DG/TG 425/430/435 07.04- Návod k obsluze C 52025758 02.08
Doplnění: Brzdová soustava vozíků od data výroby 09/2007 Vysokozdvižné vozíky konstrukčních řad DG/TG 425-435 jsou od data výroby 09/2007 vybaveny novou provozní brzdovou soustavou. Kromě pedálu pomalého pojezdu/brzdy (29) bude ve vozíku k dispozici dodatečný brzdový pedál (21). Brzdovým pedálem (21) jsou hydraulicky ovládány dvě bubnové brzdy hnacích kol. Pedálem pomalého pojezdu/brzdy jsou rovněž ovládány bubnové brzdy. Tento pedál je však myšlený pouze jako pomoc pro plíživý pojezd, neměl by být používán pro normální brzdění. Bubnové brzdy mají automatické seřizování při opotřebení brzdového obložení. Obsluha Brzdění: - sundejte nohu z pedálu pojezdu - zabrzděte vozík sešlápnutím brzdového pedálu (21) Plíživý pojezd ovládaný pedálem pomalého pojezdu/brzdy Citlivé ovládání pedálu pomalého pojezdu/brzdy (29) umožňuje při pomalé jízdě dobrou manipulaci s vozíkem na malém prostoru a rychlé zvedání. - sešlápnutím pedálu pomalého pojezdu/brzdy je možné zredukovat v prvním rozsahu dráhy pedálu brzdnou sílu v převodovce. Tak je možné zvýšit při manipulaci otáčky motoru a rychlost zdvihu, aniž by bylo nutné zvýšit rychlost pojezdu vozíku. - dalším sešlápnutím pedálu je možné vozík, například při plíživém pojezdu, lehce zabrzdit.
Předmluva K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B. V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis. M Z t o Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy: Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob. Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám. Tento symbol je uveden před vysvětlivkami. Označuje sériovou výbavu. Označuje doplňkovou výbavu. Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje. Autorské právo Na tento návod k obsluze se vztahuje autorské právo společnosti JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com 0108.CZ
0108.CZ
Obsah A B Použití v souladu s účelem Popis vozíku 1 Konstrukční provedení a určení... B 1 2 Popis konstrukčních skupin a funkce... B 2 2.1 Vozík... B 3 3 Technická data pro standardní provedení... B 5 3.1 Výkonová data... B 6 3.2 Rozměry... B 7 3.3 Data motoru... B 9 3.4 Pláště... B 9 3.5 Provedení zdvihových zařízení... B 10 3.6 Normy EN... B 12 3.7 Provozní podmínky... B 12 4 Místa označení a typové štítky... B 13 4.1 Typový štítek vozíku... B 14 4.2 Zátěžový diagram vozíku... B 14 4.3 Zátěžový diagram vidlí (základní vozík)... B 15 4.4 Zátěžový diagram přídavného zařízení... B 15 C Přeprava a uvedení do provozu 1 Manipulace pomocí jeřábu... C 1 2 Zajištění vozíku při přepravě... C 2 3 Uvedení do provozu... C 3 4 Vlečení vozíku... C 3 D Plnění nádrže vozíku palivem 1 Bezpečnostní opatření pro zacházení s motorovou naftou a kapalným plynem... D 1 2 Tankování motorové nafty... D 2 3 Výměna láhve s hnacím plynem... D 3 0106.CZ I 1
E Obsluha 1 Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemních dopravních vozíků... E 1 2 Popis obslužných a indikačních prvků... E 3 3 Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu... E 7 4 Uvedení vozíku do provozu... E 12 4.1 Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu... E 12 4.2 Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny X (o)... E 12 4.3 Nastavení sedačky řidiče... E 13 4.4 Bezpečnostní pás... E 16 4.5 Nastavení sloupku volantu... E 16 4.6 Startování vozíku... E 17 4.7 Postup při startování TG... E 18 4.8 Postup při startování DG... E 19 4.9 Indikace poruch při provozu... E 21 4.10 Zastavení motoru... E 22 5 Práce s vozíkem... E 23 5.1 Bezpečnostní pravidla pro pojezd vozíku... E 23 5.2 Jízda... E 24 5.3 Řízení směru... E 26 5.4 Brzdy... E 26 5.5 Obsluha zdvihového zařízení a přídavného zařízení... E 27 5.6 Nakládání, přeprava a vykládání břemen... E 29 5.7 Pokyny k používání bezpečnostního pásu... E 34 5.8 Odstavení a zajištění vozíku... E 36 5.9 Víko motoru... E 37 5.10 Tažení vozíku... E 38 5.11 Vlečení přívěsů... E 39 5.12 Hmotnost přívěsu... E 39 6 Odstraňování poruch... E 40 0106.CZ I 2
Údržba vozíku 1 Bezpečnost provozu a ochrana životního prostředí... 1 2 Bezpečnostní předpisy pro údržbu... 1 3 Údržba a kontrola... 3 4 Kontrolní seznam údržby DG/TG... 4 5 Kontrolní seznam údržby DG... 6 6 Kontrolní seznam údržby TG... 7 7 Specifikace chladících směsí... 8 8 Technická specifikace paliva - DG... 9 9 Mazací plán... 10 9.1 Provozní prostředky... 11 10 Popis prací údržby... 12 10.1 Příprava vozíku pro údržbu a opravy... 12 10.2 Údržba motoru DG... 13 10.3 Údržba motoru TG... 16 10.4 Kontrola koncentrace chladící směsi... 18 10.5 Čistění/výměna vzduchového filtru... 19 10.6 Převodovka - DG/TG... 20 10.7 Brzdy... 21 10.8 Kontrola upevnění kol... 22 10.9 Hydraulická soustava:... 22 10.10 Odvzdušnění nádrže hydrauliky čištění/výměna... 22 10.11 Elektrická soustava... 23 11 Výfuková soustava... 25 12 Opětovné uvedení do provozu... 25 13 Dlouhodobé odstavení vozíku... 25 13.1 Opatření před odstavením vozíku... 25 13.2 Opatření během doby odstavení vozíku... 26 13.3 Opětovné uvedení do provozu po dlouhodobém odstavení vozíku... 26 14 Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech (D: Kontrola UVV dle BGV D27)... 26 0106.CZ I 3
I 4 0106.CZ
A Z Použití v souladu s účelem Součástí dodávky tohoto stroje je "Směrnice pro řádné používání dopravních vozíků v souladu s jejich účelem" (VDMA). Směrnice je součástí tohoto návodu k obsluze a musí být bezpodmínečně respektována. Národní předpisy zůstávají platné bez omezení. Vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je prostředek pro pozemní dopravu vhodný ke zvedání a transportování břemen. Jeho nasazení, obsluha a údržba musí probíhat dle pokynů v tomto návodu k obsluze. Jiný způsob použití vozíku není v souladu s jeho účelem, a může vést ke zranění osob, poškození vozíku nebo ke věcným škodám. Především je nutno vyloučit přetížení vozíku v důsledku těžkého nebo jednostranně uloženého břemene. Závazným údajem pro max. přípustnou hmotnost zvedaného břemena je údaj na typovém štítku vozíku nebo zátěžový diagram. Vozík nesmí být provozován v oblastech s nebezpečím požáru, výbuchu ani v prostorech s korozívním nebo silně prašným prostředím. M Povinnosti provozovatele: Provozovatelem ve smyslu tohoto návodu k obsluze je každá fyzická nebo právnická osoba, která vozík sama používá nebo smluvně vozík k tomuto účelu poskytuje. Ve zvláštních případech (např. leasing, pronájem) je provozovatelem osoba, která dle stávajících smluvních vztahů mezi vlastníkem a uživatelem vozíku zajišt uje plnění jmenovaných provozní povinností. Provozovatel musí zajistit, aby byl vozík používán pouze v souladu s jeho účelem a musí vyloučit všechny druhy ohrožení života a zdraví uživatele i třetích osob. Kromě toho musí být dbáno na dodržování bezpečnostních předpisů a ostatních pracovnětechnických pravidel a dále směrnic pro provoz, ošetřování a údržbu vozíku. Provozovatel musí zajistit, aby si všichni uživatelé tento návod k obsluze přečetli a porozuměli jeho obsahu. Nedodržení pravidel popsaných v tomto návodu k obsluze vede k zániku záruky na vozík. Totéž platí, pokud bez povolení servisní organizace výrobce byly na vozíku prováděny uživatelem a/nebo třetí osobou neodborné zásahy. Montáž příslušenství: Montáž nebo vestavba přídavných zařízení, které ovlivňují funkci vozíku nebo ji doplňují, je možná pouze po písemném schválení výrobce. V příslušných případech je nutné obstarat povolení místních úřadů. Avšak povolení úřadů nenahrazuje schválení výrobce. Zavěšený nebo tažený náklad: K vozíku je povoleno připojovat pouze zavěšené nebo tažené náklady, které jsou pro vozík schváleny. 0104.CZ A 1
A 2 0104.CZ
B Popis vozíku 1 Konstrukční provedení a určení Vozík řady DG/TG je čtyřkolový vysokozdvižný vozík se sedadlem obsluhy poháněný spalovacím motorem. Vozíky řady DG jsou vybaveny dieselovým motorem, vozíky řady TG motorem na plynový pohon. Vozíky typu DG/TG 425-435 jsou vybaveny hydrodynamickým pohonem. Kombinovaný pedál pomalé jízdy / brzdy umožňuje rychlý zdvih při pomalém pojezdu. Nosnost vozíku je rozdílná dle typu. Z typového označení je možno vyčíst max. přípustné zatížení vozíku. Vozík DG/TG 425 má povolené zatížení 2500 kg a vozík DG/TG 435 3500 kg. Model Nosnost (kg) Rozvor kol (mm) DG/TG 425 2500 1685 DG/TG 430 3000 1685 DG/TG 435 3500 1785 0207.CZ B 1
2 Popis konstrukčních skupin a funkce 5 4 3 2 1 6 7 8 9 10 14 13 12 11 Poz. Název Poz. Název 1 t Sedačka řidiče 8 t Vidle 2 t Sloupek řízení 9 t Nosič vidlí 3 t Přístrojová deska 10 t Hnací náprava 4 t Ochranná kabina řidiče 11 t Víko motoru 5 t Zdvihové zařízení 12 t Řízená náprava 6 t Nosný řetěz 13 t Závěsné zařízení 7 t Válec zdvihu 14 t Protizávaží 0207.CZ B 2
2.1 Vozík Rám a konstrukce: Stabilní rám s vysokou torzní tuhostí, ve kterém jsou uloženy a chráněny agregáty a obslužné prvky, propůjčuje vozíku vysokou statickou bezpečnost. Víko, které je možno široce otevřít a dva boční kryty tvoří krytování motoru (11), ulehčující údržbu a ošetřování motoru. Hydraulická nádrž je zabudována na pravé straně a palivová nádrž pro řadu DG na protilehlé straně rámu. Láhev s hnacím plynem je u řady TG upevněna na protizávaží (14) ve zvláštním držáku. Výfuková soustava zabraňuje proniknutí výfukových plynů k místu řidiče. Místo řidiče: Stupačky s protiskluzovou úpravou a rukojet na sloupku kabiny umožňují jednoduché nastupování a vystupování. Řidič je chráněn rámem kabiny (4). Tlumení sedačky obsluhy (1), její polohu a sklon volantu na sloupku řízení (2) je možno nastavit. Ergonomicky uspořádané ovládací prvky umožňují jednoduchou obsluhu vozíku a účinné odpružení kabiny řidiče zabraňuje přenosu vibrací a omezuje zatížení obsluhy na minimum. Provozní a výstražné indikátory na přístrojové desce (3) slouží ke kontrole systému během provozu. Proto se vozík vyznačuje velmi vysokým standardem bezpečnosti. Před nastartováním vozíku musí obsluha zkontrolovat, zda ochranná kabina nevykazuje výskyt trhlin. V případě poškození musí být kabina opravena nebo vyměněna. Motor: Vodou chlazené motory s vysokým výkonem a klidným chodem při nízké spotřebě. Vozíky řady DG jsou vybaveny dieselovými motory s velmi čistým spalováním nafty ve všech provozních režimech a hodnotami kouřivosti pod hranicí viditelnosti. U řady TG jsou zastavěny ottomotory s velmi nízkými zbytkovými hodnotami výfukových plynů. Pohon pojezdu: Převodovka s řazením pod zatížením, chladičem oleje a měničem kroutícího momentu je přišroubována přímo na přírubu motoru. Převodovka přenáší kroutící moment na hnací nápravu (10). Přepínačem směru pojezdu na levé ovládací páce hydrauliky obsluha volí směr jízdy dopředu, dozadu nebo neutrální polohu. Řízení: Hydrostatické řízení s válcem integrovaným do řízené nápravy (12). Řízená náprava je na rámu uložena kyvně a vyznačuje se proto dobrým sledováním terénu i na nerovných trasách. Brzdová soustava: Pedálem pomalé jízdy / brzd jsou hydraulicky ovládány dvě bubnové brzdy hnacích kol. Bubnové brzdy mají automatické seřizování při opotřebení brzdového obložení. Parkovací brzda je ovládána pákou a působí mechanicky bowdenem na bubnové brzdy. Kola: Všechna kola jsou umístěna uvnitř obrysu vozíku. Obutí vozíku tvoří volitelně vzduchové nebo superelastické pláště. 0207.CZ B 3
Hydraulická soustava: Zubové čerpadlo hydraulické soustavy je poháněno motorem z vedlejší výstupní hřídele převodovky. Otáčky motoru a tím i dodávané množství jsou regulovány otáčkami motoru - pedálem pojezdu. Ovládání hydraulických funkcí je prováděno ovládací pákou pomocí řídicího ventilu. Elektrická soustava: 12 V soustava se startovací baterií a generátorem střídavého proudu s integrovaným regulátorem. Systém blokování opakovaných startů zabraňuje chybné obsluze při startování a bezpečnostní obvod umožňuje nastartovat motor pouze v neutrální poloze spínače směru pojezdu. Dieselové motory jsou vybaveny rychložhavením, plynové motory mají bezkontaktní elektronický systém zapalování pro rychlé a bezproblémové nastartování motoru. Motor se zastavuje spínačem zapalování/startování. Zdvihové zařízení (5): Naším cílem je optimální výhled. Jsou proto použity úzké ocelové profily s vysokou pevností, což zvláště u třístupňového zvedacího zařízení umožňuje dobrý výhled na vidle. Stejně dobrých výsledků bylo dosaženi u nosiče vidlí. Zvedací zařízení i nosič vidlí se pohybují na šikmých kladkách s trvalou mazací náplní, které nevyžadují údržbu. Přídavná zařízení: Vozík je možné dodatečně vybavit mechanickými i hydraulickými přídavnými zařízeními. 0207.CZ B 4
3 Technická data pro standardní provedení Z Údaje v technických datech jsou uváděny dle VDI 2198. Technické změny a doplňky vyhrazeny. C Q h 4 h 3 h 1 h 6 h 2 h 7 s x m 1 y m 2 l L 2 L 1 a 2 a 2 e d B b W a A st 0207.CZ B 5
3.1 Výkonová data Název DG 425 DG 430 DG 435 Q Nosnost (pro C = 600 mm) 2500 3000 3500 kg C Poloha těžiště nákladu 500 500 500 mm Rychlost pojezdu s nákladem/bez nákladu 17/19 18/19 18/19 km/h Rychlost zvedání s nákladem/bez nákladu 0,59/0,60 0,53/0,59 0,49/0,53 m/s Rychlost spouštění s nákladem/bez nákladu 0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42 m/s Stoupavost s nákladem/bez nákladu 27 23 18 % Název TG 425 TG 430 TG 435 Q Nosnost (pro C = 600 mm) 2500 3000 3500 kg C Poloha těžiště nákladu 500 500 500 mm Rychlost pojezdu s nákladem/bez nákladu 17/19 18/19 18/19 km/h Rychlost zvedání s nákladem/bez nákladu 0,5/0,6 0,46/0,55 0,41/0,51 m/s Rychlost spouštění s nákladem/bez nákladu 0,55/0,45 0,55/0,45 0,55/0,42 m/s Stoupavost s nákladem/bez nákladu 27 23 19 % 0207.CZ B 6
3.2 Rozměry Název DG 425 DG 430 DG 435 a/2 Bezpečnostní vzdálenost 100 100 100 mm h 1 Výška zdvihového zařízení v zasunutém stavu 2080 2080 2180 mm h 2 Volný zdvih 150 150 150 mm h 3 Zdvih 2900 2900 3100 mm h 4 Výška zdvihového zařízení ve vysunutém stavu 3685 3685 3885 mm h 6 Výška po ochranný rám kabiny 2220 2250 2250 mm h 7 Výška sedačky 1068 1068 1068 mm L 1 Délka včetně vidlí 3690 3810 3945 mm L 2 Délka od zadního čela vidlí 2540 2660 2795 mm b 1 Celková šířka 1174 1300 1300 mm e Šířka vidlí 120 125 125 mm m 1 Světlost s nákladem pod zvedacím zařízením 125 125 125 mm m 2 Světlost ve středu rozvoru 130 140 140 mm Ast Šířka prac. uličky palety 800 x 1200 uložené podélně 4215 4331 4511 mm Ast Šířka prac. uličky palety 1200 x 800 uložené napříč 3900 4015 4195 mm Wa Poloměr otáčení 2290 2370 2550 mm x Rozchod kol 473 515 515 mm y Rozvor kol 1685 1685 1785 mm Hmotnost vozíku 4290 4730 5098 kg 0207.CZ B 7
Název TG 425 TG 430 TG 435 a/2 Bezpečnostní vzdálenost 100 100 100 mm h 1 Výška zdvihového zařízení v zasunutém stavu 2080 2080 2180 mm h 2 Volný zdvih 150 150 150 mm h 3 Zdvih 2900 2900 3100 mm h 4 Výška zdvihového zařízení ve vysunutém stavu 3685 3685 3885 mm h 6 Výška po ochranný rám kabiny 2220 2250 2250 mm h 7 Výška sedačky 1068 1068 1068 mm L 1 Délka včetně vidlí 3690 3810 3945 mm L 2 Délka od zadního čela vidlí 2540 2660 2795 mm b 1 Celková šířka 1174 1300 1300 mm e Šířka vidlí 120 125 125 mm m 1 Světlost s nákladem pod zvedacím zařízením 125 125 125 mm m 2 Světlost ve středu rozvoru 130 140 140 mm Ast Šířka prac. uličky palety 800 x 1200 uložené podélně 4215 4331 4511 mm Ast Šířka prac. uličky palety 1200 x 800 uložené napříč 3900 4015 4195 mm Wa Poloměr otáčení 2290 2370 2550 mm x Rozchod kol 473 515 515 mm y Rozvor kol 1685 1685 1785 mm Hmotnost vozíku 4190 4630 4998 kg 0207.CZ B 8
3.3 Data motoru Motor - DG Typ S45 čtyřválec Pořadí zážehů 1 3 4 2 Kapacita 3331 cm3 Reg. otáčky 2350 ot./min (bez zátěže) 680 ot./min (volnoběh) Vůle na ventilech Sací a výfukový ventil - 0,25 mm při studeném motoru Kapacita vany 10,0 l Kapacita palivové nádrže 58 l Kapacita chladicí směsi 5,5 l + systém = 15,0 l Motor - TG Typ 2,5 L L4 čtyřválec, čtyřtakt, hnací plyn Pořadí zážehů 1 3 4 2 Kapacita 2488 cm3 Reg. otáčky 2700 ±50 ot./min (bez zátěže) 850 ±50 ot./min (volnoběh) Typ zapalovacích svíček NGH R2A-D Vzdálenost elektrod zapalovacích svíček 0,8-0,9 mm Kapacita vany 3,8 l Kapacita chladicí směsi 3,5 l - systém = 13 l 3.4 Pláště Pláště s plné gumy SE (=Solid) DG / TG 425 DG / TG 430 DG / TG 435 Hnací náprava 7.00x12 28x9-15 250x15 Řízená náprava 6.50x10 6.50x10 6.50x10 Vzduchové pláště (diagonální pláště) DG / TG 425 DG / TG 430 DG / TG 435 Hnací náprava 7.00x12 16PR 28x9-15 14PR 250x15 16PR Řízená náprava 6.50x10 14PR 6.50x10 14PR 6.50x10 14PR Tlak v pneumatikách DG / TG 425 DG / TG 430 DG / TG 435 Hnací náprava 10,0 bar 9,0 bar 8,25 bar Řízená náprava 10,0 bar 10,0 bar 10,0 bar 0207.CZ Z Povolený typ obutí pro Solid: Solideal Magnum vzduch: Solideal ED (Extra Deep) B 9
3.5 Provedení zdvihových zařízení (všechny rozměry v mm) DG/TG 425/430 VDI 3596 Označení ZT ZZ DZ Zdvih h 3 Tabulka zdvihových zařízení Volný Konstrukční výška v zdvih zasunutém stavu h h 1 2 2900 150 2080 3510 Konstrukční výška ve vysunutém stavu h 4 3100 150 2180 3710 3300 150 2280 3910 3500 150 2380 4110 3700 150 2480 4310 4000 150 2630 4610 4300 150 2830 4910 4500 150 2930 5110 4700 150 3030 5310 5000 150 3180 5610 5500 150 3480 6110 5800 150 3630 6410 6000 150 3730 6610 2900 1480 2080 3500 3100 1580 2180 3700 3300 1680 2280 3900 3500 1780 2380 4100 3700 1880 2480 4300 4000 2030 2630 4600 4300 2230 2830 4900 4500 2330 2930 5100 4400 1480 2080 5000 4700 1580 2180 5300 5000 1680 2280 5600 5500 1880 2480 6100 6000 2080 2680 6600 6500 2280 2880 7100 7000 2480 3080 7600 0207.CZ B 10
DG/TG 435 VDI 3596 Označení ZT DZ Zdvih h 3 Tabulka zdvihových zařízení Volný Konstrukční výška v zdvih zasunutém stavu h h 1 2 3100 150 2180 3870 Konstrukční výška ve vysunutém stavu h 4 3500 150 2380 4270 4000 150 2630 4770 4500 150 2930 5270 5000 150 3180 5770 4700 1417 2180 5463 5000 1517 2280 5763 5500 1717 2480 6263 6000 1917 2680 6763 6500 2117 2880 7263 0207.CZ B 11
3.6 Normy EN Hladina trvalého akustického tlaku:78 db(a) Z dle EN 12053 ve shodě s ISO 4871. Hladina trvalého akustického tlaku je dle definice v normě střední hodnotou a zohledňuje akustické tlaky při pojezdu, zvedání a volnoběhu. Hladina akustického tlaku je měřena u ucha řidiče. Vibrace: 0,73 m/s 2 Z dle EN 13059. Vibrace působící na tělo řidiče v poloze při obsluze vozíku je dle normy lineárně integrované, vážené zrychlení ve svislém směru. Je měřeno při přejezdu prahů konstantní rychlostí. Elektromagnetická kompatibilita (EMV) Z Výrobce potvrzuje splnění limitů pro vysílání elektromagnetických rušivých vln a pro odolnost proti rušení i splnění zkoušky vybíjení statické elektřiny dle EN 12895 i splnění zde odkazovaných norem. Úpravy elektrických nebo elektronických komponentů a jejich uspořádání smějí být prováděny pouze na základě písemného schválení výrobce. 3.7 Provozní podmínky Z Teplota okolí - při provozu -20 C až 40 C Při trvalém nasazení při extrémním kolísání teploty nebo vlhkosti vzduchu je pro pozemní dopravní prostředky potřebná speciální výbava a osvědčení. 0207.CZ B 12
(mm) D (mm) Q (kg) 7 8 6 11 4 Místa označení a typové štítky 17 18 19 20 16 27 15 21 19 23 22 24 26 25 24 9 5 10 2000 4 3 12 2 1 0207.CZ Poz. Název 15 Pozor: Řídit se návodem k obsluze! 16 Diagram nosnosti vidlí, nosnost / těžiště nákladu / výška zdvihu 17 Zákazový štítek Jízda se zvednutým nákladem je zakázána / Naklápění sloupu dopředu se zvednutým nákladem je zakázáno 18 Štítek Zapnout bezpečnostní pás 19 Body pro manipulaci pomocí jeřábu 20 Štítek Chování při nebezpečí překlopení vozíku 21 Kombinovaný štítek Zdržovat se na nosném zařízením je zakázáno / Zdržovat se pod nosným zařízením je zakázáno / Nebezpečí sevření při pohybu zdvihového sloupu 22 Štítky Max. výška řidiče 23 Štítek zkoušky UVV (jen D) 24 Body pro umístění zvedáku 25 Zákazový štítek Spolujízda zakázána 26 Typový štítek vozíku B 13
4.1 Typový štítek vozíku 27 28 29 30 36 35 34 33 31 32 Z Poz. Název Poz. Název 27 Typ 32 Logo výrobce 28 Sériové číslo: 33 Prázdná hmotnost 29 Jmen. nosnost v kg 34 Vzdálenost těžiště nákladu (mm) 30 Výkon pohonu v kw 35 Rok výroby 31 Výrobce 36 Zvláštní výbava Při dotazech k vozíku nebo objednávkách náhradních dílů udávejte sériové číslo (28). 4.2 Zátěžový diagram vozíku Zátěžový diagram vozíku (16) udává nosnost vozíku Q v kg při svislé poloze zvedacího zařízení. Tvar diagramu je závislý na konstrukčním typu použitého zdvihového zařízení. V tabulkové formě jsou zde uvedeny hodnoty max. nosnosti pro určitou polohu těžiště D (v mm) a požadovanou výšku zdvihu H (v mm). Příklad: 16 4250 3600 2900 850 850 600 1105 1105 850 1250 1250 850 500 600 700 Příklad pro zjištění max. nosnosti: Při poloze těžiště D = 600 mm a max. výšce zdvihu H = 3600 mm je max. nosnost Q = 1105 kg. 0207.CZ B 14
4.3 Zátěžový diagram vidlí (základní vozík) Zátěžový diagram vidlí udává nosnost vozíku Q v kg. V diagramu jsou Zobrazeny hodnoty max. nosnosti pro různé polohy těžiště D (v mm). 4.4 Zátěžový diagram přídavného zařízení Zátěžový diagram přídavného zařízení udává nosnost vozíku Q v kg v kombinaci s příslušným přídavným zařízením. Sériové číslo uvedené na zátěžovém diagramu přídavného zařízení musí souhlasit s údajem na typovém štítku přídavného zařízení, protože nosnost je zde udaná specielně od výrobce. Hodnota nosnosti je udávána a čtena analogicky jako na štítku nosnosti vozíku. Šipky (37 a 38) na vnitřním a vnějším zvedacím rámu ukazují řidiči, kdy byly dosaženy mezní výšky zdvihu dle zátěžového diagramu. 37 38 0207.CZ B 15
B 16 0207.CZ
C Přeprava a uvedení do provozu 1 Manipulace pomocí jeřábu M Používejte pouze zdvihové zařízení s dostatečnou nosností (přepravní hmotnost je uvedena na typovém štítku vozíku. 1 M M Odstavení a zajištění vozíku (viz kap. E). Jeřábové postroje upevněte na příčné nosníky zvedacího zařízení (1) a na závěsné zařízení (2). Řemeny nebo řetězy jeřábu zavěšujte pouze za horní závěsné oko protizávaží a za závěsná oka horního nosníku zdvihového zařízení. Zdvihový sloup musí být naklopený zcela dozadu. Řemen nebo řetěz jeřábu zavěšený na zdvihovém zařízení musí mít min.volnou délku 2 m. Závěsy jeřábových lan musí být umístěny tak, aby se při zvedání nedotýkaly dalších dílů ani ochranné střechy vozíku. 2 0704.CZ C 1
2 Zajištění vozíku při přepravě Při přepravě na nákladním autě nebo přívěsu musí být vozík odborně zaklínován a zajištěn pásy. Nákladní auto nebo přívěs musí být vybaven oky pro upevnění nákladu a dřevěnou podlahou. Nakládání vozíku musí provádět proškolený personál dle doporučení směrnic VDI 2700 a VDI 2703. Pro každý jednotlivý případ musí být zvlášt stanoveny správné rozměry a použití zabezpečovacích prostředků. Pro zajištění vozíku s namontovaným zdvihovým zařízením použijte závěsné otvory na horním nosníku sloupu a osu závěsného zařízení. Viz horní obr. (Zajištění řemeny a zaklínování vozíku s namontovaným zdvihovým zařízením) a střední obr. (Zajištění řemeny a zaklínování vozíku bez zdvihového zařízení). Při přepravě vozíku bez zdvihového zařízení proveďte zajištění řemeny vpředu na ochranném rámu řidiče. Viz střední obr. Dolní obr. ukazuje přibližnou polohu těžiště. 0704.CZ C 2
3 Uvedení do provozu Uvedení do provozu a zaškolení řidiče může provádět pouze příslušně vyškolená osoba. Při dodávce více vozíků dbejte na to, aby byly namontovány pouze vidle, zdvihové zařízení a základní vozíky se stejným sériovým číslem. Pro uvedení vozíku do provozu po dodávce nebo přepravě je nutno provést následující kroky: Zkontrolovat úplnost a stav výbavy. Zkontrolovat stav motorového oleje. Zkontrolovat stav oleje v převodovce. Zkontrolovat stav brzdové kapaliny. Zkontrolovat připojení baterie a množství kyseliny. Uvést vozík do provozu předepsaným postupem (viz kap. E). 4 Vlečení vozíku Z Upevněte vlečnou tyč/lano na tažné zařízení vlečného vozidla a vozíku. Odbrzděte parkovací brzdu. Na sedačce taženého vozíku musí sedět osoba, která ho bude řídit. Vozík táhněte velmi pomalu (krokem)! Protože posilovač řízení není zapojen, je možno vozík řídit pouze s vynaložením větší síly. 0704.CZ C 3
C 4 0704.CZ
D Plnění nádrže vozíku palivem 1 Bezpečnostní opatření pro zacházení s motorovou naftou a kapalným plynem Před zahájením plnění nádrže vozíku palivem nebo výměnou láhve s hnacím plynem musí být vozík odstaven v zajištěné poloze (viz kap. E). Protipožární opatření: Při zacházení s motorovými palivy a hnacím plynem je v blízkosti místa tankování zakázáno kouřit, používat otevřený oheň a jiné zdroje, které by mohly způsobit vznícení. Štítky označující nebezpečný prostor musí být umístěny na dobře viditelném místě. V této oblasti je zakázáno skladovat lehce vznětlivé materiály. Na místě tankování musí být kdykoliv k dispozici funkční a dobře přístupné hasící přístroje. Pro hašení požáru kapalného plynu je povoleno použít pouze suché nebo plynové hasící přístroje CO2. Skladování a přeprava: Zařízení pro skladování a přepravu motorové nafty a kapalného plynu musí splňovat zákonem stanovené požadavky. Pokud není k dispozici tankovací stanice, musí být palivo skladováno a přepravováno v čistých a schválených nádobách. Obsah nádob musí být zřetelně označen. Láhve s hnacím plynem, které dobře netěsní, je nutno ihned převést do venkovního a dobře větraného prostoru a závadu ohlásit dodavateli. Vytečenou motorovou naftu je nutno nechat vsáknout do vhodné látky a zlikvidovat v souladu s předpisy pro ochranu životního prostředí. Personál pro tankování a výměnu láhví s hnacím plynem: Osoby, zacházející s kapalným plynem, jsou povinny si osvojit potřebné znalosti o zvláštních vlastnostech kapalných plynů, potřebné pro bezpečné provádění prací. Plnění nádrže hnacím plynem: Nádrže pro hnací plyn zůstávají namontovány na vozíku a jsou doplňovány na tankovacích stanicích. Při tankování je nutno dodržovat předpisy výrobce plnícího zařízení a nádrže na hnací plyn i zákonná a místní ustanovení. Kapalný plyn způsobuje na nekryté pokožce omrzliny. 0704.CZ D 1
2 Tankování motorové nafty Vozík je povoleno tankovat pouze na místech určených k tomuto účelu. Z M Vozík před tankováním odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E.). Otevřete uzávěr nádrže (1). Natankujte čistou motorovou naftu. Nepřeplňujte nádrž. Plnící množství: 58 l Používejte pouze motorovou naftu DIN 51601 s cetanovým číslem nižším než 45. 1 M Ukazatel stavu paliva (2) ukazuje množství paliva. Jakmile ručička ukazatele přejde do červené oblasti, je nutno nádrž doplnit. Nikdy nespotřebujte z nádrže všechno palivo! Vzduch v palivovém systému způsobuje provozní poruchy. Po ukončení tankování uzávěr nádrže dobře uzavřete. 2 0704.CZ D 2
3 Výměna láhve s hnacím plynem Výměnu láhve s hnacím plynem smí provádět pouze personál vyškolený a oprávněný k tomuto účelu, a to pouze na určených místech. Vozík před tankováním odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E.). Dobře zavřete uzavírací ventil (3). Nastartujte motor a spotřebujte hnací plyn v rozvodech při neutrální poloze řadící páky. Vhodným klíčem odšroubujte převlečnou matici (4), přitom přidržujte rukojet (6). Demontujte hadici (5) a ihned na prázdnou láhev našroubujte krytku ventilu. Vytáhněte zajišt ovací čep (7) a láhev s držákem tahem za rukojet (9) vyklopte. Uvolněte páku upínače (8) a čep vyhákněte z držáku. Upínací pás dejte stranou. Láhev vyjměte opatrně z držáku a uložte na bezpečné místo. Je povoleno používat pouze 18 kg (29 l) výměnné láhve na hnací plyn. 9 8 7 3 4 6 5 Vložte do držáku novou láhev s hnacím plynem a natočte ji hrdlem uzavíracího ventilu směrem nahoru.. Na láhev přiložte upínací pás. Zahákněte čep upínače a pás napněte pákou (8). Láhev s držákem vyklopte tahem za rukojet (9). Zatlačte zajišt ovací čep (7). Hadici (5) opět předpisově upevněte. Opatrně otevřete uzavírací ventil a pěnivým prostředkem zkontrolujte těsnost připojovacího místa. 0704.CZ D 3
o Láhve na kapalný plyn s možností doplňování a středovým plnícím zařízením 10 11 Láhev je vybavena automatickým uzavíracím ventilem při naplnění láhve. Ventil odběru (10) musí být uzavřen. Odšroubovat uzávěr (11). Trysku čerpadla kapalného plynu zasuňte do plnícího hrdla. Naplňte láhev kapalným plynem, dokud ukazatel stavu neukazuje naplnění láhve. Vyjměte trysku a opět našroubujte uzávěr (11). Je nutno dodržovat všechny pokyny týkající se plnění láhví kapalným plynem příp. uvedené na čerpadle kapalného plynu. 0704.CZ D 4
E Obsluha 1 Bezpečnostní pokyny pro provoz pozemních dopravních vozíků Řidičské oprávnění: Vozík smí používat pouze způsobilé osoby, které jsou vyškoleny v řízení vozíku, prokázaly provozovateli nebo jím pověřené osobě své schopnosti jízdy s vozíkem a manipulace s břemeny a které byly provozovatelem výslovně pověřeny řízením vozíku. Práva, povinnosti a pravidla chování řidiče: Řidič musí být poučen o svých právech a povinnostech, seznámen s obsluhou vozíku a s obsahem tohoto návodu k obsluze. Řidiči vozíku musí být přidělena potřebná práva. U ručně vedených vozíků, musí obsluha nosit bezpečnostní obuv. Zákaz používaní vozíku nepovolanými osobami: Řidič je během doby používání za vozík zodpovědný. Musí zakázat jízdu nebo obsluhu vozíku nepovolaným osobám. Řidič nesmí vézt nebo zvedat další osoby. Poškození a nedostatky: Poškození a jiné nedostatky na vozíku nebo přídavném zařízení musí řidič ihned hlásit osobě provádějící dozor. Vozíky, které nemají potřebnou míru bezpečnosti v provozu (např. s ojetými plášti nebo vadnými brzdami) nesmí být používány až do doby jejich řádného uvedení do provozuschopného stavu. Opravy: Řidič nesmí provádět bez zvláštního vzdělání a povolení, žádné opravy ani úpravy na vozíku. V žádném případě nesmí vyřazovat z činnosti bezpečnostní zařízení nebo spínače ani měnit jejich nastavení. M Nebezpečná oblast: Nebezpečná oblast je oblast, ve které jsou osoby ohroženy pojezdem vozíku nebo činností zvedacího zařízení a jeho prostředky k zvedání břemene (např. vidlice nebo přídavná zařízení) nebo nákladem. K nebezpečné oblasti patří také oblast, která může být zasažena padajícím nákladem nebo spouštěným/padajícím pracovním zařízením. Nepovolané osoby musí být z nebezpečného prostoru vykázány. Při ohrožení osob musí být včas vyslán výstražný signál. Pokud přes požadavek řidiče neopustí nepovolané osoby nebezpečnou oblast, musí řidič ihned vozík uvést do klidového stavu. Bezpečnostní zařízení a výstražné štítky: Zde popsané bezpečnostní zařízení, výstražné štítky a pokyny musí být bezpodmínečně respektovány. Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny jsou označeny výstražným štítkem v zorném poli řidiče. Je bezpodmínečně nutné dodržet max. doporučenou výšku řidiče uvedenou na tomto štítku. 0106.CZ E 1
1 3 2 5 7 8 4 6 9 1 3 5 7 2 4 6 15 14 13 12 11 10 14 12 11 10 27 16 17 26 18 19 20 21 25 24 23 22 0106.CZ E 2
2 Popis obslužných a indikačních prvků Poz. Obslužný nebo indikační prvek unkce 1 Kontrolní světlo filtru sazí t Rozsvícení indikuje zanesení filtru. 2 3 Kontrolní světlo tlaku motorového oleje Kontrolní světlo nabíjecího proudu t t Rozsvícení indikuje nízký tlak motorového oleje. Rozsvícení indikuje, že baterie není nabíjena. 4 Kontrolní světlo teploty převodového oleje t Rozsvícení indikuje příliš vysokou teplotu oleje v převodovce. 5 6 7 8 Kontrolní světlo parkovací brzdy Kontrolní světlo zásoby paliva (DG) Kontrolní světlo brzdové kapaliny: Kontrolní světlo vzduchového filtru t Rozsvícení indikuje zatažení parkovací brzdy. t Rozsvícení indikuje nízký stav paliva. t Rozsvícení indikuje nízký stav brzdové kapaliny. t Rozsvícení indikuje Kontrolní světlo. 9 10 Kontrolní světlo palivového filtru Ukazatel teploty chladící směsi t Rozsvícení indikuje znečistění palivového filtru. t Ukazuje teplotu chladící směsi. 11 12 13 Ukazatel času/motohodin Kontrolní světlo ukazatele směru Kontrolní světlo žhavení (DG) t t t Ukazuje odpracovaný čas / odpracované motohodiny. Indikuje funkci levého/pravého ukazatele směru. Indikuje funkci zařízení pro studený start. 14 Neutrální poloha t Rozsvícení indikuje neutrální polohu přepínače směru pojezdu. 0106.CZ 15 Ukazatel stavu paliva (DG) t Ukazuje množství paliva v nádrži. E 3
1 3 2 5 7 8 4 6 9 1 3 5 7 2 4 6 15 14 13 12 11 10 14 12 11 10 27 16 17 26 18 19 20 21 25 24 23 22 0106.CZ E 4
Obslužný nebo indikační Poz. prvek unkce 16 Páka parkovací brzdy Zabrzdění/odbrzdění parkovací brzdy: Pro zajištění otočte přepínač do polohy 1. t Pro uvolnění otočte přepínač do polohy 0. Pro zabrzdění páku přitáhněte. Pro odbrzdění páku zatlačte dopředu. 17 Volant t Řízení vozíku do požadovaného směru. 18 Páka pro nastavení sloupku volantu. t Nastavení sklonu sloupku volantu. Zapínání a vypínání el. napájení. 19 Nastartování a zastavení motoru. Po vytažení klíčku je vozík zajištěn proti nastarto- Spínač zapalování/startování. t vání nepovolanou osobou. 20 Pedál pomalého pojezdu / brzdy 21 Pedál pojezdu t 22 Přídavná hydraulika (ZH1) Boční posuv 1. Rozsah: regulace pomalého pojezdu. t 2. Rozsah: ovládání provozní brzdy. Regulace otáček motoru resp. rychlosti pojezdu a zdvihu. o Posun vidlí doprava nebo doleva. 23 Přídavná hydraulika (ZH2) o Určena pro hydraulická přídavná zařízení. Naklápění zdvihového zařízení dopředu nebo dozadu. 24 Ovládací páka náklonu zdvihového zařízení Páku zatlačte dopředu. Naklápění zdvihového zařízení dopředu: t Naklápění zdvihového zařízení dozadu: Páku přitáhněte dozadu. Zvedání / spouštění nosiče vidlí. 25 Zvedání nosiče vidlí: Páku přitáhněte dozadu. Ovládací páka zdvihu/ t spouštění Spouštění nosiče vidlí: Páku zatlačte dopředu. 26 Tlačítko Výstražný signál t Vyslání akustického výstražného signálu. 27 Přepínač směru jízdy t Volba směru pojezdu. 0106.CZ E 5
t Z Z Přepínač směru pojezdu Při středové poloze přepínače směru pojezdu (27) je převodovka v nastavení pro volnoběh. Pro volbu rychlostního stupně pro pojezd dopředu posuňte přepínač dopředu. Pro volbu rychlostního stupně pro pojezd dozadu posuňte přepínač dozadu. Pokud je před startem nastaven směr pojezdu, motor se nenastartuje. 27 o Topení a ventilátor Pro zvýšení teploty v kabině otočte knoflík termostatu (29) proti směru hodinových ručiček. Pro zapnutí ventilátoru přepněte spínač (28). 28 29 Houkačka Pro zapnutí houkačky zmáčkněte tlačítko výstražného signálu (26) na páce hydrauliky. 26 0106.CZ E 6
3 Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu Vozík Z Prohlédněte celý vozík (zvláště kola a zvedací zařízení), zda není poškozen. Pro kontrolu je nutno příp. otevřít kryty. Kontrola stavu motorového oleje - TG Vytáhněte měrku oleje (32). Měrku otřete hadříkem, který neuvolňuje vlákna a opět ji zcela zasuňte do otvoru. Měrku znovu vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX. Pokud je hladina oleje níže, než je střed rozsahu, vyšroubujte uzávěr plnícího otvoru (31) a do motoru doplňte olej správné třídy, až hladina dosáhne značky MAX na měrce. 31 32 Kontrola stavu motorového oleje - DG Vytáhněte měrku oleje (33). Měrku otřete hadříkem, který neuvolňuje vlákna a opět ji zcela zasuňte do otvoru. Měrku znovu vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX. Pokud je hladina oleje níže, než je střed rozsahu, vyšroubujte uzávěr plnícího otvoru (34) a do motoru doplňte olej správné třídy, až hladina dosáhne značky MAX na měrce. 34 33 0106.CZ E 7
Kontrola stavu hydraulického oleje Pokud je olej studený: Jedenkrát zcela zvedněte a spust te zdvihové zařízení. Zastavte motor. Měrku (35) vytáhněte a otřete čistým hadříkem. Kontrola stavu hydraulického oleje Hladina oleje musí ležet mezi značkami MIN a MAX na měrce. Je-li třeba, doplňte olej, až hladina dosáhne značky MIN na měrce. Pokud je olej horký: 35 Z Jedenkrát zcela zvedněte a spust te zdvihové zařízení. Zastavte motor. Měrku (35) vytáhněte a otřete čistým hadříkem. Kontrola stavu hydraulického oleje Hladina oleje musí ležet těsně nad značkou MAX na měrce. Je-li třeba, doplňte olej, až hladina dosáhne těsně nad značku MAX na měrce. Pokud při zvednutém zdvihovém zařízení motor zhasne nebo pracuje nepravidelně, je nutno před pokračováním zdvihové zařízení pomalu spustit. 0106.CZ E 8
Z Vypouštěcí ventil plynového zařízení Vypouštěcí ventil plynového zařízení musí být při provozu vždy zavřen (smí ho otevřít pouze odborný personál pro účely údržby). Při otevřeném vypouštěcím ventilu může dojít k vytečení plynu! Zavřený vypouštěcí ventil Otevřený vypouštěcí ventil 0106.CZ E 9
M Kontrola stavu chladící směsi Kontrola stavu chladící směsi ve vyrovnávací nádržce. Hladina musí ležet mezi značkami MIN a MAX (36). Pokud hladina chladící směsi leží pod značkou MIN, je to příznakem netěsnosti chladícího systému. Vozík je povoleno opět uvést do provozu teprve po odstranění příčiny. Při horkém motoru je chladící systém pod tlakem. Uzávěr expanzní nádržky (37) otevřete teprve po ochlazení motoru. 37 36 Chladící směs doplňujte předem namíchaným roztokem vody a mrazuvzdorné kapaliny ve stejném poměru, jaký je již v systému. Systém je nutno vyprázdnit otevřením vypouštěcích ventilů na chladiči a na boku bloku válců. Případně mohou být namontovány vypouštěcí mosazné zátky. Při vyprazdňování, demontujte víčko expanzní nádržky a položte ho na sedačku řidiče jako varování, že z motoru je vypuštěna chladící směs. Údaje o doporučených koncentracích a bezpečnostních opatřeních naleznete v kap.. 0106.CZ E 10
Kontrola stavu paliva -DG Klíč ve spínací skříňce zapalování/ startéru (19) přepněte do polohy I. Množství paliva zjistíte na ukazateli (15). Příp. natankujte motorovou naftu (viz kap. D). 19 15 o Kontrola stavu kapaliny ostřikovačů Nádržka pro kapalinu do ostřikovačů (38) se nachází za krytem (39) na zadní straně vozíku. Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek kapaliny. V případě potřeby kapalinu doplňte. Použijte kapalinu do ostřikovačů s mrazuvzdorným prostředkem. 38 39 Kola a pláště Kontrola opotřebení kol a plášt ů (viz kap. ). Změřte tlak vzduchu v pláštích (pouze u plášt ů plněných vzduchem) (viz kap. B) 0106.CZ E 11
4 Uvedení vozíku do provozu Před uvedením vozíku do provozu, zahájením jeho obsluhy nebo zvedáním břemene se musí řidič přesvědčit, že se nikdo nenachází v nebezpečné oblasti. 4.1 Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu Prohlédněte celý vozík (zvláště kola a zvedací zařízení), zda není poškozen. Zkontrolujte, zda jsou rovnoměrně napnuty nosné řetězy. Přezkoušejte funkci bezpečnostního pásu a navíjení pásu navíječem. Další informace viz odst. 4.4. 4.2 Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny X (o) M Při překročení doporučené výšky řidiče představuje obsluha vozíku pro řidiče zvýšenou námahu a ohrožení, kdy není možno vyloučit poškození zdraví s trvalými následky v důsledku nesprávného držení těla a zvýšeného namáhání. Provozovatel musí zajistit, aby obsluha vozíku nepřekročila udanou max. výšku. Dále musí provozovatel zkontrolovat správné držení těla řidiče. 0106.CZ E 12
4.3 Nastavení sedačky řidiče Z Standardní sedačka MSG 20 Pro dosažení optimálního tlumení je nutno sedačku nastavit na hmotnost řidiče. Při nastavování sedačky na hmotnost řidiče nesmí být sedačka zatížena. Z Nastavení sedačky na hmotnost řidiče: Páku (43) přitáhněte ve směru šipky na doraz a opět vrat te zpět. Předchozí nastavení hmotnosti je vráceno na min. hodnotu. Rozsah nastavení tlumení sedačky je od 50 kg do 130 kg. 40 Páku (43) přitáhněte znovu ve směru šipky natolik, až je na stupnici (42) nastavena odpovídající hmotnost. Potom páku vrat te zpět. Posaďte se na sedačku řidiče. Při nastavování nesahejte do prostoru mezi sedačkou a krytem motoru. 41 42 43 44 Nastavení opěradla: Zatáhněte za zajišt ovací páku (41) směrem nahoru a nastavte sklon opěradla sedačky (40). Zajišt ovací páku (41) opět uvolněte, poloha opěradla se aretuje. 0106.CZ E 13
Z Z Z Nastavení polohy sedačky: Zatáhněte za zajišt ovací páku (44) aretace sedačky ve směru šipky směrem nahoru a posuňte sedačku dopředu nebo dozadu do správné polohy. Zajišt ovací páku (44) opět uvolněte, aby se poloha sedačky aretovala. Aretace sedačky musí být v nastavené poloze bezpečně zajištěna. Nastavování sedačky se nesmí provádět za jízdy! Před nastartováním vozíku musí mít obsluha zapnutý bezpečnostní pás. Další informace viz odst.4.4. Způsob nastavení sedačky odpovídá sériovému standardnímu provedení vozíku. Pro odlišná provedení vozíku použijte popis nastavení od výrobce. Při nastavování sedačky dbejte na to, aby byly všechny ovládací prvky dobře přístupné. Je bezpodmínečně nutné, aby byla nastavena správná hmotnost, protože je tak omezeno chvění působící na tělo obsluhy. Některé vozíky jsou vybaveny bezpečnostním spínačem, potom vozík nastartuje pouze sedí-li obsluha na sedačce. 40 41 42 43 44 0106.CZ E 14
o Sedačka MSG 65 Pro dosažení optimálního tlumení je nutno sedačku nastavit na hmotnost řidiče. 48 47 46 Nastavení sedačky na hmotnost řidiče: Posaďte se na sedačku řidiče. Při správném nastavení hmotnosti ukazuje šipka indikátoru hmotnosti řidiče (48) proti kalibrační značce. Pokud je šipka posunuta příliš doleva nebo doprava, je nutno sedačku nastavit na hmotnost řidiče. K tomu účelu páku pro nastavení hmotnosti (47) vyklopte o cca 90 dopředu. Pro snížení nastavené hmotnosti řidiče zatlačte páku (47) dolů. Pro zvýšení nastavené hmotnosti řidiče zatlačte páku (47) nahoru. Po nastavení páku sklopte do výchozí polohy. Nastavení opěradla: Posaďte se na sedačku řidiče. Zatáhněte za zajišt ovací páku (45) směrem nahoru a nastavte sklon opěradla sedačky. Zajišt ovací páku (45) opět uvolněte, poloha opěradla se aretuje. Nastavení polohy sedačky: 45 Zatáhněte za zajišt ovací páku (46) aretace sedačky směrem nahoru a posuňte sedačku dopředu nebo dozadu do správné polohy. Zajišt ovací páku (46) opět uvolněte, aby se poloha sedačky aretovala. Aretace sedačky musí být v nastavené poloze bezpečně zajištěna. Nastavování sedačky se nesmí provádět za jízdy! 0106.CZ E 15
4.4 Bezpečnostní pás Před každým pohybem vozíku si zapněte pás. Pás chrání před těžkými úrazy. Z Chraňte bezpečnostní pás před znečištěním (např. zakrytím během odstavení vozíku) a provádějte jeho pravidelné čištění. Zamrzlý zámek nebo navíječ pásu nechejte rozmrznout a vysušit, aby se zabránilo opakovanému zamrznutí. Teplota použitého vzduchu nesmí přesáhnout +60 C. Na bezpečnostním pásu neprovádějte žádné úpravy. Zvýšené riziko při poruchách funkce. Bezpečnostní pásy po každé nehodě vyměňte. Pro dodatečné vybavení nebo opravu smí být použity pouze originální náhradní díly. Poškozené nebo nefunkční bezpečnostní pásy nechejte vyměnit pouze u smluvního dodavatele nebo u zastoupení výrobce. 4.5 Nastavení sloupku volantu Povolte páku pro nastavení sloupku volantu (18) přitažením ve směru šipky (L) k sedačce řidiče. Sloupek volantu(49) vyklopte do požadovaného sklonu, dopředu nebo dozadu. Zajistěte sloupek zatlačením páky ve směru šipky (). L 18 49 0106.CZ E 16
4.6 Startování vozíku Opatření před startem Pokud motor neběžel několik týdnů nebo je po výměně olejového filtru, nastartujte motor (viz odst. 4.7 nebo 4.8) a před použitím vozíku ho nechejte několik minut běžet na volnoběh. Z Z Z Startování motoru Vozík smí být obsluhován pouze ze sedačky řidiče. Zabrzděte parkovací brzdu. Přepněte přepínač směru pojezdu (27) do neutrální polohy N. Motor je možno nastartovat pouze v neutrální poloze přepínače směru pojezdu. Postup při startovánítg (viz odst. 4.7) Postup při startovánídg (viz odst. 4.8) Spínač zapalování ovládaný klíčkem unkce: 19 21 O - Všechny hlavní proudové okruhy jsou vypnuty a klíček je možné vytáhnout. 27 I - Regulátory a přístroje jsou zapnuty. II - Žhavení motoru (pouze diesel). III - Startováni motoru (vrátí se automaticky zpět do polohy II ). 26 0106.CZ E 17
4.7 Postup při startování TG Dodržujte bezpečnostní předpisy pro zacházení s kapalným plynem (viz kap. D, odst. 1). 3 5 2 Pomalu otevřete uzavírací ventil na láhvi s hnacím plynem. Zasuňte klíček do spínací skříňky zapalování/startéru (19). Klíč ve spínací skříňce přepněte do polohy I. Zmáčkněte tlačítko výstražného signálu (26) a zkontrolujte funkci houkačky. 14 Rozsvítí se kontrolní světla nabíjecího proudu (3), tlaku mot. oleje (2), neutrální polohy (14) a parkovací brzdy (5). 19 21 M Lehce sešlápněte pedál pojezdu (21). Klíč ve spínací skříňce zapalování/ startéru dále přepněte do polohy II. Startér nechejte běžet max. 15 s bez přerušení. Před novým startování počkejte 30 60 s a vypněte spínač zapalování/startéru nejprve zpět do polohy0. Po nastartování motoru ihned uvolněte klíček. Vrátí se automaticky do polohy I. Je nanejvýš důležité při všech pracích s vozíky poháněnými kapalným plynem, dodržovat dále uvedené bezpečnostní pokyny. 26 27 Pokud nelze vozík nastartovat: M Uzavřete uzavírací ventil plynové láhve. Otočte klíč zapalování/startéru do polohy O. Zavolejte na pomoc vyškoleného a kompetentního servisního technika. Po nastartování motoru musí ihned zhasnout všechna kontrolní světla, s výjimkou neutrální polohy (14) a parkovací brzdy (5). Pokud se tak nestane, motor ihned zastavte a odstraňte poruchu. 0106.CZ E 18
4.8 Postup při startování DG Z Zasuňte klíček do spínací skříňky zapalování/startéru (19). Klíč ve spínací skříňce zapalování/ startéru přepněte do polohy I. Zmáčkněte tlačítko výstražného signálu (26) a zkontrolujte funkci houkačky. Po přepnutí klíče ve spínací skříňce zapalování/startéru (19) do polohy I se rozsvítí kontrolní světla nabíjecího proudu (3), tlaku mot. oleje (2), neutrální polohy (14), parkovací brzdy (5) a žhavení (13). Zcela sešlápněte pedál pojezdu (21) a počkejte, až kontrolní světlo žhavení zhasne. Doba předžhavení je závislá na teplotě motoru a trvá cca. 4 s. 3 2 14 13 5 19 21 Klíč ve spínací skříňce zapalování/ startéru dále přepněte do polohy II. 27 M Startér nechejte běžet max. 15 s bez přerušení. Před novým startování počkejte 30 60 s a vypněte spínač zapalování/startéru nejprve zpět do polohy 0. 26 M Po nastartování motoru ihned uvolněte klíček. Vrátí se automaticky do polohy I. Po nastartování motoru musí ihned zhasnout všechna kontrolní světla, s výjimkou neutrální polohy (14) a parkovací brzdy (5). Pokud se tak nestane, motor ihned zastavte a odstraňte poruchu. 0106.CZ E 19
Po nastartování motoru proveďte zkušební jízdu a zkontrolujte následující funkce: 10 Vyzkoušejte účinnost parkovací brzdy (16) a pedálu pomalého pojezdu / brzdy (20). Pedálem pojezdu (21) nastavujte různé otáčky motoru (21) a přitom kontrolujte lehkost chodu pedálu. Zkontrolujte bezchybnou funkci ovládání hydrauliky zdvihu/spouštění (25), naklápění (24) a příp. přídavného zřízení. Volantem (17) otočte do obou krajních poloh a kontrolujte funkci řízení. 17 16 25 24 20 21 M Nenechávejte motor zahřát ve volnoběžných otáčkách. Při mírném zatížení a měnících se otáčkách se motor rychleji zahřeje na provozní teplotu. Motor plně zatěžujte teprve poté, co ukazatel teploty chladící směsi motoru (10) ukazuje provozní teplotu. Po bezchybném provedení všech funkčních kontrol a dosažení provozní teploty motoru, je vozík připraven k provozu. 0106.CZ E 20
4.9 Indikace poruch při provozu Při rozsvícení kontrolních světel: Tlak motorového oleje (2), Nabíjecí proud (3), Teplota chladící směsi (10), Teplota oleje v převodovce (4), 3 2 4 je nutno motor ihned zastavit. M Z Motor je povoleno znovu nastartovat teprve po odstranění poruchy Hledání a odstraňování poruch viz odst 6. Při provozu kontrolujte ukazatel stavu paliva (15, pouze pro DG). 15 10 3 2 4 10 0106.CZ E 21
4.10 Zastavení motoru M Motor nevypínejte při plné zátěži, ale nechejte ho krátkou dobu běžet na volnoběhu pro vyrovnání teplot. Zastavte vozík. Přepněte přepínač směru pojezdu (27) do neutrální polohy. Zatáhněte páku parkovací brzdy (16). Klíč ve spínací skříňce zapalování / startéru (19) přepněte do polohy 0. 16 27 19 0106.CZ E 22
5 Práce s vozíkem 5.1 Bezpečnostní pravidla pro pojezd vozíku Trasy a pracovní oblasti: Pro provoz vozíku smějí být použity pouze schválené trasy. Nepovolané osoby se nesmí zdržovat v pracovní oblasti vozíku. Náklad smí být ukládán pouze na určených místech. Chování řidiče při jízdě: Řidič musí přizpůsobit rychlost vozíku místním podmínkám. Řidič musí jet pomalu např. v zatáčkách, v úzkých průjezdech, při projíždění výkyvnými dveřmi, na nepřehledných místech. Řidič musí stále udržovat bezpečný odstup pro zabrždění od vozidel jedoucích před ním a musí mít vozík stále pod kontrolou. Je zakázáno náhlé zastavení (s výjimkou nebezpečných situací), rychlé otáčení, předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech. Je zakázáno vyklánět se z vozíku a sahat rukama mimo pracovní a obslužný prostor. Viditelnost při jízdě: Řidič se musí dívat ve směru jízdy a mít vždy dostatečný výhled na cestu před sebou. Při přepravě břemen omezujících výhled, musí jet vozík s nákladem vzadu. Není-li to možné, musí jít druhá osoba jako pomocník před vozíkem. Jízda do stoupání a ze svahu: Jízda do stoupání nebo ze svahu je povolena pouze tehdy, byla-li určena jako dopravní trasa, je-li čistá s možností dobrého záběru kol a je dle technických specifikací vozíku bezpečně sjízdná. Při jízdě musí být náklad vezen vždy směrem ke svahu. Na svahu je zakázáno vozík otáčet, jet šikmo po svahu a odstavovat. Po svahu je povoleno jet pouze se sníženou rychlostí a řidič musí být stále připraven vozík zabrzdit. Jízda do výtahů a po nakládacích můstcích: Jízda do výtahů a po nakládacích můstcích je povolena pouze tehdy, pokud tyto mají dostatečnou nosnost, jsou svou konstrukcí vhodné pro jízdu s vozíkem a jsou provozovatelem pro tento účel schváleny. Tyto skutečnosti je před najetí vozíkem nutno ověřit. Do výtahu musí vozík najíždět nákladem dopředu a zastavit v poloze, která vyloučí kontakt vozíku se stěnami výtahové šachty. Osoby, které jedou výtahem společně s vozíkem smí do výtahu vstoupit teprve tehdy, až vozík bezpečně stojí a musí z výtahu vystoupit před vozíkem. Zacházení s přepravovaným břemenem: Je povoleno přepravovat pouze předpisově zajištěná břemena. Nesmějí být přepravována břemena, která přesahují vrchol nosiče vidlic nebo ochranné mříže nákladu. 0106.CZ E 23