Sudová tavicí zaøízení BM 20 se zubovým/gerotorovým èerpadlem Pneumatika EASY Návod k provozu Czech Vydání 05/06 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY
Upozornìní Tento návod k provozu platí pro celou konstrukèní øadu od cca bøezna 2003. Objednací èíslo P/N = objednací èíslo výrobkù Nordson Upozornìní Toto je autorskými právy chránìná publikace spoleènosti Nordson. Copyright 2003. Tento dokument nesmí být publikován, kopírován, jiným zpùsobem rozmnožován nebo pøekládán do jiných jazykù bez pøedchozího písemného souhlasu spoleènosti Nordson. Nordson si vyhrazuje právo na zmìny bez zvláštního upozornìní. 2006 Všechna práva vyhrazena. Ochranné známky AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, Cyclo Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, Durafiber, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, e.stylized, EFD, ETI, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, OptiMix, Package of Values, PatternView, PermaFlo, Plasmod, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Printplus, ProBlue, Pro Flo, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, Tela Therm, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, Ultra, Ultrasaver, UniScan, UpTime, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, Versa Screen, Versa Spray, Walcom, Watermark, When you expect more. jsou registrované ochranné známky spoleènosti Nordson Corporation. Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AquaCure, ATS, Auto Flo, AutoScan, Best Choice, BetterBook, Blue Series, CanNeck, Celero, Chameleon, Check Mate, ClassicBlue, Color on Demand, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraDrum, DuraPail, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, Eclipse, Equi=Bead, ESP, Exchange Plus, Fill Sentry, Gluie, G Net, G Site, HDLV, Ink Dot, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Lean Cell, Maverick, Maxima, MicroFin, MicroMax, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, Multifil, Myritex, OptiStroke, Origin, PatternPro, PCI, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Process Sentry, Prodigy, Pulse Spray, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, Summit, Sure Brand, SureMix, SureSeal, Sure Wrap, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, Trade Plus, TrueBlue, Ultrasmart, Universal, Viper, Vista, VersaDrum, VersaPail, WebCure, 2 Rings (Design) jsou ochranné známky spoleènosti Nordson Corporation. Oznaèení a podnikové znaky v této dokumentaci mohou být známkami, jejichž používání tøetími osobami k vlastním úèelùm mùže porušit vlastnická práva.
Obsah I Obsah Bezpeènostní upozornìní... 1 1 Úvod... 2 1 Používání dle stanovených podmínek... 2 1 Pøíklady nesprávného používání... 2 1 Oblast použití... 2 2 Zbytková nebezpeèí... 2 2 Vysvìtlení pojmù... 2 2 K návodu k provozu zaøízení... 2 3 Konfiguraèní kód... 2 4 Typový štítek... 2 5 Nejdùležitìjší souèásti... 2 6 Varianty provedení a volitelné možnosti... 2 7 Regulace tlaku... 2 7 Odsávací pøíklop... 2 7 Systém Change Over... 2 7 Skøíòový rozvádìè... 2 8 Tlaèítko Zapínání obìma rukama a Pneumatický spínaè. 2 9 Kontrolní systém... 2 9 Pøepínaè s klíèem Remote / Local a svìtelný hlásiè Remote... 2 9 Hlavní vypínaè... 2 9 Vìtrání skøíòového rozvádìèe... 2 9 Elektrické pøipojení... 2 10 Týdenní spínací hodiny (pøíslušenství)... 2 11 Dveøní zámek... 2 11 Svìtelné signální zaøízení (pøíslušenství)... 2 11 Topná stojka... 2 12 Tavicí desky... 2 12 Pracovní postup... 2 13 Zdvih a spouštìní topné stojky... 2 13 Odvzdušnìte sud... 2 13 Zavzdušnìní sudu... 2 13 Tavicí postup a tok materiálu... 2 14 Pohon... 2 14 Zahøívání a regulace teploty... 2 15 Zablokování z dùvodu nízké teploty... 2 15 Hlášení a vypnutí z dùvodu pøehøátí... 2 15 Snížení teploty... 2 15
II Obsah Instalace... 3 1 Vybalení... 3 1 Zdvihání (vybalené zaøízení)... 3 1 Doprava... 3 1 Skladování... 3 1 Instalace... 3 2 Demontáž... 3 2 Likvidace... 3 2 Odsávání výparù materiálu... 3 3 Elektrické pøipojení... 3 4 Položení kabelù... 3 4 Napìtí v síti... 3 4 Pøipojení na síť... 3 4 Pøipojovací zdíøka(-y) hadice... 3 4 Provoz s montážními pistolemi... 3 4 Øídící napìtí/tachogenerátor... 3 4 Rozhraní XS2... 3 5 Instalace zahøáté hadice... 3 6 Položení... 3 6 Pøišroubování... 3 6 Odšroubování... 3 6 Snížení tlaku... 3 6 Použití druhého otevøeného klíèe... 3 6 Pneumatické pøipojení... 3 7 Pøípravy pro systém Change Over... 3 7 Snížení rychlosti zdvihu topné stojky... 3 7 Pøíslušenství... 3 8 Svìtelné signální zaøízení... 3 8 Týdenní spínací hodiny... 3 8 Tachogenerátor... 3 8 Váleèkový dopravník... 3 8 Obsluha... 4 1 První uvedení zaøízení do provozu... 4 1 Nastavení vodicí tyèe... 4 2 Nastavení hodnot a parametrù pokyny... 4 3 Poèet otáèek, tlak... 4 3 Teplota... 4 3 Doporuèené hodnoty... 4 3 Nasazení a výmìna sudu... 4 4 Zdvihnutí topné stojky... 4 5 Spouštìní topné stojky... 4 5 Zapnutí a vypnutí zaøízení... 4 6 Denní zapnutí... 4 6 Denní vypnutí... 4 6 Vypnutí v pøípadì nouze... 4 7 Nastavovací protokol... 4 8
Obsah III Údržba... 5 1 Snížení tlaku... 5 1 Denní údržba... 5 2 Pravidelná údržba... 5 3 Vnìjší èištìní... 5 4 Vizuální kontrola na vnìjší poškození... 5 4 Vìtrání skøíòového rozvádìèe... 5 4 Filtr stlaèeného vzduchu... 5 5 Vypuštìní kondenzátu... 5 5 Vyèištìní filtraèního dílu... 5 5 Pneumatické omezovací ventily tlaku... 5 6 Pøezkoušení funkce omezovacích ventilù tlaku... 5 6 Èištìní omezovacího ventilu tlaku... 5 6 Zmìna druhu materiálu... 5 7 Vypláchnutí èisticím prostøedkem... 5 7 Èištìní tavicí desky... 5 7 Protokol údržby... 5 8 Odstraòování poruch... 6 1 Nìkolik užiteèných rad... 6 1 Odstraòování poruchy pomocí kontrolního systému... 6 2 Svìtelné hlásièe a svìtelná signální zaøízení... 6 2 Tabulky odstraòování poruch... 6 3 Oprava... 7 1 Všeobecné pokyny... 7 1 Výmìna tìsnicího kroužku... 7 2 Výmìna O kroužkù... 7 3 Výmìna èidla teploty tavicí desky a termostatu... 7 4 Technické údaje... 8 1 Všeobecné údaje... 8 1 Hodnoty elektrického pøipojení... 8 1 Motory/poèty otáèek... 8 2 Teplota a termostaty... 8 2 Spotøeba vzduchu... 8 2 Odsávací pøíklop... 8 2 Tlak materiálu... 8 3 Rozmìry... 8 3 Hmotnost... 8 4 Provozní/pomocné prostøedky... 8 4 Maziva tìsnicích kroužkù topné stojky... 8 4 Zasazení termostatù a tepelných senzorù... 8 4 Maziva tìsnicího O kroužku... 8 4 Jištìní šroubù... 8 4
IV Obsah
Bezpeènostní upozornìní 1 1 Èást 1 Bezpeènostní upozornìní Øiïte se prosím bezpeènostními pokyny dodanými jako samostatný dokument a specifickými bezpeènostními upozornìními uvedenými v celé dokumentaci.
1 2 Bezpeènostní upozornìní
Úvod 2 1 Používání dle stanovených podmínek Èást 2 Úvod Sudová tavicí zaøízení konstrukèní øady BM 20 se zubovým/gerotorovým èerpadlem dále oznaèovaná jako zaøízení se smí používat pouze k tavení a èerpání vhodných materiálù. V pøípadì pochybností si vyžádejte souhlas spoleènosti Nordson. POZOR: Používejte pouze nepoškozené a vhodné sudy (viz Technické údaje). POZOR: Materiál PUR se smí zpracovávat pouze v provedeních s odsávacím pøíklopem a ruèním odvzdušòovacím ventilem sudu! Každé jiné používání se považuje za nesprávné a spoleènost Nordson neruèí za zranìní osob nebo poškození majetku zpùsobená nevhodným používáním. K používání dle stanovených podmínek patøí také dodržení bezpeènostních upozornìní Nordson. Nordson doporuèuje, aby se uživatel pøesnì informoval o vlastnostech materiálù, které hodlá použít. Pøíklady nesprávného používání Zaøízení se nesmí používat za následujících podmínek: Není-li v bezvadném stavu S otevøenými dveømi skøíòového rozvadìèe Ve snadno výbušné atmosféøe Pøi použití nevhodných provozních/pomocných látek S nezaplombovanými pojistnými ventily a tlakovými omezovacími ventily Pøi nedodržení hodnot uvedených v èásti Technické údaje. V zaøízení se nesmí zpracovávat následující materiály: Materiály s nebezpeèím výbuchu a požáru Erozivní a korozivní materiály Potraviny.
2 2 Úvod Oblast použití Zaøízení je urèeno k použití v prùmyslové oblasti. Pøi použití v prùmyslové oblasti i v malých provozech dbejte na to, aby zaøízení nerušilo jiná zaøízení, napø. rádia. Zbytková nebezpeèí Z hlediska konstrukce bylo uèinìno vše pro rozsáhlou ochranu pracovníkù pøed možným ohrožením. Nìkterým zbytkovým nebezpeèím však nelze zabránit. Pracovníci si musí uvìdomit následující nebezpeèí: Nebezpeèí popálení horkým materiálem Nebezpeèí popálenin horkými èástmi zaøízení Nebezpeèí popálení pøi èinnostech údržby a opravy, pøi kterých se zaøízení musí vytápìt Nebezpeèí popálení pøi našroubování a odšroubování vytápìných hadic Výpary z materiálù mohou být zdraví škodlivé. Zabraòte vdechování Pøimáèknutí èástí tìla mezi topnou stojku a sud Pojistný ventil mùže být vytvrzeným nebo prasklým materiálem vyøazena z provozu. Vysvìtlení pojmù Pojistný ventil je v literatuøe Nordson oznaèen také jako obtok a obtokový ventil.
Úvod 2 3 K návodu k provozu zaøízení Tento návod k provozu platí pro provedení s programovým øízením (PLC) pneumatiky (cca od bøezna 2003) Tento návod k provozu je platný pouze spolu s dalšími dokumenty provozní pøíruèky (modré desky) U zvláštních provedení zaøízení je tento návod k provozu podle potøeby doplnìn zákaznickou specifikací a/nebo doplòky nebo nadøazeným popisem systému Èísla v zobrazeních neodpovídají èíslùm v zobrazení v technických nákresech a seznamech náhradních dílù. Další podrobnosti viz samostatný dokument Parts List (Náhradní díly).
2 4 Úvod Konfiguraèní kód Konfiguraèní kód je vyražen na typovém štítku. UPOZORNÌNÍ: Písmeno X znamená, že tato funkce nebo díl nebyla objednána a tedy není k dispozici. Písmeno S znamená, že se toto vybavení liší od konfiguraèního kódu. Tyto zvláštnosti jsou podle potøeby popsány v dodatku nebo v popisu systému. Vybavení Volitelné Box Kód Klíè 1 BM20 Oznaèení konstrukèní øady nebo pøístroje 2 Tavicí deska Odvzdušòovací ventil Odsávací pøíklop sudu A Axiální Automaticky Ne B Axiální Automaticky Ano R Axiální Ruèní Ne C Axiální Ruèní Ano G Hladká Automaticky Ano U Hladká Ruèní Ano 3 1 Provozní napìtí 200 V~, 3 Ph, Delta 2 240 V~, 3 Ph, Delta 3 400 V~, 3 Ph Y 4 400 V~, 3 Ph, Delta 5 480 V~, 3 Ph, Delta 4 K Prùmìr tavicích desek 280 mm (Evropa) W 280 mm (Evropa), se zajištìním sudu N 286 mm (sev. Amerika) Z 286 mm (sev. Amerika), se zajištìním sudu 5 11 Typ èerpadla Ozubené kolo, PR 6m1 12 Ozubené kolo, PR 12m1 13 Ozubené kolo, PR 12m2 14 Ozubené kolo, PR 25m2 31 Gerotor 41 Pístové èerpadlo, 42:1 42 Pístové èerpadlo, 24:1 6 L Termostat pøehøátí 150 C / 300 F M 176 C / 350 F H 230 C / 450 F 7 1 Poèet hadicových 1 2 pøípojek 2 9 D Tlaková regulace 10 P Rozhraní Profibus 11 6 Šest pøídavných topných kanálù (tøi pøídavné pøipojovací zdíøky) 12 S Speciální UPOZORNÌNÍ: Provedení se pístovým èerpadlem nejsou v tomto návodu k provozu popsána. POZOR: Materiál PUR se smí zpracovávat pouze v provedeních s odsávacím pøíklopem a ruèním odvzdušòovacím ventilem sudu!
Úvod 2 5 Typový štítek BM 1 2 ADHESIVE MELTER 3 4 Serial No: 5 Year Nordson Engineering GmbH Lilienthalstr. 6 D 21337 Lüneburg - Germany www.nordson.com Obr. 2 1 1 Oznaèení tavicího pøístroje 2 Objednací èíslo 3 Konfiguraèní kód 4 Elektrická pøípojka, provozní napìtí, frekvenèní napìtí, jištìní tavicího pøístroje 5 Sériové èíslo
2 6 Úvod Nejdùležitìjší souèásti Souèásti jsou podrobnì stejnì jako informace týkající se instalace, obsluhya provozu popsány v pøíslušných èástech tohoto návodu nebo v samostatných návodech k provozu. 6 7 1 8 2 3 9 10 11 12 4 13 14 5 15 Obr. 2 2 1 Skøíòový rozvádìè 2 Regulátor tlaku 3 Pøipojovací zdíøka hadice 4 Vstup Stlaèený vzduch 5 Senzor Zasazení sudu (namontovaný na základové desce) 6 Pohon 7 Vodicí tyè 8 Držák hadice 9 Automatický odvzdušòovací ventil sudu (volitelné), namontovaný na topné stojce nebo ruèní odvzdušòovací ventil sudu, namontovaný na traverze 10 Èerpadlo* 11 Pojistný ventil* 12 Odvzdušòovací ventil sudu 13 Topná stojka 14 Zajištìní sudu 15 Zachycovací nádoba Upozornìní: Pro souèásti oznaèené * jsou k dispozici samostatné návody k provozu.
Úvod 2 7 Varianty provedení a volitelné možnosti Regulace tlaku Tlak materiálu za èerpadlem se mìøí tlakovým èidlem a kontrolním systémem se elektronicky reguluje na nastavitelný stálý tlak. Viz samostatný návod k provozu. Odsávací pøíklop Pøi zpracování polyuretanových tavných lepidel (PUR) v sudovém tavicím zaøízení vznikají výpary materiálu, které se musí odsávat pokud možno pøímo ze sudu. K tomuto úèelu je do sudového tavicího zaøízení zabudovaný odsávací pøíklop. Odsávací pøíklop musí být pøipojen k odsávacímu zaøízení, které musí zajistit zákazník (Viz též Instalace, Odsávání výparù materiálu). Systém Change Over Systém Change Over umožòuje nepøetržitý provoz dvou sudových tavicích zaøízení, pøi kterém je vždy jedno zaøízení aktivní (èerpání materiálu) a druhé se nachází v klidovém stavu Stand by (zaøízení je zapnuté, vytápìní topné stojky ještì není zapnuté). Jakmile je sud skoro vyèerpán (zde v pravém zaøízení), zapne se automaticky vytápìní topné stojky druhého zaøízení. Nyní je možné prázdný sud vymìnit, zatímco druhé zaøízení opìt èerpá materiál. Viz samostatný návod k provozu. Obr. 2 3 Zobrazení principu provozu
2 8 Úvod Skøíòový rozvádìè 9 10 1 2 1 3 4 5 11 12 6 7 8 Obr. 2 4 1 Tlaèítko Zapínání obìma rukama 2 Pneumatický spínaè 3 Kontrolní systém* 4 Svìtelný hlásiè Remote (pouze s volbou Profibus) 5 Pøepínaè s klíèem Remote/Local (pouze s volbou Profibus) 6 Hlavní vypínaè 7 Vìtrání skøíòového rozvádìèe 8 Podstavec (k dispozici pouze u provedení s transformátorem) 9 Svìtelné signální zaøízení 10 Elektrické pøipojení 11 Dveøní zámek 12 Týdenní spínací hodiny* (pøíslušenství) Upozornìní: Pro souèásti oznaèené * jsou k dispozici samostatné návody k provozu.
Úvod 2 9 Tlaèítko Zapínání obìma rukama a Pneumatický spínaè Pøi výmìnì sudu slouží k ruènímu ovládání topné stojky. VAROVÁNÍ: Tlaèítko zapínání obìma rukama smí stisknout obìma rukama pouze jedna osoba! Pøi zasazeném sudu svítí pneumatický spínaè zelenì. Kontrolní systém V kontrolním systému se nastavují hodnoty a parametry a zobrazuje provozní stav a poruchy. Viz návod k provozu použitého Kontrolního systému. Pøepínaè s klíèem Remote / Local a svìtelný hlásiè Remote Pøi nastavení na dálkový režim Remote není zaøízení øízeno zabudovaným kontrolním systémem, ale rozhraním Profibus (volitelné). Hlavní vypínaè Hlavní vypínaè slouží k zapnutí/vypnutí zaøízení. Nastavení 0/OFF = zaøízení je vypnuté. Nastavení I/ON = zaøízení je zapnuté. Hlavní vypínaè je možné zajistit visacím zámkem pøed použitím neoprávnìnými osobami. Èerný hlavní vypínaè (zvláštní provedení) U provedení s èerným hlavním vypínaèem je napájení proudem obvykle prostøednictvím nadøízeného zaøízení, na kterém je umístìný nadøazený hlavní vypínaè. Èerný hlavní vypínaè neplní funkci NOUZOVÉHO VYPNUTÍ. Pøipojené souèásti mohou být i nadále zapnuté! Vìtrání skøíòového rozvádìèe Vzduchový filtr / vìtrák s filtrem Vìtrání skøíòového rozvádìèe snižuje vnitøní teplotu skøíòového rozvádìèe. Je nutné provádìt jeho pravidelnou údržbu. Viz Údržba.
2 10 Úvod Elektrické pøipojení Viz též Instalace a Schéma zapojení. 1 2 3 4 Obr. 2 5 1 Pøídavné pøipojovací zdíøky (u volitelné možnosti Pøídavné topný kanály) 2 Rozhraní Profibus (volitelné) 3 Pøipojovací zdíøka XS5, Tachogenerátor 4 Rozhraní XS2 Pøídavné pøipojovací zdíøky Podle provedení jsou k dispozici až tøi pøídavné pøipojovací zdíøky. Jednou zdíøkou je možné regulovat dvì topné zóny (vìtšinou se používá pro hadici a nanášecí hlavu). UPOZORNÌNÍ: Pro hadici, která je pøipojena k èerpadlu sudového tavicího zaøízení, je pøipravena pøipojovací zdíøka hadice na traverze (è. 3, obr. 2 2). Rozhraní PROFIBUS (volitelné) Rozhraní PROFIBUS umožòuje dálkový provoz Remote prostøednicvím nadøízeného øízení. Viz samostatný návod k provozu. Pøipojovací zdíøka XS5 Pøipojovací zdíøka je urèena k pøipojení øídícího napìtí, které reguluje elektromotor zaøízení synchronnì s hlavním strojem. Øídící napìtí se mùže dodávat napø. z tachogenerátoru (pøíslušenství), který je pohánìný z hlavního stroje. Viz Instalace. Rozhraní XS2 Slouží jako spojení mezi zaøízením a externími zaøízeními.
Úvod 2 11 Týdenní spínací hodiny (pøíslušenství) Týdenní spínací hodiny slouží k automatickému zapnutí/vypnutí zaøízení. Pøi použití týdenních spínacích hodin musí být hlavní vypínaè v poloze I/ON (zapnuto). Viz samostatný návod k provozu. Dveøní zámek Pøi instalaci, údržbì a opravách je možné skøíòový rozvádìè otevøít. Pøiložený klíè uchovávejte tak, aby k nìmu mìl pøístup pouze kvalifikovaný a autorizovaný personál. S otevøeným skøíòovým rozvádìèem není možné zaøízení používat. VAROVÁNÍ: Nebezpeèné elektrické napìtí. Nedodržení pokynù mùže zpùsobit zranìní, smrt a/nebo poškození zaøízení a pøíslušenství. VAROVÁNÍ: Odpojte zaøízení od napìtí v síti. Svìtelné signální zaøízení (pøíslušenství) Svìtelné signální zaøízení signalizuje stav provozu zaøízení. Viz též Odstraòování poruch a návod k provozu Kontrolní systém. Bílá Zelená Žlutá Èervená Zapnuto Pøipraven k provozu Skoro prázdný sud (bliká) a prázdný sud (trvale svítí) Celková porucha
2 12 Úvod Topná stojka Topná stojka se skládá z topné desky, tavicí desky a tìsnicího kroužku. UPOZORNÌNÍ: Pøed prvním uvedením do provozu a pøi každé výmìnì sudu odstraòte zbytky materiálu a tìsnicí kroužek namažte mazivem (mazivo viz Technické údaje). Nepoužívejte náøadí s ostrými hranami. 1 2 3 4 Obr. 2 6 1 Topná deska 2 Tìsnicí kroužek 3 Tavicí deska 4 Úplná topná stojka Tavicí desky Podle úèelu použití sudového tavicího zaøízení se použije jedna z tìchto tavicích desek, které jsou vždy potaženy protiadhezivní vrstvou. Hladká tavicí deska Axiální tavicí deska Obr. 2 7
Úvod 2 13 Pracovní postup Zdvih a spouštìní topné stojky Topná stojka se zdvihá a spouští pomocí pneumatického válce. Ke spuštìní topné spojky je nutné z bezpeènostních dùvodù tak dlouho tisknout tlaèítko zapínání obìma rukama, dokud není topná stojka ve válci. Tlak vzduchu v pneumatických válcích je omezovacím ventilem tlaku omezen na 7,5 bar. Odvzdušnìte sud Aby pøi spouštìní topné stojky do sudu mohl unikat vzduch (sud se odvzdušòuje), je nutné ruènì otevøít odvzdušòovací ventil sudu. Zavzdušnìní sudu Aby se pøi zdvihání topné stojky v sudu nevytvoøilo vakuum, musí být do sudu pøiveden vzduch (sud se zavzdušòuje). To se v závislosti na provedení provádí buï automatickým odvzdušòovacím ventilem sudu, nebo je nutná nejprve ruèní pøíprava našroubováním vìtrací trubky. Tlak vzduchu v sudu je omezovacím ventilem tlaku omezen na maximálnì 1 bar (0,1 MPA/14,5 psi). Vzduch Topná stojka Topná stojka Stlaèený vzduch Sud Sud Obr. 2 8 Odvzdušnìní Zavzdušnìní
2 14 Úvod Tavicí postup a tok materiálu Materiál se taví pouze bezprostøednì pod tavicí deskou. Roztavený materiál se èerpá pomocí èerpadla (zubového nebo gerotorového èerpadla) k pøípojce hadice. Odtud teèe vytápìnou hadicí k nanášecí hlavì nebo k montážní pistoli, nebo také do tavicího pøístroje k jeho naplnìní. Pojistný ventil omezuje tlak materiálu vytváøený èerpadlem a udržuje jeho stálou hodnotu. Obr. 2 9 Zobrazení principu provedení se zubovým èerpadlem Pohon Zubové nebo gerotorové èerpadlo je pohánìno elektronicky regulovaným motorem. Motor standardnì funguje v ruèním provozu. Automatický provoz je možný. Ruèní provoz: V ruèním provozu se poèet otáèek motoru/èerpadla stále udržuje na ruènì nastavené hodnotì. Automatický provoz: V automatickém provozu (provoz øízený øídícím napìtím) se poèet otáèek motoru/èerpadla reguluje synchronnì s rychlostí hlavního stroje. Pøi tomto zpùsobu øízení musí zaøízení dostávat od hlavního stroje øídící napìtí. UPOZORNÌNÍ: U volitelného vybavení regulace tlaku se poèet otáèek reguluje tak, aby se tlak materiálu za èerpadlem udržoval na stálé hodnotì.
Úvod 2 15 Zahøívání a regulace teploty Topná stojka se vytápí zalitými topnými prvky. Teploty se mìøí senzory a øídí se elektronicky. Zablokování z dùvodu nízké teploty Zablokování z dùvodu nízké teploty brání uvedení zaøízení nebo systému do provozu, jestliže je materiál ještì studený tak dlouho, dokud není pøekroèena požadovaná hodnota teploty mínus hodnota podteploty. Pøi každém prvním vytápìní se zablokování uvolní teprve tehdy, když se skuteèná hodnota teploty nachází 3 C pod teplotou požadované hodnoty. Zablokování z dùvodu nízké teploty zablokuje motory, popøípadì také magnetické ventily a podle okolností i další provozní prostøedky nanášecího systému. Typ zablokovaných provozních prostøedkù je vidìt ze schématu zapojení. Hlášení a vypnutí z dùvodu pøehøátí Navzájem nezávislá vypnutí z dùvodu pøehøátí chrání zaøízení a materiál pøed pøehøátím. Pøi vypnutí z dùvodu pøehøátí se vypne vytápìní a motor. Èervený svìtelný hlásiè Celková porucha svítí. Hlášení o pøehøátí regulátorem teploty: pøi dosažení požadované hodnoty teploty plus hodnoty nadmìrné teploty se sepne výstup relé Celková porucha a èervený svìtelný hlásiè Celková porucha svítí. Zaøízení zùstává i nadále ve stavu pøipravenosti k provozu. Vypnutí z dùvodu pøehøátí regulátorem teploty: vypínací hodnota z dùvodu pøehøátí se automaticky nastaví o 30 C nad nejvyšší požadovanou hodnotu teploty. Vypnutí z dùvodu pøehøátí termostatem(-ty): slouží jako nouzové vypnutí, pokud vypnutí z dùvodu pøehøátí regulátorem teploty dokonale nefunguje. Vypínací hodnotu viz èást Technické údaje. VAROVÁNÍ: Pokud vypnutí z dùvodu pøehøátí zareaguje, jde buï o poruchu nastavení nebo poruchu zaøízení. Zaøízení vypnìte a pøíèinu vypnutí nechte odstranit kvalifikovaným personálem. Snížení teploty Slouží k ochranì materiálu a k úspoøe energie bìhem pøerušení provozu nebo pracovních pøestávek. Hodnotu a èas snížení mùžete nastavit.
2 16 Úvod
Instalace 3 1 Èást 3 Instalace VAROVÁNÍ: Všechny následující èinnosti smí provádìt jen kvalifikovaný personál. Dodržujte bezpeènostní upozornìní uvedená zde a v celé dokumentaci. Vybalení Zaøízení vybalujte opatrnì a zkontrolujte, zda pøi dopravì nedošlo k jeho poškození. Palety, upevnìní a obalový materiál uschovejte pro pøípadnou další pøepravu nebo je zlikvidujte v souladu s platnými pøedpisy. Zdvihání (vybalené zaøízení) Hmotnost (viz Technické údaje). Zaøízení zdvihejte pouze pomocí vhodného dopravního prostøedku (zdvižný vozík nebo vysokozdvižný vidlicový vozík). Doprava Hmotnost (viz Technické údaje). Používejte pouze vhodné dopravní prostøedky. Použijte pokud možno palety, na kterých bylo zaøízení dodáno a zaøízení na nì dobøe pøipevnìte. Zaøízení chraòte vhodným obalovým materiálem pøed poškozením, vlhkostí a prachem. Zabraòte nárazùm a otøesùm zaøízení. Skladování Zaøízení neskladujte venku! Chraòte pøed vlhkostí, prachem a velkými výkyvy teplot (tvoøení kondenzované vody).
3 2 Instalace Instalace Zaøízení instalujte pouze na takové místo, které odpovídá uvedenému druhu ochrany (viz Technické údaje). Neinstalujte je na místo ohrožené nebezpeèím výbuchu! Chraòte pøed vibracemi. Pøepravní jištìní (pokud je namontováno) odstraòte. Zaøízení vyžaduje dostateènì velký prostor, pøedevším nad zaøízením. Rozmìry viz Technické údaje. Obr. 3 1 Demontáž 1. Zaøízení odèerpejte a sud vyjmìte. 2. Pøi delším odstavení z provozu zaøízení popøípadì umyjte èisticím prostøedkem (viz Údržba). 3. Tìsnicí kroužek otøete a tavicí desku oèistìte (viz Údržba). 4. Od zaøízení odpojte všechny pøípojky a nechte ho vychladnout. Likvidace Když vám výrobek Nordson doslouží a/nebo nemá žádné další použití, zlikvidujte ho podle platných pøedpisù.
Instalace 3 3 Odsávání výparù materiálu Zajistìte, aby výpary materiálu nepøekraèovaly pøedepsané mezní hodnoty. Zásadnì dodržujte bezpeènostní list ke zpracovávanému materiálu. Je-li to nutné, výpary materiálu odsajte a/nebo se postarejte o dostateèné vìtrání instalaèního místa. U zaøízení s odsávací pøíklopem se výpary materiálu odsávají pøímo ze sudu. UPOZORNÌNÍ: Odsávací pøíklop musí být pøipojen k odsávacímu zaøízení, které musí zajistit zákazník. Viz Technické údaje. starost zákazníka Obr. 3 2 Zaøízení bez odsávacího pøíklopu Zaøízení se zabudovaným odsávacím pøíklopem
3 4 Instalace Elektrické pøipojení VAROVÁNÍ: Nebezpeèné elektrické napìtí. Nedodržení pokynù mùže zpùsobit zranìní, smrt a/nebo poškození zaøízení a pøíslušenství. Položení kabelù VAROVÁNÍ: V horkých èástech zaøízení pokládejte pouze tepelnì odolné kabely. Zajistìte, aby se kabely nedotýkaly otáèejících se a/nebo horkých èástí zaøízení. Kabel nesmí být nikde pøiskøípnutý a je nutné ho pravidelnì kontrolovat, zda není poškozený. Poškozené kabely ihned vymìòte! Napìtí v síti VAROVÁNÍ: Zaøízení pøipojte pouze k síťovému napìtí, které je uvedeno na typovém štítku. UPOZORNÌNÍ: Pøípustná odchylka od uvedených hodnot je +5% / 10%. UPOZORNÌNÍ: Prùøez síťového pøívodního kabelu musí odpovídat pøíkonu P max (viz Typový štítek). Pøipojení na síť Pøipojovací svorky jsou umístìny ve skøíòovém rozvádìèi. Obsazení pøipojení viz Schéma zapojení. U provedení s transformátorem je pøipojení na síť pøímo v transformátoru. Pøipojovací zdíøka(-y) hadice Hodnoty elektrického pøipojení viz Technické údaje. Provoz s montážními pistolemi Pro použití montážních pistolí, které spínají motor pøes vytápìnou hadici, je k odstranìní urèen mùstek XLS1: 1 2 (viz Schéma zapojení). Øídící napìtí/tachogenerátor Pøi automatickém provozu musí být øídící napìtí pøipojeno k pøípojce XS5. Øídící napìtí mùže být dodáváno napø. z tachogenerátoru (pøíslušenství), který je pohánìn hlavním strojem. POZOR: Øídící napìtí nesmí pøekroèit hodnotu 160 V ss. Nedodržení tohoto pokynu má za následek poškození dále zapojených provozních prostøedkù.
Instalace 3 5 Rozhraní XS2 Rozhraní slouží jako spojení mezi zaøízením a externími zaøízeními. Funkce jsou podrobnì popsány v návodu k provozu Kontrolní systém CS 20 sudových tavicích zaøízení, èást Centrální modul s digitálním vstupem/výstupem. UPOZORNÌNÍ: Pøi uvedení do provozu je podmínkou spuštìní propojení Pin 9 mùstkem s Pin 1 (24 V ss ). Viz též Schéma pøipojení zástrèek Rozhraní XS2 BM 20 (Schéma zapojení). UPOZORNÌNÍ: Z dùvodu elektromagnetické kompatibility se smí pøipojovat pouze stínící kabely. Odrušení musí být v souladu s EMV pøipojeno k zemi (pøípojka PE v konektoru). UPOZORNÌNÍ: Indukèní zátìže (napø. magnetické ventily), které jsou pøipojeny k zaøízení, musí být vybaveny ochranným zaøízením (napø. nulovou diodou), které vyruší indukované napìtí vznikající pøi vypnutí indukèní zátìže. Pin Vstup Výstup Funkce 1 24 V ss Vnitøní spínací napìtí k aktivaci vstupù 2, 3, 4, 5, 7 a 9. Spínací napìtí musí být pøivedeno na pøíslušný vstup. 2 24 V ss Uvolnìní pøístroje (hlavní stykaè) 3 24 V ss Uvolnìní pohony 4 24 V ss Zapnutí/vypnutí snížení teploty 5 24 V ss Uvolnìní Motor pro aplikaci 1 6 - Neobsazeno 7 24 V ss Uvolnìní Motor pro aplikaci 2 8 Neobsazeno 9 Propojení, vnitøní 10 Propojení, vnitøní 11 Neobsazeno 12 Propojení, vnitøní 13 16 Neobsazeno 17 24 V ss externí Externí potenciál pro výstupy 18, 19, 20, 21, 24 a 26 24 V ss +/ 10 % 18 24 V ss, max. 2 A Hlášení Pøipraven k provozu 19 24 V ss, max. 2 A Hlášení Celková porucha 20 24 V ss, max. 2 A Hlášení Skoro prázdný sud 21 24 V ss, max. 2 A Hlášení Prázdný sud 22 Propojení, vnitøní 23 Neobsazeno 24 24 V ss, max. 2 A Ovládání ventilu aplikace 1 25 Neobsazeno 26 24 V ss, max. 2 A Ovládání ventilu aplikace 2 27 32 Neobsazeno PE Odrušení UPOZORNÌNÍ: Elektrická pøípojka viz Schéma zapojení
3 6 Instalace Instalace zahøáté hadice VAROVÁNÍ: Horké! Nebezpeèí popálení. Noste tepelnì izolaèní rukavice. Položení Hadici protáhnìte úchytem hadice. Pøípojka hadice se nachází na topné stojce. Pøišroubování 1 2 3 Jestliže se v pøípojce hadice nachází studený materiál, je nutné ke zmìkèení materiálu zahøát díly (1, 2) (cca. 80 C). 1. Hadici (3) nejprve pøipojte pouze elektricky. Pøi použití více hadic si uvìdomte: Každé pøípojce hadice je pøiøazena jedna pøipojovací zdíøka. Nezamìòujte! 2. Zaøízení a hadici zahøejte až na cca. 80 C. 3. Zahøátou hadici pøišroubujte. UPOZORNÌNÍ: Nepoužité pøípojky hadic uzavøete vhodnými uzávìry Nordson. Odšroubování VAROVÁNÍ: Systém a materiál pod tlakem. Pøed odšroubováním zahøátých hadic snižte tlak v systému. Nedodržení pokynù mùže vést k vážným popáleninám. Snížení tlaku 1. Poèet otáèek motoru nastavte na 0 min 1 ; motor(-y) vypnìte. 2. Pod trysku(y) nanášecí hlavy/montážní pistole postavte zachycovací nádobu. 3. Elektricky nebo ruènì spusťte nanášecí hlavu/montážní pistoli. Tento postup provádìjte tak dlouho, dokud nevyteèe veškerý materiál. 4. Materiál opìt použijte, nebo jej zlikvidujte podle platných pøedpisù. Použití druhého otevøeného klíèe Pøi našroubování a odšroubování zahøáté hadice použijte druhý otevøený klíè. Zabráníte tak souèasnému otáèení pøípojky hadice ze strany pøístroje.
Instalace 3 7 Pneumatické pøipojení 1 Pøipojte suchý, èistý a stlaèený vzduch bez oleje (2). Tlak vzduchu pro pneumatický válec nastavte na regulátoru vzduchu (1) na cca 5 bar (0,5 MPa/72,5 psi). Podle typu zpracovávaného materiálu mùžete nastavení zmìnit (max. 7,5 bar). Tlak vzduchu v pneumatických válcích je omezovacím ventilem tlaku omezen na 7,5 bar. 2 Pøípravy pro systém Change Over U systémù Change Over musí být DIP spínaèe S 8.1 a S 8.2 teploty desky obslužného panelu kontrolního systému CS 20 nastaveny na OFF (vyp) (bez vedoucího kanálu). Viz samostatný Návod k provozu kontrolního systému. Snížení rychlosti zdvihu topné stojky 1 2 UPOZORNÌNÍ: Rychlost zdvihu snižujte pouze tehdy, když topná stojka s sebou pøi zvedání èasto nadzdvihne sud. 1. Odstraòte ochranný plech (1) pneumatického rozvodu. 2. Škrticí šroub (2) pootoète køížovým šroubovákem trochu doprava. Správné nastavení musíte vyzkoušet. 3. Ochranný plech opìt pøipevnìte.
3 8 Instalace Pøíslušenství Následující díly mùžete instalovat i dodateènì jako pøíslušenství: Svìtelné signální zaøízení Svìtelné signální zaøízení je nutné zašroubovat do skøíòového rozvádìèe. Svìtelné signální zaøízení pøipojte ke svorce XLWT podle Schématu zapojení. Týdenní spínací hodiny Týdenní spínací hodiny je nutné zamontovat do skøíòového rozvádìèe. Odstraòte svorku XLWZ a na její místo namontujte týdenní spínací hodiny. Kabelové zapojení proveïte podle Schématu zapojení. Tachogenerátor Pøipojení je pøes pøipojovací zdíøku XS 5. Viz též Schéma zapojení a návod k provozu Tachogenerátor. UPOZORNÌNÍ: Øídící napìtí vytváøené tachogenerátorem musí být vyrovnávací (viz návod k provozu použitého kontrolního systému). POZOR: Øídící napìtí nesmí pøekroèit hodnotu 160 V ss. Nedodržení tohoto pokynu má za následek poškození dále zapojených provozních prostøedkù. Váleèkový dopravník Váleèkový dopravník umožòuje mobilní použití zaøízení.
Obsluha 4 1 Èást 4 Obsluha VAROVÁNÍ: Všechny následující èinnosti smí provádìt jen kvalifikovaný personál. Dodržujte bezpeènostní upozornìní uvedená zde a v celé dokumentaci. První uvedení zaøízení do provozu UPOZORNÌNÍ: Nìkteré následující èinnosti jsou dále popsány podrobnì. 1. Pøesvìdète se, že je vodicí tyè nastavená na výšku sudu. 2. Pneumatický spínaè nastavte do polohy 0. 3. Hlavní vypínaè pøepnìte do polohy I/ON. 4. Kontrolní systém: Nastavte hodnoty a parametry. 5. Nastavte týdenní spínací hodiny (je-li jimi zaøízení vybaveno). 6. Zasaïte sud. 7. Zvolte a zapnìte motor. 8. V kontrolním systému nastavte poèet otáèek motoru podle požadovaného provozního výkonu. U volitelné možnosti Regulace tlaku: nastavte místo poètu otáèek motoru požadovaný tlak. UPOZORNÌNÍ: Poèet otáèek motoru/èerpadla nesmí být trvale pod 5 min 1 a trvale nad 80 min 1 aby nedošlo k nadmìrnému opotøebování. 9. Optimalizujte nastavení a zaneste ho do nastavovacího protokolu. UPOZORNÌNÍ: U zaøízení byly pøed odesláním z výroby testovány všechny funkce. K tomuto úèelu se použil speciální testovací materiál. Zbytky tohoto materiálu se ještì nacházejí na tavicí desce nebo i v èerpadlu. K odstranìní tohoto materiálu pøed zaèátkem výroby je nutné odèerpat nìkolik kilogramù materiálu a zlikvidovat ho.
4 2 Obsluha Nastavení vodicí tyèe 1 1 2 3 4 5 6 Vodicí tyè (2) nastavte tak, aby stiskla spínaè 4, je-li tìsnicí kroužek (3) úplnì v sudu. K tomu je nutné uvolnit (1) matice. Nastavením vodicí tyèe se zaøízení upraví na použitou výšku sudu. Vodicí tyè tiskne postupnì spínaèe (4, 5 a 6) a tím spouští následující spínací funkce: Spínací funkce pøi spouštìní Pøepnutí provozu spouštìní pomocí obou rukou na normální spouštìní, je-li tìsnicí kroužek (3) topné stojky zcela v sudu (spínaè 4). Zapnutí hlášení Skoro prázdný sud (spínaè 5). Zapnutí hlášení Prázdný sud (spínaè 6). Spínací funkce pøi zdvihání Vypnutí automatického vìtrání sudu (spínaè 4).
Obsluha 4 3 Nastavení hodnot a parametrù pokyny Hodnoty a parametry s výjimku tlakù vzduchu pro pneumatiku se nastavují v kontrolním systému. Podrobnìjší informace obsahuje návod k použitému kontrolnímu systému. Poèet otáèek, tlak Pøi volitelné možnosti Regulace tlaku se nereguluje poèet otáèek na pøedem nastavenou hodnotu, ale tlak na výstupu materiálu. V automatickém provozu se urèuje poèet otáèek a tím provozní výkon pomocí øídícího napìtí. Øídící napìtí mùže být dodáváno napø. z tachogenerátoru, který je pohánìn hlavním strojem. Teplota POZOR: Pro nastavení teploty je urèující teplota zpracování pøedepsaná výrobcem lepidla. Maximální provozní teplota zde popsaných výrobkù a vytápìných systémových komponentù nesmí být pøekroèena. Spoleènost Nordson odmítá veškerou odpovìdnost za škody vzniklé špatným nastavením teploty. Doporuèené hodnoty Hodnoty uvedené v tabulkách pøedstavují pouze všeobecné hodnoty stanovené na základì zkušenosti, a mohou se mìnit podle okolností. Topná zóna / Teplota / Èas Nastavovací hodnota Topná stojka 10 C (18 F) pod pøedepsanou teplotou zpracování Hodnota podhøátí 10 C (18 F) (rozdíl od požadované hodnoty) Hodnota pøehøátí 10 až 30 C (18 až 54 F) (rozdíl od požadované hodnoty) Hodnota snížení teploty Podle potøeby Èas snížení Podle potøeby Nanášecí hlava (pøíslušenství) Pøedepsaná teplota zpracování Vytápìná hadice (pøíslušenství) Pøedepsaná teplota zpracování
4 4 Obsluha Nasazení a výmìna sudu POZOR: Do zaøízení zasazujte pouze nepoškozené a vhodné sudy, jinak by došlo k poškození tìsnicího kroužku topné stojky. Základová deska zaøízení musí být vždy èistá, aby sud stál rovnì. VAROVÁNÍ: Nebezpeèí popálení! Když topná stojka opouští sud, mùže dojít k vystøíknutí horkého materiálu. Z odvzdušòovacího ventilu vychází horká pára. Používejte vhodnou ochrannou výbavu! UPOZORNÌNÍ: Nìkteré následující èinnosti jsou dále popsány podrobnì. 1. Zdvihnìte topnou stojku. 2. Pneumatický spínaè nastavte do polohy 0/stop. 3. Zasaïte sud, nebo ho vymìòte. Pøi zasazeném sudu svítí pneumatický spínaè zelenì. 4. Namažte tìsnicí kroužek. Viz Provozní/pomocné prostøedky v èásti Technické údaje. 5. Snižte topnou stojku. 6. Prázdný sud zlikvidujte v souladu s platnými pøedpisy.
Obsluha 4 5 Zdvihnutí topné stojky a b c 1 2 2 3 Pokud se topná stojka nachází v sudu, je nutné k podpoøe zdvihu sud zavzdušnit. Zavzdušnìní znamená stlaèení stlaèeného vzduchu pod topnou stojku. 1. Pøi provedení bez automatického zavzdušòovacího ventilu je nutné provést ruèní zavzdušnìní: a. Vyšroubujte tyè (1). b. Místo tyèe zašroubujte zavzdušòovací trubku (2, je zavìšena v držáku na skøíòovém rozvádìèi). c. Na zavzdušòovací trubku nasaïte zavzdušòovací pøípojku (3, je zavìšená na traverze). 2. Pneumatický spínaè nastavte do polohy Zdvihání. Automatické zavzdušnìní sudu zaène, když se pneumatický spínaè zapne na Zdvihání, a skonèí, když stojka opustí sud. Jestliže topná stojka s sebou zdvihá i sud: Okamžité opatøení: Pneumatický spínaè pøepnìte na 0 a stisknìte tlaèítko zapínání obìma rukama, aby se zvýšil tlak vzduchu v sudu Dlouhodobé øešení: Snížení rychlosti zdvihu topné stojky (viz Instalace). Tlak vzduchu v sudu je tlakovým omezovacím ventilem omezen na 1 bar (0,1 MPA/14,5 psi). Spouštìní topné stojky 1 2 3 Pøi spouštìní topné stojky do sudu musí být sud vždy odvzdušnìn. Odvzdušnìním unikne vzduch, který se nachází pod topnou stojkou. 1. Pneumatický spínaè nastavte na Spouštìní. 2. Pøed odvzdušòovací ventil (2) postavte zachycovací nádobu (3). 3. Otevøete odvzdušòovací ventil páèky (1). 4. Souèasnì tisknìte tlaèítko zapínání obìma rukama (asi 0,5 s), dokud je topná stojka ve válci. Pohyb dolù pak pokraèuje automaticky. 5. Odvzdušòovací ventil zavøete, když zaène materiál volnì vytékat. 6. Materiál zlikvidujte podle platných pøedpisù.
4 6 Obsluha Zapnutí a vypnutí zaøízení UPOZORNÌNÍ: Pøed prvním zapnutím si pøeètìte pokyny uvedené v èásti První uvedení zaøízení do provozu a dodržujte je, a zaøízení uvádìjte do provozu pouze v souladu s pokyny o prvním uvedení zaøízení do provozu. UPOZORNÌNÍ: Pøi použití týdenních spínacích hodin (pøíslušenství) musí být hlavní vypínaè v poloze I/ON (zapnuto). Další pokyny k týdenním spínacím hodinám naleznete v návodu k provozu Týdenní spínací hodiny. UPOZORNÌNÍ: Pøi použití externího uvolnìní zaøízení pomocí rozhraní XS2 musí být hlavní vypínaè v poloze I/ON (zapnuto). Denní zapnutí UPOZORNÌNÍ: Èerpadla Nordson neprovozujte bez materiálu. Pøed zapnutím motoru se pøesvìdète, že v zaøízení není prázdný sud a topná stojka je v kontaktu s materiálem. UPOZORNÌNÍ: Poèet otáèek motoru/èerpadla nesmí být trvale pod 5 min 1 a trvale nad 80 min 1 aby nedošlo k nadmìrnému opotøebování. 1. Hlavní vypínaè pøepnìte do polohy I/ON. 2. Pneumatický spínaè nastavte do polohy Spouštìní. 3. Poèkejte, až je zaøízení pøipraveno k provozu. 4. Pøedvolte motor. 5. Zapnìte motor. Denní vypnutí 1. Hlavní vypínaè pøepnìte do vypínací polohy 0/OFF a popøípadì ho zajistìte visacím zámkem pøed použitím neoprávnìnými osobami. 2. Pneumatický spínaè nastavte do polohy Stop. 3. Proveïte denní údržbu.
Obsluha 4 7 Vypnutí v pøípadì nouze VAROVÁNÍ: V jakékoli nouzové situaci zaøízení ihned vypnìte. 1. Hlavní vypínaè pøepnìte do vypínací polohy 0/OFF, nebo pokud je jím zaøízení vybaveno stisknìte tlaèítko NOZOVÉHO VYPNUTÍ (volitelné). 2. Pneumatický spínaè nastavte do polohy 0/Stop. 3. Po klidovém stavu nebo pøed opìtovným zapnutím zaøízení nechte poruchu posoudit kvalifikovaným pracovníkem. Èerný hlavní vypínaè (zvláštní provedení) U provedení s èerným hlavním vypínaèem je napájení proudem obvykle prostøednictvím nadøízeného zaøízení, na kterém je umístìný nadøazený hlavní vypínaè. Èerný hlavní vypínaè neplní funkci NOUZOVÉHO VYPNUTÍ. Pøipojené souèásti mohou být i nadále zapnuté!
4 8 Obsluha Nastavovací protokol Údaje k výrobì: Materiál: Èisticí prostøedky: Vedoucí kanál: Výrobce Teplota zpracování Viskozita Výrobce Teplota vzplanutí (nastaveno výrobcem) Teploty zpracování (požadované hodnoty teplot): Topná stojka Vytápìná hadice (pøíslušenství) 1) 2) 3) 4) Nanášecí hlava (pøíslušenství) 1) 2) 3) 4) Montážní pistole (pøíslušenství) 1) 2) 3) 4) Poèet otáèek motoru/èerpadla: Motor / Èerpadlo Tlak vzduchu: bar MPa psi Provozní tlak Místo pro poznámky: Jméno Datum
Údržba 5 1 Èást 5 Údržba VAROVÁNÍ: Všechny následující èinnosti smí provádìt jen kvalifikovaný personál. Dodržujte bezpeènostní upozornìní uvedená zde a v celé dokumentaci. UPOZORNÌNÍ: Údržba je dùležitým preventivním opatøením k uchování bezpeènosti provozu a prodloužení životnosti zaøízení. V žádném pøípadì by nemìla být opomíjena. VAROVÁNÍ: Horké! Nebezpeèí popálení. Používejte vhodnou ochrannou výbavu. Nìkteré údržbáøské práce lze provést až po zahøátí zaøízení. Snížení tlaku VAROVÁNÍ: Systém a materiál pod tlakem. Pøed odšroubováním vytápìcích hadic, nanášecích hlav a montážních pistolí snižte tlak v systému. Nedodržení pokynù mùže vést k vážným popáleninám. 1. Poèet otáèek motoru nastavte na 0 min 1 ; motor(-y) vypnìte. 2. Pod trysku(y) nanášecí hlavy/montážní pistole postavte nádobu. 3. Elektricky nebo ruènì nastavte elektromagnetický(é) ventil(y); u montážních pistolí stisknìte spoušť. Tento postup provádìjte tak dlouho, dokud nevyteèe veškerý materiál. 4. Materiál opìt použijte, nebo jej zlikvidujte podle platných pøedpisù.
5 2 Údržba Denní údržba Intervaly jsou pouze všeobecné údaje stanovené na základì zkušenosti. V závislosti na místì umístìní, podmínkách výroby a provozní dobì zaøízení mohou být nutné i jiné intervaly údržby. Èást zaøízení Èinnost Interval Viz Celé zaøízení Vnìjší èištìní Dennì Strana 5 4 Vizuální kontrola na vnìjší poškození Strana 5 4 Pøívodní kabel Vzduchová vedení Vizuální kontrola na poškození Vizuální kontrola na poškození Ukazatele a žárovky Funkèní kontrola (test) Návod k provozu Kontrolní systém Vìtrání skøíòového rozvádìèe Tavicí deska Senzor Zasazení sudu Vzduchovou møížku vyèistìte, filtr vyèistìte nebo vymìòte Zkontrolujte, zda není tavicí deska prasklá, a podle potøeby ji vyèistìte Zkontrolujte, zda není senzor zneèištìný zbytky materiálu, a je-li to nutné, vyèistìte ho Pøi silném zaprášení dennì Pøi každé výmìnì válce Základová deska Zkontrolujte, zda není základová deska zneèištìná zbytky materiálu nebo jiným materiálem, a je-li to nutné, vyèistìte ji. Elektromotor Èištìní krytu vìtráku Pøi silném zaprášení dennì Strana 5 4 Strana 5 7 Návod k provozu Motor
Údržba 5 3 Pravidelná údržba Intervaly jsou pouze všeobecné údaje stanovené na základì zkušenosti. V závislosti na místì umístìní, podmínkách výroby a provozní dobì zaøízení mohou být nutné i jiné intervaly údržby. Èást zaøízení Èinnost Interval Viz Filtr stlaèeného vzduchu Vypuštìní kondenzátu Týdnì Strana 5 5 Vyèištìní filtraèního dílu Ètvrtletnì Pneumatické omezovací ventily tlaku Pojistný ventil Èerpadlo Elektromotor Vyèištìní zásobníku na kondenzát Pøezkoušení funkce Èištìní Viz samostatný návod k provozu Pøi èištìní filtraèního dílu Jednou za pùl roku Nefunguje-li funkce dokonale Strana 5 6
5 4 Údržba Vnìjší èištìní Vnìjší èištìní zabraòuje vzniku provozních poruch zaøízení z dùvodu zneèištìní zpùsobeného výrobou. POZOR: Pøi èištìní dbejte na druh ochrany (viz èást Technické údaje). POZOR: Nepoškozujte ani neodstraòujte varovné štítky. Poškozené nebo odstranìné varovné štítky musí být nahrazeny novými. Zbytky materiálu odstraòujte pouze èisticím prostøedkem doporuèeným výrobcem materiálu. Mùžete je pøedem zahøát ventilátorem s horkým vzduchem. Prach, vloèky atd. odsajte nebo odstraòte mìkkým hadrem. Vizuální kontrola na vnìjší poškození VAROVÁNÍ: Ohrožují-li poškozené díly bezpeènost provozu a/nebo bezpeènost personálu, zaøízení vypnìte a poškozené díly nechte vymìnit kvalifikovaným personálem. Používejte pouze originální náhradní díly Nordson. Vìtrání skøíòového rozvádìèe ÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ Vìtrák skøíòového rozvádìèe nevyžaduje žádnou údržbu. Filtry je nutné podle zanesení prachem vyèistit nebo vymìnit. Zanesený filtr poznáte podle jeho tmavého zbarvení. Filtr se èistí vyklepáním.
Údržba 5 5 Filtr stlaèeného vzduchu Filtr stlaèeného vzduchu odvodòuje a èistí stlaèený vzduch. Vypuštìní kondenzátu Kondenzát vypusťte, když dosáhne výšky cca 10 mm pod talíøem filtru. Otevøete vypouštìcí ventil kondenzátu (7). 10 mm 7 Vyèištìní filtraèního dílu 1 2 3 4 5 Filtraèní díl (5) èistìte za normálních podmínek asi každé 3 mìsíce, ale èastìji, jestliže výstupní tlak z filtru stlaèeného vzduchu klesá. 1. Uzavøete pøívod stlaèeného vzduchu a zbylý tlak upusťte otevøením vypouštìcího ventilu kondenzátu (7). 2. Odšroubujte zásobník na kondenzát (6). 3. Filtraèní díl (5) odšroubujte smìrem doleva. 4. Filtraèní díl (5) umyjte vhodným èisticím prostøedkem. Nakonec ho sfouknìte z vnitøku smìrem ven. Zásobník na kondenzát (6) nesmí pøijít do styku s èisticím prostøekem! 5. Zásobník na kondenzát (6) v pøípadì potøeby umyjte pouze vodou! 6. Filtr stlaèeného vzduchu opìt smontujte. 6 7
5 6 Údržba Pneumatické omezovací ventily tlaku Omezovací ventily tlaku byly nastaveny již ve výrobì a zaplombovány. Brání nepøípustnì vysokému tlaku do dále pøipojených pneumatických dílù. Pøi pøekroèení hodnot nastavených ve výrobì se tlak vzduchu slyšitelnì upustí. UPOZORNÌNÍ: Omezovací ventily tlaku jsou umístìny na odvzdušòovacím ventilu sudu (9, obr. 2 2) na regulátoru tlaku (2, obr. 2 2). Pøezkoušení funkce omezovacích ventilù tlaku Funkci omezovacích ventilù tlaku byste mìli asi jednou za pùl roku pøezkoušet. Otáèejte rýhovaným šroubem tak dlouho, až se tlak vzduchu slyšitelnì upustí. Nefunguje-li funkce dokonale, mìl by se omezovací ventil tlaku nejprve vyèistit. Jestliže ani potom správnì nefunguje, musíte ho vymìnit. UPOZORNÌNÍ: Nefunkèní omezovací ventil tlaku se smí vymìnit pouze za originální náhradní díl. Opravy omezovacího ventilu tlaku smí provádìt pouze výrobce! Èištìní omezovacího ventilu tlaku Dosedací plocha a tìsnicí kuželka se mohou od proniknutých neèistot vyèistit odšroubováním celého horního dílu beze zmìny reagujícího tlaku. K odšroubování použijte hákový klíè. Â ÂÂ ÂÂ Pøezkoušení funkce Odšroubování horního dílu Obr. 5 3 Upozornìní: Na obrázku vidíte staré provedení s plombovacím drátem místo plombovacího kotouèku.
Údržba 5 7 Zmìna druhu materiálu POZOR: Materiál PUR se smí zpracovávat pouze v provedeních s odsávacím pøíklopem a ruèním odvzdušòovacím ventilem sudu! UPOZORNÌNÍ: Pøed zmìnou materiálu si zjistìte, zda se nový materiál smí smíchat se starým materiálem. V pøípadì, že se materiály mohou smíchat: zbytky starého materiálu se mohou vypláchnout novým materiálem. V pøípadì, že se materiály nesmí smíchat: Èisticím prostøedkem doporuèeným výrobcem dùkladnì zaøízení vypláchnìte a tavicí desku umyjte (viz Èištìní tavicí desky). UPOZORNÌNÍ: Starý materiál opìt použijte, nebo jej zlikvidujte podle platných pøedpisù. Vypláchnutí èisticím prostøedkem POZOR: Používejte pouze èisticí prostøedkek doporuèený výrobcem materiálu. Peèlivì si proètìte bezpeènostní list èisticího prostøedku. Zbytky èisticího prostøedku vypláchnìte pøed zaèátkem nové výroby novým materiálem. UPOZORNÌNÍ: Èisticí prostøedky zlikvidujte podle platných pøedpisù. Èištìní tavicí desky Tavicí deska je standardnì potažena protiadhezivní vrstvou. Snadno se tedy èistí. Normálnì se nechá vychladlý materiál z tavicí desky stáhnout, nebo ho zahøejte asi na 60 C. POZOR: K èištìní nepoužívejte tvrdé nebo kovové nástroje. Nepoužívejte drátìné kartáèe! Mohli byste poškodit protiadhezivní vrstvu. Používejte pouze mìkké prostøedky (døevìné nebo PTFEové špachtle nebo mìkké kartáèe).
5 8 Údržba Protokol údržby Èást zaøízení Datum / Jméno Datum / Jméno Datum / Jméno Vìtrání skøíòového rozvádìèe Filtr stlaèeného vzduchu Pneumatické omezovací ventily tlaku Pojistný ventil Èerpadlo Elektromotor
Odstraòování poruch 6 1 Èást 6 Odstraòování poruch VAROVÁNÍ: Všechny následující èinnosti smí provádìt jen kvalifikovaný personál. Dodržujte bezpeènostní upozornìní uvedená zde a v celé dokumentaci. VAROVÁNÍ: Odstraòování poruchy musí být podle okolností provádìno na zaøízení pod napìtím. Dodržujte všechny bezpeènostní pøedpisy k práci na souèástech pod napìtím (aktivní souèásti). Pøi nedodržení tohoto pokynu mùže dojít k úrazu elektrickým proudem. Nìkolik užiteèných rad Ještì než zaènete se systematickým vyhledáváním poruchy, mìli byste zkontrolovat následující body: Jsou všechny parametry správnì nastavené? Je rozhraní XS 2 správnì osazeno? V automatickém provozu: je k dispozici øídící napìtí? Mají všechny konektory dokonalý kontakt? Nevypadly pojistky? Nemohla být porucha zpùsobena externím programovým øízením (PLC)? Jsou externí, indukèní zátìže (napø. magnetické ventily) vybaveny nulovými diodami? Nulové diody musí být umístìny pøímo na indukèní zátìži, napø. pomocí svìtelných tìsnìní.
6 2 Odstraòování poruch Odstraòování poruchy pomocí kontrolního systému Kontrolní systém nabízí k odstraòování poruch následující pomocná zaøízení, která jsou podrobnì popsána v návodu k provozu Kontrolní systém: Svìtelné hlásièe a svìtelná signální zaøízení Diagnostický program teplotní èásti Automatické ukazatele poruchy teplotní èásti Servisní ukazatel Error motorové èásti Diody LED na modulech/základních deskách. Svìtelné hlásièe a svìtelná signální zaøízení Svìtelné hlásièe a svìtelná signální zaøízení signalizují až na žlutou žárovku svìtelného signálního zaøízení stejné provozní stavy jako kontrolní systém: Èervená = celková porucha. Èervený svìtelný hlásiè signalizuje zjištìní poruchy kontrolním systémem. Bílá = zapnuto. Po zapnutí a bìhem topné fáze svítí nejprve pouze bílý svìtelný hlásiè (normální stav). Jde o poruchu, jestliže se teplota nezvyšuje (sledujte ukazatel teploty) a jestliže po ukonèení topné fáze (1 hodina nebo déle) nesvítí zelený svìtelný hlásiè. Zelená = pøipraven k provozu. Zelený svìtelný hlásiè se rozsvítí až tehdy, když všechny kanály dosáhnou svých požadovaných hodnot. Žlutá = dolní stav naplnìní zásobníku, podle nastavení uživatele. 17 Èervená 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 Bílá 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 1 2 2 3 3 4 4 1 2 M1 min-1 bar psi C F 19 Zelená Obr. 6 4 (Polohová èísla najdete také v návodu k provozu ke kontrolnímu systému)
Odstraòování poruch 6 3 Tabulky odstraòování poruch Tabulky odstraòování slouží jako orientaèní pomùcka pro kvalifikované pracovníky, nemohou ale nahradit cílené vyhledávání poruchy napø. pomocí schématu zapojení a mìøících pøístrojù. Nejsou v nich také zahrnuty všechny poruchy, ale jen takové, s kterými se mùžete bìžnì setkat. Problém Možná pøíèina Øešení Žádná elektrická Hlavní vypínaè je nastavený na 0 Hlavní vypínaè nastavte na 1 funkce zaøízení Vadné pojistky Zkontrolujte pojistky ve skøíòovém nefunguje rozvadìèi Není síťové napìtí Zkontrolujte, zda je na pøipojovacích svorkách ve skøíòovém rozvádìèi napìtí Týdenní spínací hodiny jsou špatnì Zmìòte naprogramování naprogramované Žádná pneumatická funkce zaøízení nefunguje Zaøízení nepøechází do stavu pøipravenosti k provozu Svítí pouze bílý svìtelný hlásiè Chybí stlaèený vzduch Špatnì nastavený regulátor tlaku Nesprávnì nastavené teploty na regulátoru teploty Vadné pojistky jednotlivých teplotních kanálù Je zapnuté snížení teploty Bylo aktivováno automatické snížení teploty po klidovém stavu motoru Kanál je vypnutý Kanál je zapnutý v mìøícím provozu Vadný kanál/topná zóna Pøipojte stlaèený vzduch Regulátor tlaku nastavte na max. 8 bar (0,8 MPa/116 psi) Zkontrolujte nastavení teplot všech teplotních kanálù Zkontrolujte pojistky jednotlivých teplotních kanálù Vypnìte ho, nebo poèkejte, až uplyne èas snížení teploty Ukonèete snížení teploty Zapnutí Zapnìte ho do pravidelného provozu Aktivujte diagnostický program teplotní èásti Pokraèování...