D A T A S H E E T. ZZCE Termostatické vstřikovací ventily. Alco Controls



Podobné dokumenty
ZZCE Termostatické vstřikovací ventily Technické údaje

TI(S) (E) Termostatické vstřikovací ventily Technické údaje

TI Řada Termostatické - expanzní ventily

TX3 Termostatické vstřikovací ventily

D A T A S H E E T. TI Řada Termostatické - expanzní ventily. Alco Controls TILE. Typová řada ventilů TI S E - M W

D A T A S H E E T. TX6 Termostatické expanzní ventily. Alco Controls TX6. Vlastnosti

110RB, 200RB, 240RA Elektromagnetické ventily Technické údaje

D A T A S H E E T. PS3 Jističe tlaku. Alco Controls. PS3 ALCO je tlakový spínač s pevným nastavením tlaku.

TX 6 Termostatické expanzní ventily Technické údaje

EX2 Elektronický pulzní vstřikovací ventil

TX2 TX3 EXPANZNÍ VENTILY TX2/3. Vlastnosti. Zvláštní provedení

D A T A S H E E T. EXD-U00 Univerzální driver modul EXD-U00

D A T A S H E E T. FSY / FSM Elektronický regulátor otáček. Alco Controls

Mechanické regulátory tlaku

EC3-X33 Ovládání přehřátí

EXM / EXL Elektrické vstřikovací ventily s krokovým motorem Technické údaje

EC2-5x2 řada Ovládání kondenzační jednotky

EXD-U00 Univerzální driver modul

EC3-752 Regulátor kondenzátoru TECHNICKÉ ÚDAJE

EC čidla pro elektronické přístroje řady EC1 a EC2

SHF Čtyřcestné ventily TECHNICKÉ ÚDAJE

Díly pro čištění okruhu, průhledítka, ukazatele vlhkosti

ELEKTRONICKÉ VENTILY EX

Řídící modul EXD-S samostatný, pro EX5 až Ex8

FSX/FSM Elektronický regulátor otáček Technické údaje

Řídící modul EXD-C seřiditelný, pro EX5 až Ex8

D A T A S H E E T. EC2-7xx Series Ovládání kondenzátoru

PS3. Minipresostaty do Vlastnosti. Zvláštní verze. Úvod. Str. 1 z 8 ALFACO s.r.o alfaco@chocen.cz

Elektromagnetický ventil Typy EVR 2 40 NC/NO

Dnes jsou kompresory skrol Copeland vyráběny v moderních výrobních závodech v Belgii, Severním Irsku, ve Spojených Státech, Thajsku a Číně.

EC2 řada Ovládání teploty prostoru. Typ. Kit* EC EC řízení teploty prostoru. single unit

Alco automatika pro chladiva HFO a směsi s HFO

EC3-X32 Ovládání přehřátí

Díly pro systém vracení maziva

Uzavírací ventily Rotalock Technické údaje

D A T A S H E E T. BFK Obousměrné dehydrátory. Alco Controls

EX4 / EX5 / EX6 / EX7 / EX8 Elektrické regulační ventily Technické údaje

tlaku RD122 D /150-40/T RD122 P /150-40/T Typické schéma zapojení regulačního okruhu s regulátorem diferenčního tlaku ve zpátečce -2-

Průlom do světa regulace chlazení REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING

D A T A S H E E T. EC3-D72 / EC3-D73 Ovladače přehřátí & digitálního skrolu EC3-D72/D73

EC3 Termostaty pro chladírny

Způsob značení kompresorů ZB D 45 K C E - TFD

EC2 - řada Ovládání teploty prostoru Technické údaje

V5832A/V5833A,C. květen Malé lineární ventily PN 16 pro modulační a ON/OFF ovládání s plochým připojením KATALOGOVÝ LIST

V5832A/5833A,C MALÉ ZDVIHOVÉ VENTILY PN16 PRO PLYNULOU REGULACI A REŽIM OTV/ZAV HLAVNÍ RYSY TECHNICKÉ ÚDAJE

EC3 X33 Ovládání přehřátí Technické údaje

Elektromagnetické ventily

Regulátor průtoku s integrovaným regulačním ventilem (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 montáž do vratného a přívodního potrubí

Elektrické regulační ventily. Elektronické řídící přístroje. Termostatické vstřikovací ventily. Elektromagnetické ventily. Mechanické regulátory tlaku

Regulátor průtoku (PN 16) AVQ - montáž do vratného a přívodního potrubí

EC řízení kondenzační jednotky 2 kompresory bez regulace, ovládání otáček ventilátoru pomocí FSP

Kondenzační jednotky. řada COMPACT.

FDH Filtrdehydrátory

Kondenzační jednotky. řada COMPACT. CT003_CZ CJ (Rev.03-14)

Chlazení kapalin. řada WDE. CT120_CZ WDE (Rev.04-11)

Regulátor průtoku s integrovaným regulačním ventilem (PN 16) AVQM montáž do vratného a přívodního potrubí

DN k VS 1, ,5 G 1¾ A 0,2-1,0 003H6449 0,3-2,0 003H G 2 A 003H H G 2½ A 003H H ,5

FT44 Plovákové odvaděče kondenzátu z uhlíkové oceli (DN15 až DN50)

Plynule nastavitelný regulátor tlakové diference a omezením průtoku

Datový list Regulátor průtoku s integrovaným regulačním ventilem AVQM (PN 16) montáž do vratného a přívodního potrubí

Regulátor diferenčního tlaku a průtoku (PN 16) AVPQ montáž do vratného potrubí, měnitelné nastavení AVPQ-F montáž do vratného potrubí, pevné nastavení

TECHNICKÁ SPECIFIKACE

AVPQ 4. DN k VS Připojení nastavení Δp Kódové č. nastavení Δp Kódové č. (mm) (m 3 /h) (bar) (bar) 2.5 Válcový. Příruby PN 25, dle EN

Svaz chladící a klimatizační techniky ve spolupráci s firmou Schiessl, s.r.o. Pro certifikaci dle Nařízení 303/2008/EK Ing.

Datový list Nezávislý regulátor tlaku s integrovaným omezovačem průtoku AVQM (PN 25) montáž do vratného a přívodního potrubí

Chlazení kapalin. řada WDC. CT125_CZ WDC (Rev.04-11)

AVPQ 4. Regulátor AVPQ (montáž do vratného potrubí) DN (mm) k VS (m 3 /h) Připojení. 2,5 Válcový

SD3E-B2. Popis konstrukce a funkce HC / /2 elektromagneticky ovládané vestavné sedlové rozváděče. Nahrazuje HC /2010

Plynule nastavitelný regulátor tlakové diference

FSP Regulátor otáček

Tepelná čerpadla IVT s.r.o.,průmyslová 5, PRAHA 10 Tel: , Fax: ,

Tlakové redukční regulátory (PN 25) AVD pro vodu AVDS pro páru

Termostaticky ovládané ventily na chladicí vodu typ AVTA

K Exacta Series. Plunlunžrová pístová čerpadla s vratným pružinovým mechanismem. Plunžrová pístová čerpadla s vratným pružinovým mechanismem

STAP DN Regulátory tlakové diference ENGINEERING ADVANTAGE

D06F. Honeywell. Redukční ventily REGULÁTOR TLAKU S VYVÁŽENOU REGULAČNÍ KUŽELKOU A SE STUPNICÍ NASTAVENÍ. Použití. Hlavní rysy.

Sdružená kompresorová jednotka Schiessl Euro Tower line (patentově chráněno č )

PF6 Nerezové on/off ventily s pístovým pohonem

PS1 Jističe tlaku pro průmyslové účely

FU/FH Filtr mechanických

DN k VS Rozsah nastavení Δp Připojení (mm) (m 3 /h) (bar) 1,6. Rozsah nastavení Δp (mm) (m 3 /h) (bar) (bar) 1,6. Připojení

Kompaktní vzduch-voda

Jednotky s regulací výkonu

Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C

Regulátor průtoku s integrovaným regulačním ventilem (PN 16) AHQM Montáž do vratného a přívodního potrubí

Regulátor diferenčního tlaku s omezovačem průtoku a integrovaným regulačním ventilem (PN 16) AHPBM-F montáž na přívodní větev, pevné nastavení

Regulátor průtoku DN 15, kvs

Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody

TA-MATIC. Směšovací ventily Termostatický směšovací ventil pro teplou vodu

Spirax Sarco Tour 2019 Kvalita a parametry páry pod kontrolou. Regulace tlaku a teploty páry

DMP 331 / 333 Snímače relativního a absolutního tlaku

Technické údaje LA 60TUR+

Hoval SolarCompact ( ) Solární ohřívač se solární sestavou na vratné vodě. Popis výrobku ČR Hoval SolarCompact ( )

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 527 3) Charakteristika použití:

Ventil E-Z. Pro jedno- a dvoutrubkové otopné soustavy ENGINEERING ADVANTAGE

VRN2-10. Popis konstrukce a funkce HC /2011. Nepřímořízené redukční ventily. Nahrazuje HC /2008

UBP32 Termický kapslový odvaděč kondenzátu pro použití s potrubními konektory PC_

Připojení. 4,0 Válcový vnější ISO 228/1. Připojení 1,6 25 8,0 G 1¼ A 003H H H G 1¾ A 003H H H6428

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Datový list DHP-A TEPELNÁ ČERPADLA DANFOSS

VENTILY PRO OTOPNÁ TĚLESA

Transkript:

Termostatické expanzní ventily ALCO řady ZZCE s vyměnitelnými jednotlivými díly jsou určeny pro řízení nástřiku chladiva v různých chladících zařízeních s nízkými vypařovacími teplotami až do -120 C. Díky svým pružným vlastnostem jsou ventily řady ZZCE vhodné pro použití v zařízeních vyžadujících široký rozsah vypařovacích teplot při kompaktních rozměrech ventilů s možností pokrytí širokého rozsahu výkonů s přesnou regulací. Vlastnosti sedm různých velikostí výměnných trysek v rozsahu výkonů 2 až 25 kw (s R22) volitelné vstupy do ventilu rozměry, provedení rohové, přímé volitelné hlavy ventilu podle druhu chladiva rozsah teplot - 120 až +65 C délka kapiláry snímací části 3 m stálé přehřátí v širokém rozmezí použití velká membrána zajišťuje plynulou a rovnoměrnou regulaci průtoku chladiva a omezuje vliv proudění široká nabídka vlastností pro různé účely rozhodující díly z nekorodujících materiálů nejvyšší provozní přetlak do 3,1 MPa vnější vyrovnání tlaku připojení pájecí stavitelné statické přehřátí Na přání při počtu nejméně 100 ks zvláštní plnění snímací části zákaznické nastavení ve výrobě jiná délka kapiláry snímací části pájecí připojení vyrovnání tlaku Úvod Termostatické expanzní ventily ovládají přehřátí chladiva na výstupu z výparníku. Protože působí jako škrtící prvek mezi vysokotlakou a nízkotlakou stranou chladícího okruhu a zajišťují správný průtok chladiva výparníkem, řídí současně i proces vypařování ve výparníku. Teplosměnná plocha výparníku je tak plně využita a do kompresoru se nedostává chladivo v kapalném stavu. Je-li okamžité přehřátí par chladiva vyšší než nastavené, vstřikovací ventil přidá do výparníku odpovídající množství chladiva, naopak při poklesu přehřátí průtok chladiva omezí. Provedení Ventil je složen ze třech základních částí tělesa (9), hlavy (1) a trysky (6). Těleso ventilu je mosazný výkovek s hrdly v rohovém nebo přímém uspořádání. Do sedla tělesa se vsazují výměnné trysky. K sedlu se přišroubuje pomocí šroubů (10) horní díl ventilu hlava do kterého se tryska zasune a její poloha ustaví pomocí vodících částí trysky. Mezi jednotlivé díly se vsazuje těsnění (5;7;8). Pohyb membrány v hlavě ventilu je přímo přenášen na uzavírací část vsazené trysky. Při vzestupu tlaku náplně (2) v hlavě ventilu se membrána prohýbá ve smyslu zvýšení tlaku a tento průhyb je přenášen na uzavírací část trysky a ta otevírá průtok chladiva tryskou. Proti průhybu membrány působí vestavěná pružina, jejíž stlačení je stavitelné zvnějšku. Stlačováním pružiny se nastavuje statické přehřátí ventilu. Ovládání přehřátí se provádí šroubem umístěným pod krycí maticí (4) zvýšení otáčením ve smyslu hodinových ručiček. ZZCE Sestava vstřikovacího ventilu ZZ_S_35002_CZ_R01.doc 1 / 8 08.08.2011

Připojení ventilu Provedení ZZCE ventilů má pájecí hrdla. Tělesa ventilů se liší podle připojovacích hrdel a podle typu vestavované trysky. Všechny velikosti lze volit v přímém nebo rohovém provedení, přičemž rohové provedení je výchozí. Ventily používají troje provedení těles s různými připojovacími rozměry hrdel, která jsou navzájem zaměnitelná. Směr proudění je vyznačen na tělese šipkami. Ventily ZZCE jsou dodávány s vnějším vyrovnáním tlaku, které je přivedeno do hlavy ventilu. Připojení vyrovnávacího potrubí případně kapiláry - je šroubovací na závit 7/16-20 UNF. Vhodné matice ALCO pro připojení vyrovnání tlaku mají úpravu proti možnosti poškození závitu námrazou při podnulových teplotách, je-li ventil vlhký. Matice nejsou součástí dodávky a objednávají se samostatně. (Viz příslušenství na str.10) Na zvláštní požadavek lze dodat provedení s pájecím připojením vyrovnání tlaku, pokud objednané množství je vyšší než 100 ks. Trysky Pro pokrytí celého rozsahu výkonů je dodáváno sedm velikostí trysek. Tryska sestává ze základní části s otvory, v které je vsazena jehla a na níž je nasazena pružina. Těleso trysky je opatřeno vnějším závitem, na kterém je našroubován mechanismus pro úpravu délky vsazené pružiny. Pružina slouží k nastavování statického přehřátí ventilu. Konstrukční řešení trysky a materiály jednotlivých částí vykazují vysokou odolnost vůči nepříznivým vlivům při provozu, jako je kapalný ráz, pulzace vzniklé vysokým podchlazením nebo činností elektromagnetického ventilu, náhlé změny tlaku nebo teplot ale rovněž i proti mechanickému opotřebení. Plnění snímací části ventilu Použitelnost termostatického vstřikovacího ventilu je značně ovlivněna vnitřní náplní snímací části ventilu. Kapalinové plnění Chování vstřikovacího ventilu s kapalnou náplní je ovlivňováno výhradně teplotními změnami náplně v tykavce ventilu a není závislé na teplotě okolí. Doby odezvy ventilu na změny teplot tykavky jsou velmi krátké a ventil tak reaguje okamžitě na změny v chladícím okruhu. Kapalná náplň však nemůže zajistit funkci MOP. Nejvyšší teplota tykavky je omezena a neměla by překročit hodnoty uvedené v tabulce. plnění SW HW nejvyšší teplota tykavky 63 C 70 C Parní plnění Pro parní náplň je charakteristické, že se činnost ventilu řídí nejnižší teplotou všech částí ventilu s náplní (tykavka, kapilára, hlava ventilu). Je-li tedy jiná část ventilu chladnější než tykavka, ventil nepracuje správně. (nevhodné přehřátí, podsávání) Ventily ALCO s parním plněním mají vždy MOP omezení. Způsob plnění se vyznačuje pozvolným otevíráním ventilu, ale velmi rychlým zavíráním. MOP (nejvyšší provozní přetlak) Funkce MOP je podobná činnosti regulátoru nejvyššího sacího tlaku kompresoru. Sací vypařovací tlak je omezen na hodnotu, která vyhovuje příslušnému kompresoru a kompresor se nepřetěžuje. Při volbě MOP se vychází z povolených mezí sacích tlaků kompresoru, přičemž vypařovací teplota může být nejvýš o 3K vyšší než odpovídá meznímu tlaku. Vlastnosti vstřikovacího ventilu s parní náplní a funkcí MOP jsou zobrazeny na obrázku. Ventil pracuje jako regulátor přehřátí v běžném provozním rozsahu a jako regulátor sacího tlaku v pásmu MOP. Upozornění Změny přehřátí ovlivňují i MOP zvýšení přehřátí zúží MOP snížení přehřátí rozšíří MOP Nastavované MOP výrobcem parní plnění MOP horní mez vypařovací teploty C kód kpa R22 R40AA/R507 R23 BG 20 140-100..-71 HW 35 240-70.. -15 SW 40 280-75..-18 SW 55 380-75..-10 BG 60 410-100..-51 BG 125 860-100..-33 Pozn.: tlaky jsou uváděny jako přetlaky (manometrové) Podchlazení Obecně podchlazení zvyšuje chladící výkon soustavy. Při návrhu ventilu se pro výpočet využívají opravné součinitele. Opravy údajů na jiné vypařovací a kondenzační teploty a na podchlazení jsou zahrnuty do součinitele Kt. Ten zahrnuje různost hustoty chladiva při průchodu ventilem, rozdílné entalpie jednotlivých stavů chladiva i podíl sytých par po škrcení. Suchost par chladiva je rozdílná podle skutečných provozních podmínek zařízení. Jsou-li páry chladiva více mokré vyšší podíl kapaliny ve směsi je par po seškrcení méně a ventilem proteče větší množství kapalného chladiva s nižší entalpií.to zvyšuje citelně výkon ventilu. Tento děj součinitel Kt nezahrnuje. Malý objem par může rovněž měnit výkon výparníku a může také způsobit nesoulad mezi navrženým ventilem a výparníkem. Při překročení podchlazení 15K je vhodné provést opravu návrhu ventilu používá se součinitel K p jako doplněk Kt. podchlazení 20K 30K 40K 50K 60K součinitel K p 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 Pro správný návrh ventilů poskytuje společnost ALCO Controls vhodný program na svých stránkách www.ecopeland.com nazvaný TXV-selection zpracovaný v programu MS Excel. Přehřátí Výrobce nastavuje trysky ventilu tak, aby se již při prvním startu ventil okamžitě přizpůsoboval provozním podmínkám. Velikost přehřátí natavená výrobcem je tzv.statické přehřátí (SS). Zvýšení přehřátí nad hodnotu statického záleží na stupni otevření trysky a odpovídá požadovanému výkonu ventilu.toto zvýšení se nazývá dynamické přehřátí (OS). Pracovní přehřátí ZZ_S_35002_CZ_R01.doc 2 / 8 08.08.2011

(WS), které lze na zařízení změřit, je dáno součtem statického a dynamického přehřátí. Pracovní přehřátí ventilu je různé, pracuje-li ventil mimo rozsah svého výkonu. Doporučuje se používat ventily s výkonem odpovídajícím provozním podmínkám. Používání menších ventilů vede k vyššímu dynamickému přehřátí a dlouhé době zavírání průtoku chladiva prodlevám při startu nebo po odtávání. Opačně velký ventil vykazuje nižší provozní přehřátí a může vést k cyklování systému. statického přehřátí by mělo být prováděno vždy při nejnižší provozní vypařovací teplotě. Nastavení statického přehřátí Ventily ALCO mají statické přehřátí nastavené z výroby s cílem co nejlepšího využití vlastností ventilu.toto přehřátí by se mělo měnit pouze v případě naprosté nezbytnosti. Přestavení Způsob značení ventilů ZZCE 2 B G 60 WL 12x16 typová řada kód chladícího výkonu chladivo B : R23 H : R22 S : R404A, R507 plnění W : parní Wxxx : kapalinové G : specielní kód MOP provedení WL DL : rohové : přímé rozměry hrdel v mm vstup x výstup Přehled ventilů řada R22 R23 R404A/R507 připojení tryska typ jm.výkon kw typ jm.výkon kw typ jm.výkon kw mm palce ¾ HW 1,8 2 BG 1,9 ¾ SW 1,2 X 10-B01 1 ½ HW 3,8 6 BG 4,0 1 ½ SW 2,6 X 10-B02 C 501-5MM C 501-5 2 ½ HW 6,4 8 BG 6,8 2 ½ SW 4,4 X 10-B03 ZZCE 4 HW 10,2 12 BG 10,8 3 ½ SW 7,0 X 10-B04 6 HW 15,4 17 BG 16,3 5 SW 10,6 X 10-B05 C 501-7MM C 501-7 8 HW 20,5 25 BG 21,7 8 SW 14,1 X 10-B06 A576MM A576 10 HW 25,6 31 BG 27,1 9 SW 17,6 X 10-B07 Jmenovité výkony jsou udávány při vypařovací teplotě +4 C a kondenzační +38 C s podchlazením 1K hlava XC 726 2B ZZ_S_35002_CZ_R01.doc 3 / 8 08.08.2011

Volba vstřikovacího ventilu Pro přesné stanovení vhodného ventilu je nutno znát zejména : chladící výkon (Qo) tlakový spád na vstřikovacím ventilu ( p) vypařovací teplotu / tlak nejnižší provozní kondenzační teplotu / tlak teplotu kapalného chladiva před vstupem do ventilu chladivo provedení připojovacích hrdel Pro výpočet jmenovitého výkonu se používá vztah : ZZCE požadovaný chladící výkon x Kt x K p = jmenovitý výkon ventilu uváděný v přehledu trysek součinitel Kt se podle druhu chladiva a jeho teplot stanoví podle tabulky na straně 17 tlakový spád na ventilu se stanoví jako rozdíl vstupního a výstupního tlaku zahrnují ztráty v okruhu a podle něj se stanoví opravný součinitel K p Příklad zvolit vhodný ventil pro podmínky : chladivo R23 chladící výkon 6,0 kw vypařovací teplota - 70 C nejnižší kondenzační teplota - 25 C teplota kapaliny před ventilem - 30 C tlaková ztráta v potrubí kapaliny 150 kpa Výpočet : 1. tlakový spád ve ventilu : kondenzační tlak pro - 25 C je 1097 kpa vypařovací tlak pro -70 C je 95 kpa rozdíl tlaků 1097 95 kpa = 1002 kpa 2. skutečný spád tlaku rozdíl ztráty v potrubí : 1002 150 = 852 kpa 3. opravné součinitele oprava pro spád tlaku : K p = 1,02 oprava pro teploty : Kt = 1,17 4. přepočet skutečného výkonu podle výše uvedené rovnice Qo x Kt x K p = jm 6,0 x 1,17 x 1,02 = 7,16 kw Pro tento výkon lze zvolit ventil ZZCE 12 BG 60 (10,8kW) Opravné součinitele pro přesný přepočet ventilů ZZ_S_35002_CZ_R01.doc 4 / 8 08.08.2011

ZZ_S_35002_CZ_R01.doc 5 / 8 08.08.2011

Přehled těles ventilu spodní část rohové přímé pájecí připojení mm palcové pro ventil typ obj.číslo typ obj.číslo vnitřní vnější vnitřní vnější C 501-5 803 232 9761-3 803 240 3/8 x 5/8 C 501 5 MM 803 233 9761 3MM 803 241 10 x 16 C 501-7 803 234 9761-4 803 350 ½ x 5/8 C 501 7 MM 803 235 9761-4 MM 803 243 12 x 16 ZZCE 6346-17 803 330 16 x 22 A 576 803 238 5/8 x 7/8 7/8 x 1 1/8 A 576 - MM 803 239 16 x 22 22 x 28 rohové těleso přímé těleso ZZ_S_35002_CZ_R01.doc 6 / 8 08.08.2011

Rozměry ventilů (mm) těleso a b A B C D E F G H hmotnost Rohové provedení C501-5 C501-5MM 14 21 105 80 40 30 27 10 16 1,1 C501-7 C501-7MM 18 21 105 80 40 30 27 16 16 1,1 A 576 A 576MM 21 25 124 90 51 30 43 27 29 1,2 Přímé provedení 9761-3 9761-3MM 8 13 95 36 41 31 17 9 1,1 9761-4 9761-4MM 10 13 95 36 41 31 17 9 1,1 6346-17 13 19 95 41 49 33 17 10 1,15 Příslušenství typ obj.číslo balení ks matice 7/16-20UNF B6 800 663 30 sada těsnění X13455-1 027 579 24 bronzové šrouby BZ 32 803 575 nářadí klíč na přehřátí X99999 800 005 1 ZZ_S_35002_CZ_R01.doc 7 / 8 08.08.2011

Upozornění : ALCO CONTROLS neodpovídá za chybné údaje v dokumentaci. Údaje uvedené v typovém listě podléhají změnám a jsou platné v době vydání. Změny nejsou zpětně do již vydaných materiálů promítány - jsou vydávány nové podklady. Podklady slouží pouze osobám s potřebnou odbornou kvalifikací, které je používají na vlastní zodpovědnost. ALCO CONTROLS neručí za nesprávné použití ani za následné škody, které nesprávným použitím vzniknou. Rovněž tak nezodpovídá za úrazy vzniklé neodbornou manipulací se zařízením. Naše výrobky jsou navrženy a používány zejména ve stabilních zařízeních. U mobilních systémů se mohou vyskytnout chyby. Vhodnost pro taková zařízení je nutno prověřit u výrobce, což může zahrnovat i nezbytnost provádění odpovídajících zkoušek. Emerson Electric GmbH & Co OHG ALCO CONTROLS Postfach 1251 Heerstraße 111 D-71332 Waiblingen Germany Phone...49-7151-509-0 Fax...49-7151-509-200 www.emersonclimate.eu Benelux Germany, Austria & Switzerland France, Greece, Maghreb Italia Spain & Portugal UK & Ireland Sweden, Denmark, Norway & Finland Eastern Europe & Turkey Poland Russia & Cis Balkan Romania Ukraine Phone: +31 (0)77 324 0 234 +49 (0)6109 6059-0 +33 (0)4 78 66 85 70 +39 02 961 781 +34 93 41 23 752 +44 (0) 1635 876 161 +49 (0)2408 929 0 +49 (0)2408 929 0 +48 (0)22 458 9205 +7 495 981 9811 +385 (0) 1560 38 75 +40 364 73 11 72 +38 44 4 92 99 24 Fax: +31 (0)77 324 0 235 +49 (0)6109 6059 40 +33 (0)4 78 66 85 71 +39 02 961 788 888 +34 93 41 24 2 +44 (0) 1635 877 111 +49 (0)2408 929 528 +49 (0)2408 929 525 +48 (0)22 458 9255 +7 495 981 9816 +385 (0) 1 560 3879 +40 364 73 12 98 +38 44 4 92 99 28 ZZ_S_35002_CZ_R01.doc 8 / 8 08.08.2011