøipojení 1 / 4 NPTF. UPOZORNÌNÍ: ZÁVITY NEUTÌSÒUJTE PTFE-OVOU PÁSKOU ANI TÌSNICÍ PASTOU. Styèné plochy závitu jsou mosazné a lze je utìsnit bez použití pasty nebo pásky. Pastou èi páskou by se také mohlo ucpat vedení plynu a citlivé ventily na jednotce FoamMix. 3. Pøipojte pøívod dílenského vzduchu k 1 / 4 NTPF pøívodu vzduchu. 4. Pøipojte hadice pro tìsnivo podle schématu systému (dodává se samostatnì, není souèástí pøíruèky). Kroky 8 až 10 Jednotky vybavené chladièem 5. Vyhledejte zásobník s glykolem, který se dodává spolu jednotkou. 6. Sejmìte kryt z nádrže chladièe. 7. Nalijte glykol do nádrže chladièe až po horní znaèku. POZOR: Nepøeplòujte! Všechny jednotky: Pokyny k dávkování plynu a tìsniva do systému a k programování systémových parametrù najdete v èásti Obsluha. Jednotky vybavené chladièem Po uvedení jednotky do provozu doplòte glykol, až hladina v nádrži chladièe znovu dosáhne hodní znaèky. Doplní se tím glykol, který byl odèerpán do hadic za regulátorem a do chladicích plášťù.
Obsluha 4 1 Èást 4 Obsluha VAROVÁNÍ: Všechny následující èinnosti smí provádìt jen kvalifikovaný personál. Dodržet bezpeènostní upozornìní, uvedená zde a ve veškeré dokumentaci. Úvod Tato èást obsahuje informace o nastavení a provozu systému FoamMix. FoamMix mùžete provozovat v režimu bez vyhøívání (pøi teplotì místnosti) nebo v režimu s vyhøíváním (pøi mírných nebo vysokých teplotách). Písmena XXXXXXXX na displeji zastupují pracovní režimy STARTUP (SPUŠTÌNÍ), SHUTDOWN (VYPNUTÍ), SETBACK (POKLES) nebo MANUAL (RUÈNÍ). Písmena YYYYYY zastupují zvolený kanál. FoamMix byl vyroben pro práci v oddìlených režimech: SPUŠTÌNÍ, VYPNUTÍ, POKLES (pouze vyhøívané jednotky) a RUÈNÍ. Režim SPUŠTÌNÍ (tlaèítko AUTO) postupnì spustí provoz teploty a mixéru, a provádí øídicí funkce. Režim VYPNUTÍ (tlaèítko OFF) ukonèí provoz systému FoamMix a je funkèí, když systém nepracuje. Režim POKLES (tlaèítko SETBACK) (pouze vyhøívané jednotky) je podobný režimu VYPNUTÍ kromì toho, že zóny teploty jsou udržovány na snížené teplotì a nejsou vyøazeny. Provozní režim RUÈNÍ (tlaèítko MANUAL) zahrnuje vlastní diagnostické testy a nabídky pro ovládání a sledování souèástí systému. Hodnoty pro nastavení systému je možné naprogramovat pøi provozu režimù SPUŠTÌNÍ, POKLES (pouze vyhøívané jednotky) nebo VYPNUTÍ. Pro pøístup k nabídce programování, kde budete moci zadat hodnoty nastavení, musíte použít heslo. Pro programování související se servisem a konfigurací systému je nezbytné použít samostatné heslo servisního technika. Systém zaznamenává provozní závady. Tyto závady je možné si kdykoli a v kterémkoli provozním režimu prohlédnout stisknutím tlaèítka FAULT (ZÁVADA). Když z chybového displeje vystoupíte, zobrazí se znovu pøedchozí nabídka.