Jazykový pas doplňuje Europass - životopis (k dispozici na http://europass.cedefop.europa.eu), ke kterému může být připojen.



Podobné dokumenty
Studijní stipendium Olomouckého kraje na studium v zahraničí v roce Závěrečná zpráva ze studijního pobytu

JAK VYPLNIT EUROPASS-JAZYKOVÝ PAS?

JAK VYPLNIT EUROPASS-JAZYKOVÝ PAS?

Mgr. Magdaléna Kratochvílová

NÁRODNÍ TESTOVÁNÍ 2018/2019

Popis úrovní podle Společného evropského referenčního rámce pro jazyky A1 A2 B1 B2 C1 C2

Jazyk anglický PRŮŘEZOVÁ TÉMATA POZNÁMKY 1A/ 10, 11, 13 1B/ 5, 7 1C/ 1, 3, 4 1D/ 2, 8 1E/ 8


JAK OHODNOTIT SVÉ JAZYKOVÉ DOVEDNOSTI?

Europass Jazykový pas pro neslyšící a osoby se sluchovým postižením

Vyhlášení rozvojového programu ve vzdělávání

(

JAK VYPLNIT EUROPASS-ŽIVOTOPIS?

EVROPSKÉ JAZYKOVÉ PORTFOLIO

Berlitz jazyková úroveň 1 CEF úroveň A 1

Jazykový kurz němčiny

Vyhlášení výběrového řízení - rezidenční místo

Vyhlášení 2. kola výběrového řízení - rezidenční místo

Specifikace předmětu veřejné zakázky Část 1. Počítačové dovednosti a) Základy práce na PC Základní struktura kurzu:

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

Scio Computer Adaptive Test of English

ÚVODNÍ INFORMACE O DOKUMENTU EUROPASS - MOBILITA

Učivo RVP Učivo ŠVP Zařazení PT Integrace. fonetika. Základní poučení o výslovnosti, větné melodii, intonaci a slovním přízvuku. Pohyblivý přízvuk.

POKYNY PRO VYPLŇOVÁNÍ FORMULÁŘE EUROPASS - MOBILITA

Zkoušky z českého jazyka pro cizince na úrovni A1 dle SERRJ (Společného evropského referenčního rámce jazyků) Informace k organizaci a konání zkoušky

Příloha 09. Obecné dovednosti - popis obsahu a úrovní

Společný evropský referenční rámec pro jazyky (CERF)

PODROBNÉ POKYNY PRO VYPLNĚNÍ DOKUMENTU EUROPASS MOBILITY

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

dataprojektor, mapy, pracovní listy, nahrávky, internet Náplní CFJ je procvičování a upevnění znalostí z hodin FRJ, nejde o rozšiřující učivo

Co musím dokázat? (Katalog poţadavků) AJ ZÁKLADNÍ ÚROVEŇ

Jak na Europassživotopis. a motivační dopis. Národní centrum Europass ČR

Část zkoušky Název subtestu Anglický název Časový rozpis Skladba Část 1 Zkouška porozumění čtenému Reading 50 min. 4 části

Ukázka fiktivního portfolia jako inspirace pro studenty a studentky projektu Změňte to

Gymnázium Globe, s.r.o., Bzenecká 23, Brno

POKYNY PRO VYPLN NÍ EUROPASS - JAZYKOVÉHO PASU ÚVOD

1 st International School Ostrava - mezinárodní gymnázium, s.r.o. Gregorova 2582/3, Ostrava. IZO: Forma vzdělávání: denní

Anglický jazyk. 9. ročník. Poslech s porozuměním

Francouzský jazyk. Jazykové prostředky. Tematické okruhy. význam. Pravopis. zájmová činnost. projevu ve známých výrazech Gramatické kategorie na

Zkoušky YLE. Termíny Zkoušek:

Předmět: A N G L I C K Ý J A Z Y K

Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 6.

Volitelný španělský jazyk

Metodika k zavedení EJP do výuky NJ

Jaro je již za dveřmi a my jsme si pro Vás připravili aktuální informace v Quality Austria TIMES.

Německý jazyk (rozšířená výuka cizích jazyků)

pokyny, vybídnutí, instrukce pozdravy, setkání, loučení, omluva, prosba, poděkování pomalejší promluvy, později v běž ném tempu řeči

Jednoduchá sdělení představování, poděkování, pozdrav, omluva Základní výslovnostní návyky

MULTICOM 112. Průvodce programem

ŠVP Gymnázium Jeseník Jazyk anglický septima, 3. ročník 1/5

Francouzský jazyk. Náměty jeu de role skupinová práce jazykové hry domácí úkoly práce s časopisy

RÁMCOVÝ PLÁN SYSTÉMU KURZŮ DVPP PRO CIZÍ JAZYKY

Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

DOTAZNÍK PRO PODPOŘENÉ OSOBY V PROJEKTECH OPZ

Jazykové portfolio obecně. Jitka Cvejnová

romsky Moje evropské jazykové portfolio Jmenuji se 1. stupeň základní školy Pro žáky od 6 do 11 let

d. Ruský jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu

NĚMECKÝ JAZYK (6. 9. ročník)

3 Společné referenční úrovně

v oblasti zájmového a neformálního vzdělávání příloha k Europass-životopis (E-CV) Osobní údaje

Německý jazyk. Charakteristika vyučovacího předmětu. Výchovné a vzdělávací strategie

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby. znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov

Pravidla organizace a konání zkoušky pro cizince jako jedné z podmínek pro udělení trvalého pobytu. Čl. 1 Působnost pravidel

Gramatika. Vazba I d like. Předložky místa - opposite, between, next to. Řadové číslovky, datum. Minulý čas slovesa to be, can, to have

Téma 4 : Životopis. C Životopis..18 C1 Diskuze.18 C2 Příklady C3 Gramatika čas, datum, časové spojky, výrazy...25 C4 Psaní vlastní životopis 28

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Další cizí jazyk německý jazyk Ročník: 7.

Anglický jazyk. 6. ročník. Poslech s porozuměním

Téma 7 : Podnikání. Jak začít podnikat. Povinnosti podnikatelů.

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Anglický jazyk Ročník: 9. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.

Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň

ŠVP Gymnázium Jeseník Jazyk anglický oktáva, 4. ročník 1/5

I. 2 AJ Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Předmět: Anglický jazyk (AJ)

RÁMCOVÝ PLÁN SYSTÉMU KURZŮ DVPP PRO CIZÍ JAZYKY Schválený MŠMT dne 4. ledna 2005, čj /

Příloha č. 3 Anglický jazyk Ročník: 3. Očekávané výstupy z RVP Školní výstupy Učivo Přesahy (průřezová témata)

Životopis (Curriculum vitae CV)

Anglická konverzace. Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň. Obsahové, časové a organizační vymezení ve vyučovacím předmětu

Anglický jazyk pro 6. ročník

B. Speciální roční kurz: Intenzivní roční kurz jazykové a odborné přípravy ke studiu na českých vysokých školách pro cizince

Výchovné a vzdělávací postupy vedoucí k utváření klíčových kompetencí:

Francouzský jazyk. 8. ročník. Poslech s porozuměním

PŘÍPRAVA NA ÚSTNÍ ZKOUŠKU

Seznam kateder, jejichž předměty jsou zastoupeny v uvedených studijních programech. 1 UJP-Ústav jazykové přípravy 2

Francouzský jazyk. 7. ročník. Poslech s porozuměním

Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 1.

POKYNY PRO ZPRACOVÁNÍ EUROPASS - ŢIVOTOPISU. ( )

Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti

RVP ZV CIZÍ JAZYK. 1. stupeň 2. období (5. ročník) UČIVO (slouží ke specifikaci obsahu a rozsahu očekávaných výstupů nebo indikátorů)

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Biskupské gymnázium Žďár nad Sázavou vyšší stupeň osmiletého gymnázia, čtyřleté gymnázium. Receptivní řečové dovednosti

ŠVP Gymnázium Ostrava-Zábřeh Španělský jazyk

Vyučovací předmět ruský jazyk vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace.

Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň

5.1.5 Německý jazyk - 2. stupeň

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Německý jazyk Ročník: 6.

Očekávané výstupy RVP Školní výstupy Učivo Poznámky (průřezová témata, mezipředmětové vztahy apod.) Řečové dovednosti

Němčina druhý jazyk

Školní vzdělávací program

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství

Volitelný francouzský jazyk

Transkript:

POKYNY PRO VYPLNĚNÍ EUROPASS - JAZYKOVÉHO PASU ÚVOD Europass - jazykový pas je dokument, do kterého můžete zaznamenávat své jazykové schopnosti a dovednosti. Byl zpracován Radou Evropy jako jedna ze tří součástí Evropského jazykového portfolia (viz www.coe.int/portfolio), které slouží k podrobnějšímu doložení a popisu vašich zkušeností a výsledků. Jazykový pas obsahuje přehled všech jazyků, které jste schopen/a ve větší či menší míře používat. Mohou sem patřit i dílčí dovednosti: můžete například v určitém jazyce číst, nikoliv jím však plynně hovořit. V Jazykovém pasu mohou být zahrnuty dovednosti získané v rámci formálního systému i mimo něj. Jednotlivé úrovně společného evropského referenčního rámce Vám umožňují popsat svou jazykovou zdatnost srozumitelným způsobem, který současně zajišťuje mezinárodní srovnatelnost. Jazykový pas doplňuje Europass - životopis (k dispozici na http://europass.cedefop.europa.eu), ke kterému může být připojen. Upozornění Svůj Jazykový pas můžete získat následovně: (a) vyplnit on-line formulář na webové stránce Europass (http://europass.cedefop.europa.eu); Jazykový pas pak obdržíte elektronickou poštou; nebo (b) stáhnout si ze stejné stránky formulář (jako dokument Microsoft Word nebo OpenOffice) a pokyny v jazyce, který si vyberete, a uložit tyto dokumenty na harddisk svého počítače. Poté můžete doplnit příslušné osobní údaje. V případě nejasností vyhledejte vzor pro vyplnění Jazykového pasy na http://europass.cedefop.europa.eu Strana 1

PODROBNÉ POKYNY PRO VYPLNĚNÍ JAZYKOVÉHO PASU EUROPASS OBECNÁ DOPORUČENÍ Než přistoupíte k vyplňování Jazykového pasu, zapamatujte si několik důležitých zásad: I. Dodržujte strukturu formuláře Jazykový pas Vám umožňuje prezentovat Vaše jazykové dovednosti a kvalifikace v logickém pořadí: 1. osobní informace; 2. u každého jazyka: (a) popis vlastních dovedností na základě sebehodnocení; (b) Váš diplom(y) a osvědčení; (c) příklady praktických zkušeností s jazykem a příslušnou kulturou. Pozn.: - Vytiskněte Jazykový pas na bílý papír. - Zachovejte velikost písma a formát. - Nepodtrhávejte, ani nepište celé věty velkými či tučnými písmeny (snižuje se tím přehlednost dokumentu). - Neměňte názvy kolonek v levém sloupci. - Vymažte všechny nevyplněné kolonky. II. Uvádějte jasné a stručné informace Váš jazykový profil by měl být patrný po několika vteřinách čtení. Proto se snažte, abyste: - byl/a stručný/á a - uváděl/a pouze podstatné prvky vzdělání a praxe. Při sebehodnocení buďte realistický/á. Pokud své dovednosti nadhodnotíte, je pravděpodobné, že při vstupním pohovoru nebo během zkušebního období se Vaše skutečné dovednosti odhalí. III. Po vyplnění Jazykový pas znovu projděte a zkontrolujte Vyplněný Jazykový pas pečlivě zkontrolujte, odstraňte pravopisné chyby či překlepy a ujistěte se, že formulace jsou jasné a logické. Dejte pas někomu přečíst, abyste si byl/a jist/a, že jeho obsah je jasný a srozumitelný. Strana 2

E UROPASS - JAZYKOVÝ PAS Součást Evropského jazykového portfolia, které zpracovala Rada Evropy PŘÍJMENÍ A JMÉNO DRŽITELE Uveďte své příjmení a jméno(a). Např.: PŘÍJMENÍ, Jméno(a) NOVÁK, Jan DATUM NAROZENÍ (nepovinné) Uveďte své datum narození (dd/mm/rrrr). Např.: Datum narození (*) 08/12/1971 MATEŘSKÝ JAZYK(Y) Uveďte svůj mateřský jazyk(y). Např.: Mateřský jazyk(y) čeština Pozn.: Pokud jste od narození vyrůstal/a v kontaktu s více než jedním jazykem a myslíte si, že je všechny ovládáte stejně dobře, uveďte je všechny jako mateřské jazyky. JINÝ JAZYK(Y) Uveďte ostatní jazyky, ve kterých jste získal/a určité dovednosti. Např.: Jiný jazyk(y) španělština, francouzština, lotyština Pozn.: - Záleží na Vás, který jazyk uvedete jako první. Pokud se ucházíte o práci, kde je konkrétně požadována například znalost lotyštiny, můžete tento jazyk uvést jako první, přestože vaše dovednosti v tomto jazyce nejsou ve srovnání s ostatními nejsilnější. V ostatních případech je vhodné volit pořadí počínaje jazykem, ve kterém se cítíte nejsilnější. - U každého jazyka vyplňte příslušné kolonky (Jazyk, Sebehodnocení jazykových dovedností, Diplom(y) a osvědčení, Jazyková praxe - uveďte pouze nejvýznamnější zkušenosti s konkrétním jazykem a kulturou). V případě potřeby zkopírujte kolonky pomocí funkcí kopírovat/vložit v textovém editoru. U každého z jazyků uveďte podrobné informace. Dodržujte výše uvedené pořadí. Příklad: JAZYK ŠPANĚLŠTINA Strana 3

URČENÍ JAZYKOVÝCH DOVEDNOSTÍ NA ZÁKLADĚ SEBEHODNOCENÍ U každé z pěti složek jazykových dovedností (poslech, čtení, ústní interakce, samostatný ústní projev, psaní) uveďte úroveň, které jste dosáhl/a. Použijte stupnici pro sebehodnocení uvedenou v příloze. Např.: Sebehodnocení jazykových POROZUMĚNÍ MLUVENÍ PSANÍ dovedností (**) Poslech Čtení Ústní interakce Samostatný ústní projev Evropská úroveň (***) Samostatný uživatel (B2) Samostatný uživatel (B2) Samostatný uživatel (B1) Samostatný uživatel (B1) Uživatel základů jazyka (A2) Pozn.: Předtím, než jednotlivým pěti složkám přiřadíte odpovídající úroveň, seznamte se pečlivě s jejich popisem ve stupnici pro sebehodnocení. Popis se soustředí především na to, co skutečně v daném jazyce zvládnete. Například: dokážete přežít při cestování nebo dokážete vyřídit jednoduchý telefonický vzkaz? Zkuste si představit situace, kdy jste daný jazyk používal/a, a porovnejte své dovednosti s obecným popisem uvedeným ve stupnici pro sebehodnocení. Pokud máte Europass - jazykové portfolio, můžete k posouzení své jazykové zběhlosti a sledování pokroku použít příslušné podrobnější deskriptory. DIPLOM(Y) NEBO OSVĚDČENÍ (nepovinné) - Uveďte, jaké jazykové osvědčení a/nebo diplom(y) jste získal/a. Napište, jaká organizace jej udělila, datum udělení a evropskou úroveň, pokud je v osvědčení nebo diplomu uvedena. Např.: Diplom(y) nebo osvědčení (*) Diplom v oboru Španělština jako cizí jazyk (DELE) (Nivel Intermedio / Středně pokročilá úroveň) University of Salamanca (Španělsko) 2002 Samostatný uživatel (B2) Název diplomu nebo osvědčení Organizace, která diplom (osvědčení) udělila Datum Evropská úroveň (***) Pozn.: - Všechny zkoušky nejsou (zatím) přesně přizpůsobeny tak, aby odpovídaly evropským úrovním. Tuto úroveň uveďte pouze tehdy, jestliže je uvedena v původním osvědčení nebo diplomu. - Pokud jste pro daný jazyk nezískal/a žádná osvědčení nebo diplomy, příslušný řádek vymažte. Strana 4

PRAKTICKÉ ZKUŠENOSTI S JAZYKEM (nepovinné) Zde byste měl/a uvést své nejvýznamnější praktické zkušenosti s daným jazykem a kulturou. Tyto zkušenosti by měly vysvětlovat, jak jste uvedené úrovně dosáhl/a. Může jít o rodinné vztahy (například kontakty se španělsky hovořícími příbuznými), profesní vazby (kontakty se španělsky hovořícími zákazníky, případně stáž ve firmě, kde se hovoří španělsky), školní zkušenosti apod. Např.: Praktické zkušenosti s jazykem (*) Praktické zkušenosti s jazykem (*) Školní výměnný program (Bilbao): měsíční pobyt ve španělsky hovořící rodině; 01/04/2001 30/04/2001 Popis Od Do Pravidelné prázdninové pobyty ve Španělsku 2002 do současnosti Popis Od Do Pozn.: - Vyberte poslední a nejvýznamnější zkušenost(i). - Pokud nemáte s daným jazykem žádnou podstatnou praktickou zkušenost, příslušnou kolonku vymažte. Po vyplnění Jazykového pasu - Vymažte všechny řádky nebo oddíly, které jste nevyplnil/a. Pro vymazání určitého oddílu použijte příkazy pod hlavičkou Tabulka ve svém textovém editoru. - Chcete-li přidat oddíl pro další jazyk, použijte příkaz zkopírovat/vložit ve svém textovém editoru. - Při předkládání vyplněného Jazykového pasu nezapomeňte připojit i stupnici pro sebehodnocení. Ten, komu budete svůj Jazykový pas předkládat, nemusí být přesně obeznámen s jednotlivými evropskými úrovněmi. Strana 5

Příloha Pokyny pro používání stupnice pro sebehodnocení Stupnice pro sebehodnocení má šest úrovní. Jde o Společný evropský referenční rámec pro jazyky, který vypracovala Rada Evropy. Stupnici tvoří tři široce pojaté úrovně: Uživatel základů jazyka (podúrovně A1 a A2); Samostatný uživatel (podúrovně B1 a B2); Zkušený uživatel (podúrovně C1 a C2). Při hodnocení vlastních cizojazyčných znalostí si nejprve přečtěte níže uvedená tvrzení a pak doplňte příslušnou úroveň do odpovídající kolonky v životopisu (poslech, čtení, ústní interakce, samostatný ústní projev a psaní). POROZUMĚNÍ Poslech A 1: Rozumím známým slovům a zcela základním frázím týkajícím se mé osoby, mé rodiny a bezprostředního konkrétního okolí, pokud lidé hovoří pomalu a zřetelně. A 2: Rozumím frázím a nejběžnější slovní zásobě vztahující se k oblastem, které se mě bezprostředně týkají (např. základní informace o mně a mé rodině, o nakupování, místopisu, zaměstnání). Dokážu pochopit smysl krátkých jasných jednoduchých zpráv a hlášení. B 1: Rozumím hlavním myšlenkám vysloveným spisovným jazykem o běžných tématech, se kterými se setkávám v práci, ve škole, ve volném čase, atd. Rozumím smyslu mnoha rozhlasových a televizních programů týkajících se současných událostí nebo témat souvisejících s oblastmi mého osobního či pracovního zájmu, pokud jsou vysloveny poměrně pomalu a zřetelně. B 2: Rozumím delším proslovům a přednáškám a dokážu sledovat i složitou výměnu názorů, pokud téma dostatečně znám. Rozumím většině televizních zpráv a programů týkajících se aktuálních témat. Rozumím většině filmů ve spisovném jazyce. C 1: Rozumím delším proslovům, i když nemají jasnou stavbu a vztahy jsou vyjádřeny pouze v náznacích. Bez větší námahy rozumím televizním programům a filmům. C 2: Bez potíží rozumím jakémukoli druhu mluveného projevu, živého či vysílaného. Pokud mám trochu času zvyknout si na specifické rysy výslovnosti rodilého mluvčího, nemám potíže porozumět mu ani tehdy, mluví-li rychle. Čtení A 1: Rozumím známým jménům, slovům a velmi jednoduchým větám, například na vývěskách, plakátech nebo v katalozích. A 2: Umím číst krátké jednoduché texty. Umím vyhledat konkrétní předvídatelné informace v jednoduchých každodenních materiálech, např. v inzerátech, prospektech, jídelních lístcích a jízdních řádech. Rozumím krátkým jednoduchým osobním dopisům. B 1: Rozumím textům, které obsahují slovní zásobu často užívanou v každodenním životě nebo které se vztahují k mé práci. Rozumím popisům událostí, pocitů a přáním v osobních dopisech. B 2: Rozumím článkům a zprávám zabývajícím se současnými problémy, v nichž autoři zaujímají konkrétní postoje či stanoviska. Rozumím textům současné prózy. Strana 6

C 1: C 2: Rozumím dlouhým složitým textům, a to jak faktografickým, tak beletristickým a jsem schopen/schopna ocenit rozdíly v jejich stylu. Rozumím odborným článkům a delším technickým instrukcím, a to i tehdy, když se nevztahují k mému oboru. Snadno čtu všechny formy písemného projevu, včetně abstraktních textů náročných svou stavbou i jazykem, jako jsou např. příručky, odborné články a krásná literatura. Mluvení Ústní interakce A 1: Umím se jednoduchým způsobem domluvit, je-li můj partner ochoten zopakovat pomaleji svou výpověď nebo ji přeformulovat a pomoci mi formulovat, co se snažím říci. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat, pokud se týkají mých základních potřeb, nebo jde-li o věci, jež jsou mi důvěrně známé. A 2: Umím komunikovat v jednoduchých běžných situacích vyžadujících jednoduchou přímou výměnu informací o známých tématech a činnostech. Zvládnu velmi krátkou společenskou konverzaci, i když obvykle nerozumím natolik, abych konverzaci sám/sama dokázal(a) udržet. B 1: Umím si poradit s většinou situací, které mohou nastat při cestování v oblasti, kde se tímto jazykem mluví. Dokážu se bez přípravy zapojit do hovoru o tématech, která jsou mi známá, o něž se zajímám nebo která se týkají každodenního života (např. rodiny, koníčků, práce, cestování a aktuálních událostí). B 2: Dokážu se účastnit rozhovoru natolik plynule a spontánně, že mohu vést běžný rozhovor s rodilými mluvčími. Dokážu se aktivně zapojit do diskuse o známých tématech, vysvětlovat a obhajovat své názory. C 1: Umím se vyjadřovat plynule a pohotově bez příliš zjevného hledání výrazů. Umím používat jazyk pružně a efektivně pro společenské a pracovní účely. Umím přesně formulovat své myšlenky a názory a vhodně navazovat na příspěvky ostatních mluvčích. C 2: Dokážu se zapojit do jakékoli konverzace nebo diskuse. Znám dobře idiomatické a hovorové výrazy. Umím se plynule vyjadřovat a přesně sdělovat jemnější významové odstíny. Narazím-li při vyjadřování na nějaký problém, dokážu svou výpověď přeformulovat tak hladce, že to ostatní ani nepostřehnou. Samostatný ústní projev A 1: Umím jednoduchými frázemi a větami popsat místo, kde žiji, a lidi, které znám. A 2: Umím použít řadu frází a vět, abych jednoduchým způsobem popsal(a) vlastní rodinu a další lidi, životní podmínky, dosažené vzdělání a své současné nebo předchozí zaměstnání. B 1: Umím jednoduchým způsobem spojovat fráze, abych popsal(a) své zážitky a události, své sny, naděje a cíle. Umím stručně odůvodnit a vysvětlit své názory a plány. Umím vyprávět příběh nebo přiblížit obsah knihy nebo filmu a vylíčit své reakce. B 2: Dokážu se srozumitelně a podrobně vyjadřovat k široké škále témat, která se vztahují k oblasti mého zájmu. Umím vysvětlit své stanovisko k aktuálním otázkám a uvést výhody a nevýhody různých řešení. C 1: Umím jasně a podrobně popsat složitá témata, rozšiřovat je o témata vedlejší, rozvíjet konkrétní body a zakončit svou řeč vhodným závěrem. C 2: Umím podat jasný plynulý popis nebo zdůvodnění stylem vhodným pro daný kontext a opírajícím se o efektivní logickou strukturu, která pomáhá posluchači všimnout si důležitých bodů a zapamatovat si je. Psaní A 1: Umím napsat stručný jednoduchý text na pohlednici, například pozdrav z dovolené. Umím vyplnit formuláře obsahující osobní údaje, například své jméno, státní příslušnost a adresu při přihlašování v hotelu. A 2: Umím napsat krátké jednoduché poznámky a zprávy týkající se mých základních potřeb. Umím napsat velmi jednoduchý osobní dopis, například poděkování. Strana 7

B 1: Umím napsat jednoduché souvislé texty na témata, která dobře znám nebo která mě osobně zajímají. Umím psát osobní dopisy popisující zážitky a dojmy. B 2: Umím napsat srozumitelné podrobné texty na širokou škálu témat souvisejících s mými zájmy. Umím napsat pojednání nebo zprávy, předávat informace, obhajovat nebo vyvracet určitý názor. V dopise dovedu zdůraznit, čím jsou pro mě události a zážitky osobně důležité. C 1: Umím se jasně vyjádřit, dobře uspořádat text a podrobně vysvětlit svá stanoviska. Umím psát podrobné dopisy, pojednání nebo zprávy o složitých tématech a zdůraznit to, co považuji za nejdůležitější. Umím zvolit styl textu podle toho, jakému typu čtenáře je určen. C 2: Umím napsat jasný plynulý text vhodným stylem. Dokážu napsat složité dopisy, zprávy nebo články a vystavět text logicky tak, aby pomáhal čtenáři všimnout si důležitých bodů a zapamatovat si je. Umím psát resumé a recenze odborných nebo literárních prací. Úplnou stupnici pro sebehodnocení najdete na webové stránce Rady Evropy na www.coe.int/portfolio. Strana 8