Installations- und Betriebsanleitung

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Installations- und Betriebsanleitung"

Transkript

1 Installations- und Betriebsanleitung deutsch Návod k instalaci a provozu Èesky Instrukcja instalowania i obs³ugi polski Instructions for installation and operation english BEKOMAT 0 BEKOMAT 0 FM Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt. Vážený zákazníku, Dìkujeme, že jste se rozhodli pro odluèovaè kondenzátu BEKOMAT. Pøed montáží a uvedením pøístroje BEKOMAT do provozu si laskavì pozornì pøeètìte tento návod k instalaci a použití a postupujte pøitom podle našich pokynù. Jen pøi pøesném dodržování popsaných pøedpisù a pokynù je zaruèena správná funkce pøístroje BEKOMAT a je zajištìno spolehlivé odluèování kondenzátu. Szanowni Pañstwo, w pierwszych s³owach pragniemy Wam podziêkowaæ za wybór urz¹dzenia do usuwania kondensatu BEKOMAT. Przed przyst¹pieniem do monta u i uruchomienia BEKOMATU prosimy o uwa ne przeczytanie niniejszej instrukcji i o stosowanie siê do podanych wskazówek. Tylko dok³adne przestrzeganie zamieszczonych przepisów i wskazówek zapewni bezb³êdne funkcjonowanie BEKOMATU i pewne odprowadzenie kondensatu. Dear Customer, Thank you for deciding in favour of the condensate drain BEKOMAT. Please read the present instructions carefully before installing your BEKOMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here are adhered to. BEKOMAT 0, 0 FM

2 Daten/Hinweise Data/pokyny Dane/Wskazówki Data/Notes IP 65 min./max. Temperatur Min./max. teplota Zakres temperatur min./maks. min/max temperature Kondensatablauf Odpad kondenzátu Odp³yw kondensatu Condensate discharge Kondensatzulauf Prívod kondenzátu Dop³yw kondensatu Condensate feed C ( F) G ½ (½ innen / zevnitr / wewn¹trz / internal G¾ (¾") außen / zvencí / na zewn¹trz / external G ¼ (¼") Ø 8-0 mm Winkeltülle / úhlový nátrubek tulejka k¹towa / elbow hose connector max. Kompressorleistung Max. výkon kompresoru Maksymalna wydajnoœæ kompresora peak compressor performance max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) Max. výkon chladicího vysoušeèe (jen u pøedbìžného odluèování) Maksymalna wydajnoœæ osuszania (tylko z separatorem wstêpnym) peak refrigeration dryer performance (only with pre-separation) max. Filterleistung (hinter Trockner) Max. výkon filtru (jen u pøedbìžného odluèování) Maksymalna wydajnoœæ filtracji (tylko z separatorem wstêpnym) peak filter performance (behind dryer) min./max. Betriebsdruck Min./max. pracovní tlak Ciœnienie robocze min./maks. operating pressure, min/max m³/min (0 scfm) 8 m³/min (80 scfm) 0 m³/min (00 scfm) 0, bar (... 0 psi) siehe Seite / Viz str. patrz strona / see page Gewicht (leer) Hmotnost (bez náplnì) Ciê ar w³asny (na pusto) weight (empty) 0,7 kg (.5 lbs) Kondensat Kondenzát Kondensat condensate Gehäuse Skøíò Obudowa housing ölhaltig + ölfrei Obsahující olej a bez oleje zaolejony + pozbawiony oleju oil-contaminated + oil-free Kunststoff, glasfaserverstärkt Plastická hmota vyztužená skelnými vlákny Tworzywo zbrojone w³óknem szklanym Plastic, glass fiber BEKOMAT 0, 0 FM

3 deutsch èesky polski english SICHERHEITSHINWEISE Bitte prüfen, ob die Anleitung auch dem BEKOMAT Typ entspricht.. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen!. Nur Druckfestes Installationsmaterial verwenden! Zulaufleitung (½") fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer Druckschlauch an druckfestes Rohr. Verhindern Sie, daß Personen oder Gegenstände von Kondensat getroffen werden können.. Werden am Zulauf konische Verschraubungen verwendet, übermäßige Anzugshärte vermeiden.. Bei Montage Schlüsselfläche (SW7) am Zulauf zum Gegenhalten bzw. Kontern benutzen! 5. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (VDE 000)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen! Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. 6. Gerät nicht bei Frostgefahr betreiben. 7. BEKOMAT ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. 8. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen. 9. BEKOMAT nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. 0. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Andernfalls erlischt die Garantie. BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY Zkontrolujte prosím, zda návod odpovídá také typu BEKOMAT.. Nepøekraèujte max. povolený provozní tlak (viz typový štítek)! POZOR! Práce spojené s údržbou provádìjte jen ve stavu bez tlaku!. Používejte výhradnì instalaèní materiály odolné tlaku! Pøívodní vedení (½"), pevné potrubí. Odpadní vedení: krátká tlaková hadice na tlakové trubce. Zabraòte tomu, aby se osoby nebo pøedmìty dostaly do styku s kondenzátem.. Pokud jsou na pøívodu použita kuželová šroubení, vyvarujte se jejich nadmìrného dotažení.. Pøi montáži použijte plošky pro klíè (OK 7) na pøívodu k pøidržení resp. dotažení proti sobì! 5. U elektrických instalací dodržujte všechny platné pøedpisy (VDE 000)! POZOR! Práce spojené s údržbou provádìjte jen ve stavu bez napìtí! Jakékoli práce na elektrickém zaøízení smí provádìt pouze oprávnìný odborný personál. 6. Neprovozovat BEKO- MAT pøi nebezpeèí mrazu! 7. Pøístroj BEKOMAT je schopen funkce pouze pøi pøipojeném elektrickém napìtí. 8. Testovací tlaèítko nepoužívejte k trvalému odvodòování. 9. Pøístroj BEKOMAT nepoužívejte v prostøedí s nebezpeèím výbuchu. 0.Používejte jen originální náhradní díly. V opaèném pøípadì zaniká nárok na plnìní ze záruky. WSKAZÓWKI BEZPIECZEÑSTWA Prosimy sprawdziæ, czy instrukcja odpowiada tak e typowi BEKOMAT.. Nie przekraczaæ maksymalnego ciœnienia roboczego (patrz tabliczka znamionowa)! UWAGA! Czynnoœci konserwacyjne prowadziæ tylko gdy urz¹dzenie nie znajduje siê pod ciœnieniem!. Stosowaæ do instalowania tylko materia³y odporne na ciœnienie! Przewód doprowadzaj¹cy (½") z umocowanej na sta³e rury. Przewód odprowadzaj¹cy: krótki w¹ ciœnieniowy na rurze ciœnieniowej. Uniemo liwiæ uderzenie kondensatu w ludzi lub przedmioty.. Przy u yciu sto kowych z³¹czek unikaæ nadmiernych si³ naprê aj¹cych.. Podczas monta u na dop³ywie u ywaæ przeciwnakrêtkê (SW7) do podtrzymywania lub kontrowania! 5. Podczas instalacji elektrycznej stosowaæ wszystkie obowi¹zuj¹ce przepisy (VDE 000)! UWAGA! Prace konserwacyjne wykonywaæ wy³¹cznie po od³¹czeniu napiêcia! Wszelkie prace elektryczne mog¹ byæ wykonywane tylko przez upowa niony i wyszkolony personel. 6. Nie eksploatowaæ urz¹dzenia w przypadku zagro enia zamarzniêcia. 7. BEKOMAT jest zdolny do pracy tylko po przy³¹czeniu napiêcia. 8. Nie u ywaæ przycisku Test-Taster do ci¹g³ego odwadniania. 9. Nie stosowaæ BEKOMAT w pomieszczeniach zagro onych wybuchem. 0.Stosowaæ tylko oryginalne czêœci zamienne. W przeciwnym wypadku wygasa udzielona gwarancja. SAFETY RULES Please check if the manual is the same as the type of BEKOMAT.. Do not exceed max. operating pressure (see type plate)! NOTE: Maintenance work must only be carried out when the device is not under pressure!. Only use pressure-proof installation material! The feed line (½") must be firmly fixed. Discharge line: short pressure hose to pressureproof pipe. Please ensure that condensate cannot squirt onto persons or objects.. In case conical connectors are used on the inlet side, avoid excessive tightening of the connectors.. For locking or holding in position during installation, use spanner area at inflow point (spanner size 7)! 5. The electrical installation must be carried out in compliance with the valid regulations! NOTE: Maintenance work is only allowed when the device is in a de-energized condition! Electrical work must always be performed by a qualified electrician. 6. Do not operate the device when there is a danger of frost. 7. The BEKOMAT condensate drain will only function when voltage is being applied to the device. 8. Do not use the test button for continuous draining. 9. Do not use the BEKOMAT device in hazardous areas (with potentially explosive atmospheres). 0. Only employ original spare parts, otherwise the guarantee will no longer be valid. BEKOMAT 0, 0 FM

4 Funktion Funkce Funkcjonowanie Function deutsch 6 5 Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung () in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (). Ein kapazitiv arbeitender Sensor () erfaßt permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung, sobald sich der Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil () wird betätigt und die Membrane (5) öffnet zur Kondensatausschleusung die Ablaufleitung (6). Ist der BEKOMAT geleert, wird die Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht verschlossen, bevor unnötiger Druckluftverlust entstehen kann. Valve Power Alarm TEST BEKOMAT 0 Power Valve Alarm TEST Bei dem BEKOMAT 0 zeigt eine LED die einzelnen Betriebszustände durch unterschiedliche Blinkfrequenz an. Betriebsbereit Spannung liegt an Ableitvorgang Ablaufleitung ist geöffnet Ist der Kondensatablauf gestört, öffnet das Ventil taktweise (ca. alle Sek.), um die Störung selbsttätig zu beheben: Störung /Alarm Test der Ventilfunktion (manuelle Entwässerung): Taster ca. Sekunden betätigen Zusätzlich bei BEKOMAT 0 FM Test der Alarmfunktion (s.u.): Taster mind. Minute betätigen BEKOMAT 0 FM Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Posloupnost zapnutí ventilu v poplachovém režimu Sekwencja za³¹czania zaworu w trybie alarmowania Switching sequence of valve in alarm mode 7,5 sec > < Der BEKOMAT 0 FM besitzt zusätzlich eine Alarmmodus- Funktion: Ist die Störung nach Minute nicht behoben, wird eine Störmeldung ausgelöst: Die Alarm-LED blinkt Das Alarmrelais schaltet um (das Signal ist potentialfrei abgreifbar) Das Ventil öffnet alle Minuten für 7,5 Sekunden Ist die Störung behoben, schaltet der BEKOMAT0 FM automatisch in den Normalmodus zurück. < min min min min > < > < > < > Mögliche Störungsursachen sind z.b.: Fehler in der Installation Unterschreiten des Minimaldruckes zu hoher Kondensatanfall (Überlast) verstopfte/gesperrte Ablaufleitung extreme Schmutzpartikelmenge eingefrorene Rohrleitungen BEKOMAT 0, 0 FM

5 èesky polski english Kondenzát vtéká pøívodním vedením () do BEKOMATu a shromažd uje se v telesu (). Kapacitnì pracující snímaè () registruje nepøetržitì výšku hladiny a pøedává elektronickému øízení signál, jakmile je nádoba naplnìna. Je uvádìn do pohybu ventil pøedbìžného øízení () a membrána (5) otvírá výtokové vedení (6) na odvádìní kondenzátu. Je-li BEKOMAT vyprázdnìn, je výtokové vedení zase vèas tìsnì uzavøeno, døíve než vznikne nežádoucí ztráta stlaèeného vzduchu. Kondensat przedostaje siê przewodem doprowadzaj¹cym () do urz¹dzenia BEKOMAT i gromadzi siê w obudowie (). Czujnik pojemnoœciowy () mierzy przez ca³y czas poziom nape³nienia i w momencie zape³nienia zbiornika generuje sygna³ do sterownika elektronicznego. Wstêpny zawór steruj¹cy () zostaje uruchomiony i zawór membranowy (5) otwiera drogê do przewodu odp³ywowego (6) celem wyrzucenia kondensatu. Po opró nieniu BEKOMATu nastêpuje czasowo trafne i szczelne zamkniêcie przewodu odp³ywowego tak, aby nie dopuœciæ do utraty sprê onego powietrza w uk³adzie. The condensate flows through the feed line () into the BEKOMAT unit and accumulates in the container (). A capacitive sensor () continuously registers the liquid level and passes a signal to the electronic control as soon as the container is filled. The pilot valve () is then activated and the diaphragm (5) opens the outlet line (6) for discharging the condensate. When the BEKOMAT unit has been emptied, the outlet line is closed again quickly and tightly without wasting compressed air. U BEKOMATU 0 ukazuje jedna LED (svítící dioda) jednotlivé provozní stavy rùznou frekvencí blikání. Pohotovost k provozu Napìtí zapnuto Proces odvádìní Výtokové vedení otevøené Je-li porušen odtok kondenzátu, otvírá se ventil v urèitém taktu (cca každé vteø.) s tím, aby se porucha odstranila samostatnì. Porucha/ poplach Test (zkoušení) funkce ventilu (ruèní odvodòování): tlaèítko stisknout cca vteøiny. Dodateènì u BEKOMATu 0 FM Test poplachové funkce (viz dole): tlaèítko stisknout min. minutu. Urz¹dzenie BEKOMAT 0 wyposa one jest we wskaÿnik LED wskazuj¹cy poszczególne stany pracy przez zró nicowane czêstotliwoœci migotania Gotowoœæ do pracy w³¹czone zasilanie Proces wyprowadzania Kana³ wylotowy otwarty W przypadku zak³ócenia przy wyprowadzaniu kondensatu, otwierany jest impulsowo zawór (co ok. sek.), tak a eby samoistnie wyeliminowaæ zak³ócenie: Zak³ócenie/Alarm Test funkcjonowania zaworu (Spust rêczny): Uruchamiaæ przycisk przez ok. sek. Dodatkowo dla BEKOMATu 0 FM testowanie funkcji alarmowania (patrz poni ej): Wcisn¹æ przycisk przez ok. minutê. The operating states of the BEKOMAT 0 are indicated by one LED with different flashing frequencies. Ready for operation Power on Discharge procedure Outlet line open If the condensate discharge is not functioning properly, the valve will keep opening (about every seconds) so as to clear the fault automatically, if possible. Malfunction / Alarm Test of valve function and manual drainage: briefly press button. Additional feature of the BEKOMAT 0 FM: press button for > minute to test the alarm function (s. below). BEKOMAT 0 FM má dodateènou funkci poplachového režimu: Není-li porucha odstranìna po minutì, je vydáno hlášení o poruchách: Poplachová svítící dioda (LED) bliká. Poplachové relé se pøepíná (signál lze pøepisovat bez potenciálu) Ventil se každé minuty otevøe na 7,5 vteøiny. Je-li porucha odstranìna, se BEKOMAT 0 FM automaticky vrátí do normálního režimu. Eventuálními pøíèinami poruch mohou být: Chyba v instalaci nedosažení minimálního tlaku vznik pøíliš velkého nožství kondenzátu (pøetížení) zanesené/uzavøené výtokové vedení extrémní množství èástic neèistot zamrzlé potrubí BEKOMAT 0 FM posiada dodatkowo funkcjê trybu alarmowania Je eli zak³ócenie nie zostanie usuniête w ci¹gu pierwszej minuty, zostaje uruchomiony sygna³ alarmowy sygna³ migowy diody LED trybu awaryjnego nastêpuje prze³¹czenie przekaÿnika alarmowego (jest dostêpny sygna³ bezpotencja³owy) zawór otwierany jest co minuty na okres 7,5 sek. Po usuniêciu zaburzenia nastêpuje automatyczne prze³¹czenie BEKOMATu 0 FM do trybu pracy normalnej. Mo liwymi przyczynami zak³ócenia s¹ np.: usterki instalacji przekroczenie dolnej granicy ciœnienia minimalnego zbyt du a iloœæ kondensatu (przeci¹ enie) zatkany/zamkniêty przewód odprowadzaj¹cy zbyt du e iloœci cz¹steczek zanieczyszczenia zamarzniête przewody rurowe The BEKOMAT 0 FM also has an alarm-mode function: If normal conditions have not been restored after minute, a fault signal will be triggered: Alarm LED flashes. Alarm signal switches over (can be transmitted via potential-free contact). Valve opens every minutes for a period of 7.5 seconds. Once the fault is cleared, the BEKOMAT 0 FM will automatically switch back to the normal mode of operation. Malfunctioning could be caused by, e.g.: Mistakes during installation Dropping below the necessary minimum pressure Excessive condensate quantities (overloading) Blocked/shut off outlet line Extreme amount of dirt particles Frozen piping BEKOMAT 0, 0 FM 5

6 Funktion Function Fonctionnement Functiebeschrijving deutsch Alarm Valve Power Lifetime % BEKOMAT 0 FM Change element Alarm Valve Power Lifetime % Change element Der BEKOMAT 0 FM hat zusätzlich eine Filtermanagement-Funktion = FM. Die Filtermanagement-Funktion zeigt die aktuelle Lebensdauer von 00 % bis zum notwendigen Wechsel des Filterelements an. TEST Drain Alarm Valve Power TEST Drain Alarm Valve Power TEST Drain Lifetime MODE Filter % Lifetime MODE % MODE Change element Change element TEST MODE Drain Filter Filter 5 Alarm Valve Power TEST Drain Lifetime % MODE Filter Change element Filtermanagement rechtes Feld "Filter": 5 Alle grünen LED leuchten. 00 % bis 76 % Lebensdauer sind verfügbar. Bei 75 % bis 5 % leuchten nur noch LED, usw. Die rote LED blinkt. Filterelement muß gewechselt werden. Funktionskontrolle aller grünen LED durch drücken der MODE Taste. Nach Minute blinkt die rote LED zur Kontrolle. Betriebsspannung, Ventilfunktion und Alarm werden im linken Feld "Drain" angezeigt. Störung/Alarm Test der Ventilfunktion (manuelle Entwässerung): TEST-Taster ca. Sekunden betätigen Nach Minute Betätigung blinkt die rote LED zur Kontrolle und das Störmelderelais schaltet um. Dieser Zustand sollte vermieden werden, da Druckluftverlust zu erwarten ist. 6 BEKOMAT 0, 0 FM

7 èesky polski english BEKOMAT 0 FM má prídavnou funkci "management filtru" = FM. Funkce management filtru ukazuje aktuální dobu používání od 00 % až k nutné výmene elementu filtru. Management filtru pravé pole "Filtr": 5 Všechny zelené LED svítí. 00 % až 76 % doby používání je k dispozici. Pri 75 % až 5 % svítí jen LED, atd. Cervená LED bliká. Element filtru se musí vymenit. Kontrola funkce všech zelených LED stlacením tlacítka MODE. Ješte po minute bliká cervená LED kvuli kontrole. Provozní napetí, funkce ventilu a alarm se ukazuje v levém poli "Drain". Porucha/Alarm Test funkce ventilu (manuální odvodnení): Tlacítko TEST cca.na sekundy stlacit. Po minute stlacení bliká cervená LED kvuli kontrole a relé pro hlášení poruchy prepne. Tento stav by mel zmizet, nebot se dá ocekávat ztráta vzduchu. BEKOMAT 0 FM ma dodatkow¹ funkcjê zarz¹dzania filtrami = FM. Funcja ta wskazuje na aktualn¹ ywotnoœæ od 00% a do wymaganej wymiany elementu filtracyjnego. Zarz¹dzenie filtrami, prawe pole Filtr : 5 Wszystkie zielone kontrolki LED œwiec¹. 00 % do 76 % ywotnoœæi s¹ do dyspozycji. Przy 75 % do 5 % pal¹ siê tylko LED, itd. Czerwona LED miga. Element filtracyjny musi zostaæ wymieniony. Kontrola funkcji wszystkich zielonych LED przez wciœniêcie przycisku MODE. Po minucie miga czerwona LED dla kontroli. Napiêcie robocze, dzia³anie zaworów i alarm wyœwietlane s¹ w lewym polu Drain. Zak³ócenie/Alarm Test dzia³ania zaworów (rêczne odwadnianie): Przycisk TEST przytrzymaæ przez ok. sekundy Po minucie miga czerwona kontrolka LED i przekaÿnik sygnalizowania awari prze³¹cza siê. Stanu tego nale y unikaæ, poniewa spodziewana jest strata sprê onego powietrza. The BEKOMAT 0 FM also offers a filter management function = FM. This indicates the actual lifetime from 00 % to the necessary replacement of the filter element. Filter management, see right field Filter : 5 All green LEDs are lit up. 00 % to 76 % of lifetime available. With 75 % to 5 % green LED remain lit up, and so on. Red LED flashes. Filter element needs to be replaced. Functional test of all green LEDs by pressing the MODE button. After minute the red LED will start to flash in the test mode. Operating voltage, valve function and alarm are indicated in the left field Drain. Trouble/alarm Test of valve function (manual drainage): Press TEST button for approx. seconds. After pressing minute the red LED will start to flash in the test mode and the alarm relais switches. This function should only be used when really necessary, since it usually involves the loss of compressed air. BEKOMAT 0, 0 FM 7

8 Installation Instalace Instalowanie Installation deutsch 6 5. Zulaufrohr und Fitting mind. G½! Kein Filter oder Sieb im Zulauf! Gefälle im Zulauf >%! Nur Kugelventile verwenden!. Betriebsdruck: min. 0,8 bar max. 6 bar. Kurzer Druckschlauch! Bitte fixieren.. Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung erhöht sich der erforderliche Mindestdruck um 0, bar! Ablaufleitung max. 5 m steigend! 5. Sammelleitung mind. G½ mit % Gefälle verlegen! 6. Ablaufleitung von oben in Sammelleitung führen. falsch wrong incorrect onjuist richtig correct correct juist Beachte: Druckdifferenzen! Jede Kondensatanfallstelle muß separat entwässert werden! Beachte: kontinuierliches Gefälle! Bei Verrohrung der Zulaufleitung kein Wassersack! Beachte: Prallfläche! Soll aus der Leitung direkt entwässert werden, ist eine Umlenkung des Luftstromes sinnvoll! 8 BEKOMAT 0, 0 FM

9 Èesky polski english. Pøítoková trubka a armatura o svìtlosti min. G½" Žádný filtr nebo sít ko v pøítoku Spád v pøítoku > % Používat pouze kulových ventilù.. Provozní tlak: min. 0,8 bar max.6 bar. Krátká tlaková hadice! Prosím upevnete. Na každý metr stoupání v odtokovém vedení se potøebný minimální tlak zvyšuje o 0, bar. Odtokové vedení se stoupáním max. 5 m! 5. Sbìrné potrubí min. G½ klást se spádem % 6. Odtokové vedení pøivést sezhora do sbìrného vedení.. Rura doprowadzaj¹ca i zl¹czenia min G½" Bez filtru lub sita na zasilaniu! Spadek wzd³u ny na doprowadzaniu > %! Stosowaæ tylko zawory kulowe!. Ciœnienie robocze: min 0,8 bar max 6 bar. Krótki w¹ ciœnieniowy! Proszê utrwaliæ.. Na ka dy metr wzniesienia przewodu odprowadzaj¹cego nale y zwiêkszyæ wymagane ciœnienie min o wartoœæ 0, bar! Max wzniesienie przewodu odp³ywowego wynosi 5 m! 5. Przewód zbiorczy min G½ instalowaæ ze spadkiem wzd³u - nym %! 6. Przewód odprowadzaj¹cy nale y przy³¹czyæ do przewodu zbiorczego od góry.. Feed pipe and fitting at least ½"! No filters in feed line Slope in feed line > %! Only use ball valves!. Operating pressure: min. 0.8 bar max. 6 bar. Short pressure hose! Please fix the hose.. For each metre of rising slope in the outlet line, the required minimum pressure will increase by 0. bar. The rise of the outlet line must not exceed 5 metres! 5. Lay collecting line (min. ½ ) with % of slope. 6. Lead discharge pipe from the top into collecting line. Pozor: Rozdíl tlaku! Každé místo s odpadem kondenzátu musí být odvodnìno zvláš! Uwaga: ró nice ciœnieñ! Ka dy punkt tworzenia siê kondensatu musi byæ osobno odwadniany! Note: Pressure differences! Each condensate source must be drained separately! Pozor na: Kontinuální spád! Používá-li se jako pøítok pevného potrubí též zabránit vytvoøení vodní kapsy! Wa ne: ci¹g³y spadek liniowy! W przypadku stosowania orurowania po stronie doprowadzania - prowadziæ w sposób bez zalegania cieczy! Note: Continuous slope! Water pockets must also be avoided when laying a feed pipe. Pozor: Odrazová plocha! Jestliže je vedení odvodòováno pøímo, má usmìrnìní proudu vzduchu svùj význam! Uwaga: Powierzchnia nara ona na uderzenia strugi! Je eli przewód ma byæ odwadniany bezpoœrednio, to zaleca siê skierowanie strugi powietrza przez obejœcie! Note: Deflector area! If drainage is to take place directly from a line, it is advisable to arrange the piping so that the air flow is diverted. BEKOMAT 0, 0 FM 9

10 Elektrische Installation Elektrická instalace Instalacja elektryczna Electrical installation deutsch BEKOMAT 0 Vor Elektroinstallation beachten: Zulässige Netzspannung auf Typenschild ablesen und unbedingt einhalten! Installationsarbeiten gemäß VDE 000 ausführen. Klemmenbelegung beachten! Nicht unter Spannung installieren! Schrauben (7) lösen und Fronthaube(8) abnehmen Kabelverschraubung (-) lösen, Dichtstopfen entfernen und Kabel für Spannungsversorgung () durchführen Kabel an Klemmenstecker () anschließen (Klemmenstecker ist abziehbar) Klemmenstecker () auf Platine (0) aufstecken. Netzteilgehäuse (6) aufsetzen und verschrauben, dabei Kabel () straffen und Kabelverschraubung (-) fest anziehen Fronthaube (8) aufsetzen und verschrauben Klemmenbelegung L = Außenleiter N = Neutralleiter PE = Schutzleiter 0 BEKOMAT 0, 0 FM

11 Èesky polski english BEKOMAT 0 Pred elektroinstalací dbejte: Prípustné napetí síte si prectete na typovém štítku a bezpodmínecne dodržujte! Instalacní práce provádet podle platných norem. Dbejte na svorkové usporádání! Nesmí se instalovat pod napetím! Povolit šrouby (7) a sundat kryt (8) Povoli tìsnící matici na kabelu (7), vyndat tìsnící zátku (-) a kabel napájení () vést tìsnícími maticemi. Pøipojit kabel na svorkovou zástrèku () (zástrèku lze stáhnout) Klemmenstecker () auf Platine (0) aufstecken. Netzteilgehäuse (6) aufsetzen und verschrauben, dabei Kabel () straffen und Kabelverschraubung (-) fest anziehen Nasadit prední kryt (8) a utáhnout šrouby (7); stejne tak na krytu sítového zdroje Svorkové rozmístení u prístroju Vac L = fázový vodic N = neutrální (nulový) vodic PE = ochranný vodic BEKOMAT 0 Przed rozpoczêciem prac instalacyjnych nale y przestrzegaæ: dopuszczalne napiêcie sieci energetycznej odczytaæ i koniecznie stosowaæ zgodnie z tabliczk¹ typu! wykonaæ prace instalacyjne zgodnie z przepisami VDE 000. zwracaæ uwagê na prawid³owe przy³¹czenie do zacisków! Nie instalowaæ pod napiêciem! wykrêciæ œruby (7) i zdj¹æ pokrywê obudowy (8) wykrêciæ zamkniêcie kablowe (- ), zdj¹æ uszczelkê i przeprowadziæ kabel zasilania elektrycznego () przy³¹czyæ kabel do wtyku zaciskowego () (wtyk zaciskowy mo na œci¹gn¹æ) Wtyczkê zaciskow¹ () pod³¹czyæ do p³ytki (0). Obudowê zasilacza (6) na³o yæ i skrêciæ, przy tym naciagn¹æ kabel () i dokrêciæ z³¹cze kablowe (- ). Pokrywê przedni¹ (8) na³o yæ i skrêci Ob³o enie zacisków L = przewód zewnêtrzny (czarny) N = przewód neutralny (niebieski) PE = Przewód ochronny (zielono ó³ty) BEKOMAT 0 Note before wiring: Check type plate for permissible mains voltage and ensure conformity! The installation must be carried out according to the valid regulations. Assign terminals as indicated! Electrical power must be disconnected prior to installation! Remove screws (7) and lift off housing top (8) Unscrew cable fitting (-), remove blanking plug and insert -core cable for power supply (). Join cable to terminal connector () (The terminal connector can be pulled off.) Plug terminal connector () onto PCB (0). Put on power unit housing (6) and tighten screws. Pull cable () tight and firmly screw down cable fitting (- ). Replace housing top (8) and tighten screws. Terminal assignment L = phase conductor N = neutral conductor PE = protective conductor BEKOMAT 9 0, 0 FM

12 Elektrische Installation Elektrická instalace Instalacja elektryczna Electrical installation deutsch 0 8 BEKOMAT 0 FM Vor Elektroinstallation beachten: Zulässige Netzspannung auf Typenschild ablesen und unbedingt einhalten! Installationsarbeiten gemäß VDE 000 ausführen. Klemmbelegung beachten! Nicht unter Spannung installieren! 7 KL5 KL KL KL KL Vac - voltages Vdc - voltage KL KL KL5 KL KL 6 5 phase neutral earth/ground normally closed common normally open 0V external test 0V (+ Vdc) + Vdc (0V) external test -- 0V + Vdc normally closed common normally open L N PE 0V IN ± ± IN 0TV 0V + Schrauben (7) lösen und Fronthaube(8) abnehmen Kabelverbinder () von Sensorplatine (0) abziehen. Netzteilgehäuse (6) mit Schrauben (7) lösen. Netzteilplatine () herausziehen. Kabelverschraubung (-) lösen und Kabel ( + ) durchführen. Kabel () an Klemme KL bzw. KL und Kabel () an Klemme KL und KL5 anschließen. Netzteilplatine () in Netzteilgehäuse (6) einschieben, Kabel straffen und mit Kabelverschraubung (-) verschrauben. Durchführen des Kabelverbinders () nach oben beachten. Kabelverbinder () auf Sensorplatine (0) stecken. Fronthaube (8) aufsetzen und Schrauben (7) anziehen; ebenso am Netzteilgehäuse Klemmbelegung bei Vac-Geräten: L=Außenleiter N= Neutral-leiter PE = Schutzleiter Achtung: Zwischen Anschlußklemmen KL.-6 und Kondensatbereich besteht keine galvanische Trennung. Potentialfreier Störmeldekontakt KL.- N.C. COM: Kontakt geschlossen bei Störung oder Spannungsausfall (Ruhestrom-Prinzip) KL.- N.O. COM: Kontakt geschlossen bei Normalbetrieb Externer Test KL5.- oder KL.- 0V IN: Kontakte verbunden = Test aktiv = Ableiten Kontakte offen = Test inaktiv BEKOMAT 0, 0 FM

13 èesky polski english BEKOMAT 0 FM Pred elektroinstalací dbejte: Prípustné napetí síte si prectete na typovém štítku a bezpodmínecne dodržujte! Instalacní práce provádet podle platných norem. Dbejte na svorkové usporádání! Nesmí se instalovat pod napetím! Šrouby (7) povolit a prední kryt (8) sejmout Spojovací clánek kabelu () vysunout ze senzorové (rídící) desky (0). Odšroubováním (7) uvolnit kryt sítového zdroje (6). Vytáhnout sítovou desku (). Uvolnit sešroubování kabelu (-) a protáhnout kabel ( + ). Kabel () pripojit na svorku KL popr. KL a kabel () na svorku KL a KL5. Napájecí zdroj () zasunout do plášte (6), napnout kabel a sešroubovat kabelovým šroubením (-). Pozor na provedení kabelového spojení (). Kabelovou vidlicku () zastrcit na senzorové desce (0). Nasadit prední kryt (8) a utáhnout šrouby (7); stejne tak na krytu sítového zdroje Svorkové rozmístení u prístroju Vac L = fázový vodic N = neutrální (nulový) vodic PE = ochranný vodic Pozor: Mezi pripojovacími svorkami KL.-6 a kondenzátovým obvodem není žádné galvanické delení. Kontakt hlášení poruchy KL.- N.C.-COM: Kontakt sepnutý pri poruše nebo výpadku napetí (princip klidového proudu) KL.- N.O.-COM: Kontakt sepnutý pri normálním provozu Externí test KL5.- nebo KL.- OV-IN: Kontakty sepnuté = test aktivní = vyprázdnení Kontakty rozepnuté = test neaktivní BEKOMAT PRO Przed rozpoczêciem prac instalacyjnych nale y przestrzegaæ: dopuszczalne napiêcie sieci energetycznej odczytaæ i koniecznie stosowaæ zgodnie z tabliczk¹ typu! wykonaæ prace instalacyjne zgodnie z przepisami VDE 000. zwracaæ uwagê na prawid³owe przy³¹czenie do zacisków! Nie instalowaæ pod napiêciem! Odkrêciæ œruby (7) i zdjaç pokrywê obudowy (8) (zwracaæ uwage na kable). Zdj¹æ wtyczkê zasilania () z p³ytki ukladu steruj¹cego (0) Odkrêciæ obudowê zasilacza (6) ze œrubami (7). P³ytkê zasilacza () wyj¹æ. Z³¹cze kablowe (-) zwolniæ i kabel ( + ) przeprowadziæ. Kabel () pod³¹czyæ do zacisku KL lub KL i kabel () do zacisku KL i KL5. P³ytkê zasilacza () wsun¹æ do obudowy zasilacza (6), naci¹gn¹æ kabel i skrêciæ ze z³¹czem kablowym (-). Uwzgledniæ przeprowadzenie ³¹cznika kabla () w górê. ¹cznik kabla () zamocowaæ na p³ytce czujnika (0). Pokrywê przedni¹ (8) na³o yæ i dokrêciæ œruby (7); równie na zasilaczu. Ob³o enie zacisków L = przewód zewnêtrzny (czarny) N = przewód neutralny (niebieski) PE = Przewód ochronny (zielono ó³ty) Uwaga: Pomiêdzy zaciskami przy³¹cza KL.-6 i obszarem kondensatu nie istnieje adne przegrodzenie galwaniczne. Bezpotencja³owy zestyk meldunków zak³ócen KL.- N.C.-COM: Podczas usterki lub zaniku napiêcia zestyk jest zwarty (zasada Failsafe) KL.- N.O.-COM: Zestyk jest zwarty przy normalnej pracy Osobny przycisk Test-Taster KL5.- oder KL.- 0V IN: Styki po³¹czone = test aktywny = odprowadzanie Styki otwarte = test nieaktywny BEKOMAT 0 FM Note before wiring: The mains voltage must correspond to the permissible voltage on the type plate! The installation must be carried out according to the valid regulations. Assign terminals as indicated! Electrical power must be disconnected prior to installation! Remove screws (7) and lift off housing top (8). Detach cable connector () from sensor PCB (0). Undo screw (7) of power unit housing (6). Pull out power unit PCB (). Unscrew cable fitting (-) and insert cable ( + ). Connect cable () to terminal KL or KL and cable () to terminal KL and KL5. Slide power unit PCB () into power unit housing (6), pull cable tight and screw down cable fitting (-). Ensure that the cable connector () leads through to the top. Plug cable connector () onto sensor PCB (0). Replace housing top (8) and tighten screws (7), follow the same procedure for the power unit housing. Terminal assignment for Vac devices: L = phase conductor N = neutral conductor PE = protective earth conductor Note: There is no metallic isolation between terminals KL Vdc and the condensate area. In the case of Vdc operation, do not connect + Vdc to frame because the internal housing potential of the device is negative. Potential-free alarm contact KL.- N.C. COM: Contact closed during malfunction or power failure (fail-safe principle). KL.- N.O. COM: Contact closed during normal operation. External test KL5.- oder KL.- 0V IN: Contacts connected = test active = discharge Contacts open = test inactive BEKOMAT 0, 0 FM

14 Elektrische Daten Elektrické údaje Dane elektryczne Electrical data deutsch max. Leistungsaufnahme Max. pøíkon max. pobór Max. power input Netzspannung (siehe Typenschild) Napìtí sítì (viz na typovém štítku) Napiêcie sieci (patrz tabliczka typu) Supply voltage (see type plate) empfohlener Kabelmanteldurchmesser doporucený prumer opláštení kabelu zalecana srednica powloki kabla recommanded cable jacket diameter 0/0//... Vac P <,0 VA Uac =... ±0% Hz ø 5,8-8,5 mm Vdc P <,0 W U 0 = Vdc -0/+5% **) BEKOMAT 0 FM POTENTIALFREIER KONTAKT Über den potentialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.b. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt kann z.b. im Failsafe-Modus betrieben werden: Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt (N.O. COM) ist geschlossen. Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm). Kabelquerschnitt und Absicherung Prùøez kabelù a zajištìní pojistkami Przekroje przewodów i zabezpieczenie Cable cross-section and fuse protection Kontaktbelastung Zatížení kontaktù Obci¹ enie zestyków Contact loading x 0,75 mm² / 5 x 0,5 mm² 0,5 A *) 00 ma *) **) < 50 Vac / <,0 A > 5 Vdc / > 0 ma Externer Test IN und 0V Test aktiv: Kontakt geschlossen Test inaktiv: Kontakt geöffnet Externer Test IN und 0V Test aktiv: Kontakt geschlossen Test inaktiv: Kontakt geöffnet Externer Test IN und 0V Test aktiv: Kontakt geschlossen Test inaktiv: Kontakt geöffnet External test IN and 0V Test active: contact closed Test inactive: contact opened EXTERNER TEST Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich aus dem BEKOMAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil. Der Anschluss kann an einen Schalter, einen Relais-Kontakt oder einen Open- Collector-Ausgang angeschlossen werden. *) mittelträge / støednì pomalá / œredniozw³oczny / time lag **) min. Spannungsquelleninnenwiderstand Ri > Ohm min. min. vnitrní odpor napetového zdroje min. opór wewnetrzny zródla napiecia min. internal resistance of voltage source BEKOMAT 0, 0 FM

15 èesky polski english BEKOMAT 0 FM BEZNAPÌ OVÝ KONTAKT Pøes beznapìt ový kontakt lze signál poplachu pøesmìøovat (napø. na velín). Pøepínací kontakt lze napø. provozovat v režimu fail-safe-modus. Je-li pøipojené provozní napìtí a BEKOMAT pracuje bez poruchy, je výstražné relé pøitažené. Pracovní kontakt (N.O.-COM) je zavøený. Není-li pøipojené provozní napìtí nebo nastane-li hlášení o poruše, odpadne relé. Pracovní kontakt je otevøený (poplach). EXTERNÍ TESTOVACÍ Pomocí nej lze dálkove ovládat vypouštení kondenzátu, pokud je prítomen. Normální funkci testovacího tlacítka je krome toho možno provádet na prístroji BEKOMAT. Jestliže je externí kontakt sepnut, ventil se otevre Prípoj muže být pripojen na spínac, kontakt relé nebo výstup s otevreným kolektorem. BEKOMAT 0 FM ZESTYK BEZPOTENCJA OWY Za poœrednictwem zestyku bezpotencja³owego mo e byæ przekazywany sygna³ alarmowy (np. do stanowiska sterowania). Zestyk bezpotencja³owy mo e pracowaæ np. w trybie Failsafe. W przypadku normalnego zasilania sieci i bezzak³óceniowej pracy urz¹dzenia BEKOMAT, przekaÿnik alarmowy znajduje siê w stanie wzbudzonym. Zestyk roboczy (N.O.- COM) jest zwarty. W przypadku zaniku napiêcia sieci lub nadejœcia sygna³u zaburzenia, nastêpuje wy³¹czenie przekaÿnika alarmowego. Zestyk roboczy jest otwarty (alarm). OSOBNY PRZYCISK TEST Przy jego pomocy mo na zdalnie steruj¹c odpuœciæ kondensat. Normalna funkcja przycisku TEST- TASTER jest w tym przypadku dodatkowo wykonywana z BEKOMAT. Zwarcie zewnêtrznego zestyku otwiera zawór. Przy³¹cze mo e byæ pod³aczone do prze³¹cznika, kontaktu przekaÿnikowego lub wyjœcia Open-Collector BEKOMAT 0 FM POTENTIAL-FREE CONTACT The alarm signal can be relayed via a potential-free contact. The changeover contact can be operated, e.g., in the fail-safe mode. When operating voltage is being applied and the BEKOMAT device is functioning correctly, the alarm relay is energized. The contact element (N.O. COM). When there is no operating voltage or in the case of a fault signal, the alarm relay drops out. The contact element is open (alarm). EXTERNERNAL TEST Here, the normal test button function has been extended for additional use outside the BEKOMAT unit. This makes it possible to discharge any condensate in the unit by remote control, if required. When the external contact closes, the valve will open. Connection may be to a switch, a relay contact or an open-collector output. BEKOMAT 0, 0 FM 5

16 Fehlersuche Vyhledávání závad Poszukiwanie usterki Trouble shooting deutsch Valve Power Alarm TEST Keine LED leuchtet Žádná svìtelná dioda nesvítí Brak œwiecenia diody LED No LED lighting up Mögliche Ursachen: Spannungsversorgung fehlerhaft Netzteil-Platine defekt Steuer-Platine defekt Spannung auf Typenschild überprüfen Externe und interne Verdrahtung überprüfen Steckerverbindungen überprüfen Platinen auf mögliche Beschädigungen überprüfen Valve Power Alarm TEST Test-Taster ist betätigt, aber keine Kondensatableitung Zkušební tlaèítko uvedeno v èinnost, avšak žádné odvádìní kondenzátu Wciœniêty przycisk Test, brak jednak odprowadzania kondensatu Mögliche Ursachen: Zu- und/oder Ablaufleitung abgesperrt oder verstopft Verschleiß (Dichtungen, Ventilkern, Membrane) Steuer-Platine defekt Magnetventil defekt Mindestdruck unterschritten Pressing of test button, but no condensate discharge Zu- und Ablaufleitung kontrollieren Verschleißteile austauschen Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet (Test- Taster mehrmals betätigen) Platinen auf mögliche Beschädigungen überprüfen Betriebsdruck überprüfen, ggfs. Low Pressure- oder Vakuumableiter einsetzen Valve Power Alarm TEST Kondensatableitung nur wenn Test-Taster betätigt ist Odvádìní kondenzátu jenom tehdy, je li zkušební tlaèítko uvedeno v èinnost Mögliche Ursachen: Zulaufleitung ohne ausreichendes Gefälle, Querschnitt zu gering zu hoher Kondensatanfall Fühlerrohr sehr stark verschmutzt Odprowadzanie kondensatu tylko je eli jest wciœniêty przycisk Test Condensate discharge only when test button is being pressed Zulaufleitung mit Gefälle verlegen Luftausgleichsleitung installieren Fühlerrohr reinigen Valve Power Alarm TEST Gerät bläst permanent ab Pøístroj stále odfukuje Sta³y przedmuch powietrza urz¹dzenia Device keeps blowing off air Mögliche Ursachen: Steuerluftleitung verstopft Verschleiß (Dichtungen, Ventilkern, Membrane) Ventileinheit komplett reinigen Verschleißteile austauschen Fühlerrohr reinigen 6 BEKOMAT 0, 0 FM

17 èesky polski english Možné pøíèiny: Napájení napìtí závadné Základní deska napájecího zdroje defektní Základní deska øídicí jednotky defektní Ovìøit si napìtí na typovém štítku Kontrolovat externí a interní propojení Kontrolovat zástrèková spojení Kontrolovat základní desky na eventuální poškození Možné pøíèiny: Pøítokové nebo odtokové vedení zavøené nebo zanesené. Opotøebení (tìsnìní, vložka ventilu, membrána) Základní deska øídicí jednotky defektní Elektromagnetický ventil defektní Nedosažení minimálního tlaku Kontrolovat pøítokové nebo odtokové vedení Nahrazovat rychle se opotøebovávající souèásti Kontrolovat, jestli se ventil otvírá slyšitelnì (zkušební tlaèítko víckrát uvádìt v èinnost) Kontrolovat základní desky na eventuální poškození Kontrolovat provozní tlak, po pøípadì instalovat vákuový nebo Low-Pressure odvádìè Možné pøíèiny: Pøítokové vedení bez dostateèného spádu, pøíliš malý prùøez Vznik pøíliš velkého množství kondenzátu Silnì zneèišt ovaná snímací trubka Pøítokové vedení pøipojit se spádem Instalovat vyrovnávací vzduchovod Provádìt èištìní snímací trubky Možné pøíèiny: Vzduchovod øídicího vzduchu zanesen Opotøebení (tìsnìní, vložka ventilu, membrána) Provádìt kompletní èištìní ventilové jednotky Nahrazovat rychle se opotøebovávající souèásti Provádìt èištìní snímací trubky Mo liwe przyczyny: niew³aœciwe napiêcie zasilania uszkodzenie p³ytki zasilacza uszkodzenie p³ytki steruj¹cej sprawdziæ zgodnoœæ napiêcia na tabliczce znamionowej sprawdziæ zewnêtrzne i wewnêtrzne po³¹czenia elektryczne sprawdziæ po³¹czenia wtykowe sprawdziæ p³ytki elektroniczne na mo liwe uszkodzenia Mo liwe przyczyny: przewody doprowadzaj¹ce i/lub odprowadzaj¹ce odciête lub zatkane zu ycie (uszczelki, rdzenia zaworu, membrany) uszkodzenie p³ytki steruj¹cej uszkodzenie zaworu magnetycznego przekroczenie dolnej granicy ciœnienia minimalnego sprawdziæ przewody doprowadzaj¹ce i odprowadzaj¹ce dokonaæ wymiany czêœci zu ywalnych sprawdziæ, czy s³yszalne jest otwieranie zaworu (uruchomiæ kilka razy przycisk Test) sprawdziæ p³ytki elektroniczne na mo liwe uszkodzenia sprawdziæ ciœnienie robocze, ewent. zastosowaæ odprowadzanie Low pressure lub pró niowe Mo liwe przyczyny: przewody doprowadzaj¹ce bez wystarczaj¹cego spadku, niewystarczaj¹cy przekrój zbyt du a iloœæ kondensatu bardzo wysokie zabrudzenie rury czujnikowej poprowadziæ przewody doprowadzaj¹ce ze spadkiem zainstalowaæ bocznikowe pod³¹czenie odpowietrzaj¹ce oczyœciæ rurê czujnika Mo liwe przyczyny: zatkany kana³ powietrza steruj¹cego zu ycie (uszczelki, rdzenia zaworu, membrany) oczyœciæ w ca³oœci jednostkê zaworow¹ dokonaæ wymiany czêœci zu ywalnych oczyœciæ rurê czujnika Possible causes: Power supply faulty Power supply board defective Control PCB defective Check voltage on type plate. Check wiring (external and internal) Check plug connections Check printed circuit boards for possible damage Possible causes: Feed and/or outlet line shut off or blocked Worn parts (seals, valve core, diaphragm) Control PCB defective Solenoid valve defective Dropping below necessary minimum pressure Check feed line and outlet line Replace worn parts Check if valve opens audibly (press test button several times) Check printed circuit boards for possible damage Check operating pressure; where neessary, install pressure or vacuum drains. Possible causes: Feed line with insufficient slope; crosssection too small. Excessive condensate quantities Sensor tube extremely dirty Lay feed line with adequate slope Install venting line Clean sensor tube Possible causes: Control air line blocked Worn parts (seals, valve core, diaphragm) Clean entire valve unit Replace worn parts Clean sensor tube BEKOMAT 0, 0 FM 7

18 Bauteile Konstrukèní díly Spis czêœci Components BEKOMAT 0 BEKOMAT 0 FM BEKOMAT 0, 0 FM

19 deutsch èesky polski english selbstfurchende Schraube drážkovaný šroub Œruba samogwintuj¹ca self-tapping screw M5 x 0 TX5 M5 x 0 TX5 M5 x 0 TX5 M5 x 0 TX5 Adapter Einlass vstup adaptéru Wlot adaptera G¾ a G½i inlet adapter G¾a G½i G¾ a G½ i Pokrywa G¾ ext. G½ int. Abdeckung kryt Obudowa p³ytki Cap Platinengehäuse teleso rídící desky 5 Pierœcieñ sznurowy Housing for sensor PCB 5 Schnurring x 5 šnurový kroužek x 5 Cord packing x 6 Netzteilgehäuse x 6 Obudowa zasilacza 6 Housing for power supply 7 Gewindeschneid- 6 kryt sítového zdroje 7 Œruba samogwintuj¹ca board schraube,5 x 0 7 samorezný šroub,5 x 0 7 Self-tapping screw 8 Fühlerrrohrplatte,5 x 0 8 P³yta rury czujnika,5 x 0 9 O-Ring,7 x,78 8 senzorová trubice 9 Pierscieñ,7 x,78 8 Guide pipe plate 0 Sensorgehäuse 9 o-kroužek 0 Obudowa czujnika 9 O-ring x (Kondensatbehälter),7 x,78 (zbiornik kondensatu) 0 Sensor housing Kernführungsrohr 0 prostor, kde je umísten Rura prowadz¹ca (condensate container) Ventilkern senzor rdzenia Core guide pipe Membrandeckel (nádrž na kondenzát) Rdzeñ zaworu Valve core Winkeltülle vodící trubka jádra Pokrywa membranowa Diaphragm cap 5 Membranaufnahme jádro ventilu Tulejka k¹towa Elbow hose connector 6 Massekontakt kryt membrány 5 Gniazdo membrany 5 Diaphragm seat 7 Gewindeschneid- zahnutá trubicka 6 Kontakt masy 6 Earthing contact schraube,5 x 8 5 sedlo membrány 7 Œruba samogwintuj¹ca 7 Self-tapping screw 8 Fronthaube 6 uzemnení,5 x 8,5 x 8 9 Schnurring x 9 7 samorezný šroub 8 Pokrywa przednia 8 Front cap 0 Sensorplatine,5 x 8 9 Pierœcieñ sznurowy 9 Cord packing x 9 Netzteilplatine 8 prední kryt x 9 0 Sensor PCB Dichtring 9 šnurový kroužek x 9 0 P³ytka czujnika Power supply board Klemmkäfig 0 senzorová deska Plytka zasilacza Sealing ring Druckschraube deska sítového zdroje sieciowego Clamping fixture 6 Spule mit Kabel tesnící kroužek Pierœcieñ Clamping bolt 7 Spulengehäuse svorkovnice uszczelniaj¹cy 6 Solenoid with wire 8 Feder tlakový šroub Klatka zacisków 7 Solenoid housing 9 Membrane ø 6 6 cívka s kabelem Œruba ciœnieniowa 8 Spring 0 O-Ring x,78 7 teleso cívky 6 Cewka z kablem 9 Diaphragm ø 6 8 pružina 7 Obudowa cewki 0 O-ring x,78 9 membrána Ø 6 8 Sprê yna 0 O-kroužek x,78 9 Membrana ø 6 0 Pierscieñ O x,78 BEKOMAT 0, 0 FM 9

20 Ersatzteil-Set Sada náhradních dílù Zestaw czêœci zamiennych Spare part kits deutsch BEKOMAT 0 Bestell-Nr. Objednací èíslo Nr zamówienia order ref. Inhalt Obsah Treœæ content Lieferbare Ersatzteil-Sets XE KA0 00 XE KA0 00 XE KA0 0 7, 8, 9 5, 6, 7 9,, 8, 9, 0 Fronthaube, komplett Netzteilgehäuse Verschleißteilsatz XE KA 0 XE KA0 XE KA0 5 XE KA0 6 XE KA0 7,,, 5, 8, 9, 0 7, 0 7, 0 7, 0 7, 0 Membranaufnahme, komplett Sensor Platine (0 Vac) Sensor Platine (0 Vac) Sensor Platine (00 Vac) Sensor Platine ( Vac) BEKOMAT 0 FM Bestell-Nr. Objednací èíslo Nr zamówienia order ref. Inhalt Obsah Treœæ content Lieferbare Ersatzteil-Sets XE KA0 0 XE KA0 00 XE KA0 0 7, 8, 9 5, 6, 7 9,, 8, 9, 0 Fronthaube, komplett Netzteilgehäuse Verschleißteilsatz XE KA 0 XE KA0 0 XE KA,,, 5, 8, 9, 0 7, 0 Membranaufnahme, komplett Sensor Platine FM Netzteilplatine mit ext. Test (0 Vac) XE KA 5 Netzteilplatine mit ext. Test (0 Vac) XE KA 6 Netzteilplatine mit ext. Test ( Vac) XE KA 7 Netzteilplatine mit ext. Test ( Vdc) XE KA 8 Netzteilplatine mit ext. Test (00 Vac) XE KA 9 Netzteilplatine mit ext. Test (00 Vac) 0 8 BEKOMAT 0, 0 FM

21 èesky polski english Sady náhradních dílu k dodání Prední kapota, komplet Kryt sítového zdroje Sada opotrebovávajících se dílu Sedlo membrány, komplet Senzorová deska (0 Vac) Senzorová deska (0 Vac) Senzorová deska (00 Vac) Senzorová deska ( Vac) Dostarczane zestawy czêœci zamiennych Pokrywa przednia, komplet Obudowa zasilacza Zestaw czêœci szybko siê zu ywaj¹cych Kompletne gniazdo membrany P³ytka czujnika (0 Vac) P³ytka czujnika (0 Vac) P³ytka czujnika (00 Vac) P³ytka czujnika ( Vac) Available sets of spare parts Front cap, complete Housing of PCB Set of wearing parts Diaphragm seats, complete Cord packing (0 Vac) Cord packing (0 Vac) Cord packing (00 Vac) Cord packing ( Vac) Sady náhradních dílu k dodání Dostarczane zestawy czêœci zamiennych Available sets of spare parts Prední kapota, komplet Plášt sítového zdroje Sada opotrebovávajících se dílu Sedlo membrány, komplet Senzorová deska FM Deska sítového zdroje s ext.testem (0 Vac) Deska sítového zdroje s ext.testem (0 Vac) Deska sítového zdroje s ext.testem ( Vac) Deska sítového zdroje s ext.testem ( Vdc) Deska sítového zdroje s ext.testem (00 Vac) Deska sítového zdroje s ext.testem (00 Vac) Pokrywa przednia, komplet Obudowa zasilacza Zestaw czêœci szybko siê zu ywaj¹cych Kompletne gniazdo membrany P³ytka czujnika FM P³ytka "Zasilacz sieciowy" z osobnym przy³¹czem kontrolnym (0 Vac) P³ytka "Zasilacz sieciowy" z osobnym przy³¹czem kontrolnym (0 Vac) P³ytka "Zasilacz sieciowy" z osobnym przy³¹czem kontrolnym ( Vac) P³ytka "Zasilacz sieciowy" z osobnym przy³¹czem kontrolnym ( Vdc) P³ytka "Zasilacz sieciowy" z osobnym przy³¹czem kontrolnym (00 Vac) P³ytka "Zasilacz sieciowy" z osobnym przy³¹czem kontrolnym (00 Vac) Front cap, complete Housing of PCB Set of wearing parts Diaphragm seats, complete Cord packing FM PCB with external test (0 Vac) PCB with external test (0 Vac) PCB with external test ( Vac) PCB with external test ( Vdc) PCB with external test (00 Vac) PCB with external test (00 Vac) BEKOMAT 0, 0 FM 9

22 Abmessungen Rozmìry Wymiary Dimensions BEKOMAT 0 G½ G¾ innen/zevnitr/wewn¹trz/internal aussen/zvencí/na zewn¹trz/external 0 di = 0 - G¼ SW7 *) *) Schlüsselfläche Klícový otvor Rozwartoœæ klucza Spanner size BEKOMAT 0, 0 FM

23 Abmessungen Rozmìry Wymiary Dimensions BEKOMAT 0 FM G½ G¾ innen/zevnitr/wewn¹trz/internal aussen/zvencí/na zewn¹trz/external 0 di = 0 - G¼ SW7 *) *) Schlüsselfläche Klícový otvor Rozwartoœæ klucza Spanner size BEKOMAT 0, 0 FM

24 Klimazonen Klimatické oblasti Strefy klimatyczne Climatic zone Klimazone Klimatická oblast Strefa klimatyczna Climatic zone Max. Kompressorleistung Max. výkon kompresoru Maksymalna wydajnoœæ kompresora Peak compressor performance m /min. Max. Trocknerleistung Max. výkon vysoušeèe. Maksymalna wydajnoœæ osuszania Peak dryer performance m /min. Max. Filterleistung Max. výkon filtru Maksymalna wydajnoœæ filtracji Max. filtercapaciteit m /min. BEKOMAT 0 BEKOMAT 0 FM grün/zelená/zielona/green blau/modrá/niebieska/blue rot/èervená/czerwona/red 5,0,0,5 0,0 8,0 5,0 50,0 0,0 5,0 Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nordund Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x, Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 0,7 Uvedené výkonové údaje platí pro klimatickou oblast mírného pásma v Evropì, velké èásti jihovýchodní Asie, severní a jižní Africe, èásti severní a jižní Ameriky (klimatická oblast: modrá). Pro suché a chladné klima (klimatická oblast: zelená) platí faktor: Výkon v klimatické oblasti modrá cca x, Pro teplé a vlhké klima (tropy; klimatická oblast: èervená) platí faktor: Výkon v klimatické oblasti modrá cca x 0,7 Podane dane o sprawnoœci odnosz¹ siê do klimatu umiarkowanego i s¹ wa ne dla Europy, du ej czêœci po³udniowowschodniej Azji, pó³nocnej i po³udniowej Afryki, czêœci Ameryki Pó³nocnej i Po³udniowej (strefa klimatyczna: niebieska). Dla klimatu suchego i / lub ch³odnego (strefa klimatyczna: zielona) obowi¹zuje nastêpuj¹cy wspó³czynnik: sprawnoœæ w strefie klimatycznej niebieskiej ok. x, Dla klimatu upalnego i / lub wilgotnego (tropik, strefa klimatyczna: czerwona) obowi¹zuje nastêpuj¹cy wspó³czynnik: sprawnoœæ w strefie klimatycznej niebieskiej ok. x 0,7 The compressor capacity figures relate to mild climate valid for Europe, large parts of South-East Asia, Nothern Africa, parts of North- and South America (climate zone: Blue) For dry and/or cold climate (climate zone: Green), multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx.. For warm and/or wet climate (climate zone: Red), multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 0.7 Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Vyhrazujeme si právo na zmìny technických údajù a opravy chyb Zmiany techniczne oraz b³êdy zastrze one Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded. KA 0_de,cz,pl,gb_080 Stand/Stav/w druko/edition: 08.0 BEKOMAT 0, 0 FM

Installations- und Betriebsanleitung deutsch BEKOMAT 21 BEKOMAT 21PRO. Návod k instalaci a provozu Èesky Instrukcja instalowania i obs³ugi polski

Installations- und Betriebsanleitung deutsch BEKOMAT 21 BEKOMAT 21PRO. Návod k instalaci a provozu Èesky Instrukcja instalowania i obs³ugi polski Klimazonen Klimatické oblasti Strefy klimatyczne Climatic zone Installations- und Betriebsanleitung Návod k instalaci a provozu Èesky Instrukcja instalowania i obs³ugi Instructions for installation and

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

Installations- und Betriebsanleitung deutsch BEKOMAT 13 BEKOMAT 13 CO BEKOMAT 13 CO PN25 BEKOMAT 13 CO PN40

Installations- und Betriebsanleitung deutsch BEKOMAT 13 BEKOMAT 13 CO BEKOMAT 13 CO PN25 BEKOMAT 13 CO PN40 Lieferprogramm / Výrobní program / Program dostaw / product range Installations- und Betriebsanleitung Návod k instalaci a provozu Èesky Instrukcja instalowania i obs³ugi Instructions for installation

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

Installations- und Betriebsanleitung deutsch BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63

Installations- und Betriebsanleitung deutsch BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63 Lieferprogramm / Výrobní program / Program dostaw / product range Installations- und Betriebsanleitung Návod k instalaci a provozu Instrukcja instalowania i obs³ugi Instructions for installation and operation

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box

Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box K zapojení/for connecting:! optického senzoru/optoelectronic safety edges! kontaktu průchozích dveří/es! lankového kontaktu/es pro

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně

Více

Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186

Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186 Montageanleitung Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186 2/2002 Warnhinweise. Warnings. Důležitá upozorněn DIN EN 100 015 1 CECC 00015 1 0 I Maße in mm Dimensions in mm Rozměry v mm

Více

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use 15122011 CZ EN 1. OBECNÉ INFORMACE 1. GENEraL Účelem Harvia automatického dávkovače je aplikovat vodu a směs

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

Injection Valve EV 14

Injection Valve EV 14 Bosch Injection Valve EV 14 Injection Valve EV 14 Conical spray or 2-spray Flow rate at 3 bar: up to 1,462 cm 3 /min Spray angle 15 to 85 With or without extension EV 14 injection valves are the latest

Více

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse

Více

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly. Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex

Více

Amp1.

Amp1. Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3

Více

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes PouÏití pfiístroj na ãi tûní vzduchu a oddûlení vody (více neï 90 %) Use Device for air cleaning and water separation

Více

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU 50000 / BU 50000 Series

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU 50000 / BU 50000 Series ada BU 50000 / BU 50000 Series Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0,099 1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -20 C +80 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any

Více

AirKIT TECHNICKÝ MANUÁL. TnG-AirKIT. Power. Run

AirKIT TECHNICKÝ MANUÁL. TnG-AirKIT. Power. Run TnG-Air AirKIT + TnG-AirKIT - ok Power Run TECHNICKÝ MANUÁL 2. 1. ELEKTRICKÉ POPIS OVLÁDACÍCH ZAPOJENÍ PRVKŮ 1.1. AirKIT mod.2012 ovládací prvky 1 5 4 3 + TnG-AirKIT - Power ok Run 7 6 AirKIT ovládací

Více

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN 6-100 Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature /

Více

essential ventilation manual - SOLO

essential ventilation manual - SOLO essential ventilation manual - SOLO EN Dear Customer, We thank you for purchasing KLIMATOM product. Please read this user manual carefully before installing or servicing DE Sehr geehrter Kunde, Wir danken

Více

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel. Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie die Frontblende,

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9 Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr Mclean Strana 2-5 ssembly & Installation Instructions Slotted filter Mclean Page 6-9 1 / 12 ůležité pokyny Následování a respektování pokynů obsažených v této

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

INSTALLATION MANUAL PD 0027.01

INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 OUTDOOR MOTOR DRIVE FOR MV DISCONNECTORS ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 TYPE SUP a) STORAGE / SKLADOVÁNÍ The packed devices on wooden pallet it is not allowed

Více

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických

Více

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

1. ROZLIŠENÍ CS CU-05 a CS CU-05C

1. ROZLIŠENÍ CS CU-05 a CS CU-05C - 1 Evidenční číslo: MG 004-01 Stroj / podskupina: Vodní chlazení Počet stran: 6 Počet příloh: Kopie č.: Vypracoval: Pavel Mastný Kontroloval: Holý Schválil: Holý Podpis: Podpis: Podpis: Datum: 9.2.2009

Více

If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The trend pointer displayed on the LCD indicates the

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für

Více

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228

Více

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C 100 Světlost / Size : DN 1/4 až 2 / DN 1/4 to 2 Konce / Ends : Závitové BSP / Threaded BSP Minimální teplota / Min. Temperature : -20 C Maximální teplota / Max. Temperature : +180 C Maximální tlak / Max.

Více

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

First School Year PIPING AND FITTINGS

First School Year PIPING AND FITTINGS First School Year PIPING AND FITTINGS 1. Piping We use it for transporting liquids, gases and loose substances. By using piping we can regulate and interrupt the amount of substances. The main parts of

Více

2N Helios Vario departure switch

2N Helios Vario departure switch Description 2N Helios Vario departure switch Order no. 9135251E The purpose of this module is to extend the 2N Helios Vario door communicator with another switch, e.g., for switching the electric door

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 40 PLASMA PFC SERVICE MANUAL PEGAS 40 PLASMA PFC

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 40 PLASMA PFC SERVICE MANUAL PEGAS 40 PLASMA PFC MG-- PEGAS 0 PLASMA PFC SERVICE MANUAL page SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 0 PLASMA PFC SERVICE MANUAL PEGAS 0 PLASMA PFC. VAROVÁNÍ WARNG UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr Montážní návod Mounting instructions Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr 5125 9 8298 235 5 Ovládací hydraulika / hydraulics Deutz Fahr 5125 9 8298 235 5 Strana 2 Ovládací hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

Více

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané

Více

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заря батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey

Více

WI180C-PB. On-line datový list

WI180C-PB. On-line datový list On-line datový list A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Technická data v detailu Technické údaje Řada příslušenství Upozornění Krytí Rozměry (Š x V x D) Popis Klasifikace Objednací informace Další provedení

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Installation screened cables with Cu conductor NYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper

Více

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Installation screened cables with Al conductor NAYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium

Více

Přístroje pro montáž na povrch

Přístroje pro montáž na povrch comfort Přístroje pro montáž na povrch HYDRO 55 + Ucelený sortiment přístrojů se stupněm krytí IP55 Odolnost proti nárazům podle IK07 Spínače se signalizací, popisným štítkem nebo výměnnou čočkou Šroubové

Více

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN Vydání: 1 ze dne 23.01.2009 Nahrazuje vydání: ---------------- ČESKY 1. Určení. Relé modul MP5 (AWZ 520) je určen k použití v nízkonapěťových instalacích.

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

Bezpečnostní odfukovací ventil Safety relief Valve SBV - Type 11

Bezpečnostní odfukovací ventil Safety relief Valve SBV - Type 11 Bezpečnostní odfukovací ventil Safety relief Valve SBV - Type 11 GmbH Akaziengasse 36, P.O.B.63, 1234 Vienna, AUSTRIA Tel.: +43 / 1 / 699 96 00 0 E-mail: brunnbauer@brunnbauer.at Fax.: +43 / 1 / 699 96

Více

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET DN FORMED Brno s.r.o. Hudcova 76a, 612 48 Brno Telefon: +420 541 321 095 Fax: +420 541 321 096 www.dnformed.cz dnformed@dnformed.cz len Asociace výrobc a dodavatel zdravotnických prost edk ROZM RY A P

Více

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.

Více

E1 Bauteile Components Pièces Součásti

E1 Bauteile Components Pièces Součásti PS300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instructions de montage Montážní návod E1 Bauteile Components Pièces Součásti 1 4 2 1 = Magnetventil Solenoid valve Vanne magnétique Selenoidový ventil

Více

MCP-16RC, věž pro čištění vzduchu

MCP-16RC, věž pro čištění vzduchu Kompaktní filtrační jednotka s vložkami čištěnými pulsy stlačeného vzduchu. Věž pro čištění vzduchu MCP-16RC je kompaktní kazetový filtr pro decentralizované čištění ovdzuší. Znečištěný vzduch se ve spodní

Více

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Více

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002 Catalogue & servicing manual RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002 Převod Gear ratio Základní Standard provedení Příbal Included D-ANA s.r.o. - JRM Divišov Vlašimská 216 257 26 Divišov 1.67 1.59 Kolo

Více

BD250NE305 BD250SE305

BD250NE305 BD250SE305 ENGLISH ÈESKY INSTRUCTIONS OR USE, NÁVOD K POU ITÍ SWITCHING UNIT SPÍNACÍ BLOK BD5NE35 BD5SE35 BD5NE35 BD5SE35 OD-BHD-KS x CS-BD-A OD-BD-MS Installation, service and maintenance of the electrical equipment

Více

Sběrnicová stanice BL compact pro CANopen 16 konfigurierbare digitale Kanäle BLCCO-8M12LT-8XSG-P-8XSG-P

Sběrnicová stanice BL compact pro CANopen 16 konfigurierbare digitale Kanäle BLCCO-8M12LT-8XSG-P-8XSG-P kompaktní sběrnicové I/OI moduly s IP69K CANopen Slave 10, 20, 50, 125, 250, 500, 800, or 1000 KBit/s Zwei 5-polige M12-Steckverbinder zum Feldbusanschluss 2 Drehcodierschalter für Teilnehmer-Adresse IP69K

Více

2 Izolace PVC. PVC insulation

2 Izolace PVC. PVC insulation Instalační kabely Installation cables Standard: PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING - (06-57) - ADDRESS CVERSI TABLE FOR MANUAL SETTING In the case of a multiple refrigerant system, each refrigerant system should be set an exclusive refrigerant. Conversion table of refrigerant and rotary

Více

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa 10 s. ISO 9001:2008 SLP 40RS Radarový splachovač pro pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Radarový splachovač pre pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Urinal Concept 100 Normus mit integrierter Radar - Spüleinheit,

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with

Více

filtrace filtration filtraèní komlety filtraèní jednotky kvalita Swimmingpool Technology filtration sets filtration units quality

filtrace filtration filtraèní komlety filtraèní jednotky kvalita Swimmingpool Technology filtration sets filtration units quality filtrace filtration filtraèní komlety filtration sets filtraèní jednotky filtration units kvalita quality Swimmingpool Technology Filtraèní komplety Filtration sets Kompletní písková filtraèní jednotka

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung

Více

Obrazový česko-anglický slovník pojmů z oblasti automatizace

Obrazový česko-anglický slovník pojmů z oblasti automatizace Produkt č.11 Obrazový česko-anglický slovník pojmů z oblasti automatizace Kolektiv autorů 2014 Obsah Pístový kompresor... 1 Přímočarý hydromotor... 2 Rozvaděč... 3 Filtr... 4 Pneumatické válce... 5 Hydraulický

Více

Instalační kabely s Cu jádrem

Instalační kabely s Cu jádrem Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť

Více

Nástrãné roubení - kovové / Socket Screw joints - Metallic ada BU 50000 / BU 50000 Series

Nástrãné roubení - kovové / Socket Screw joints - Metallic ada BU 50000 / BU 50000 Series Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0-1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -18 C +70 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any Pfiipojovací závit Válcov - s tûsnícím

Více

NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.

NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor. Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový

Více

Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,

Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1, Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový

Více

Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer

Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Ve spínacích kombinacích rozvodů nn bývají často požadovány 3pólové vývody

Více

MG122-1 SERVISNÍ MANUÁL / SERVICE MANUAL ALFIN 171 W

MG122-1 SERVISNÍ MANUÁL / SERVICE MANUAL ALFIN 171 W MG122-1 SERVISNÍ MANUÁL / SERVICE MANUAL ALFIN 171 W MAX page 1 SERVISNÍ MANUÁL ALFIN 171 W MAX SERVICE MANUAL ALFIN 171 W MAX 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem

Více

WL-5480USB. Quick Setup Guide

WL-5480USB. Quick Setup Guide Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter

Více

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0 Popis: Separátory KingAir jsou určeny k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, pachů ze systému stlačeného vzduchu. Provedení zařízení umožňuje efektivní odstranění >99.9999% vody a

Více

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,

Více

2N Lift8 Audio unit shaft

2N Lift8 Audio unit shaft 2N Lift8 Audio unit shaft Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz This audio unit is designed for installation on the lift shaft bottom or lift cabin roof, or wherever it is necessary to communicate (during

Více

2N Lift8 Audio unit cabin universal

2N Lift8 Audio unit cabin universal 2N Lift8 Audio unit cabin universal Brief Manual Version 2.0.0 www.2n.cz EN The user does not come into direct contact with this product. The control and indication elements depend on the specific installation.

Více