NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Montážní a provozní návod

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Montážní a provozní návod"

Transkript

1 NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-146 Regulátor vakua Montážní a provozní návod

2 Prohlášení o shodì My, spoleènost Grundfos Alldos, prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že výrobky Vaccuperm VGA-146 spoleènì s elektronickým vybavením (s oznaèením CE na typovém štítku), na které se vztahuje toto prohlášení, odpovídají níže uvedeným smìrnicím Rady k harmonizaci právních pøedpisù èlenských státù Evropského spoleèenství: Elektronické provozní prostøedky pro použití v urèených mezích napìtí (73/23/EHS). Aplikované normy: EN :2006 EN :2003 EN :2006 Elektromagnetická snášenlivost (89/336/EHS). Aplikované normy: EN :2007 EN :2007 EN :2006 EN :1997+A1:2001 další aplikované právní úpravy: DIN 19606:2006 IEC 64 (SEC) 725:1994 / ledna 2009 W. Schwald Managing Director Ulrich Stemick Technical Director 2

3

4 OBSAH 1. Všeobecně Skladba dokumentace O návodu Uživatelé/cílové skupiny Povinnosti uživatelů Povinnosti provozovatele Pracovníci údržby a servisu Správné použití Nevhodné použití 5 2. Zacházení s chlórem Fyzikální a chemické údaje Pokyny pro bezpečné zacházení s chlórem Rizika pro zdraví Osobní bezpečnostní vybavení Pravidla chování První pomoc při nehodě Přeprava a skladování chlóru Tlakové nádoby a příslušenství Odběr chlóru Kontrola těsnosti Kontrola potrubí pro uvolnění chlóru a vstřikovače se zpětnou membránou Kontrola těsnosti podtlakových potrubí Kontrola těsnosti tlakových plynových potrubí Požadavky na konstrukci chlórovacích stanic Základní funkce komponent Regulátor podtlaku Měřicí trubice Regulační průtokový ventil Diferenciální tlakový regulátor (zvláštní příslušenství: VGA-117) Měřič podtlaku (zvláštní příslušenství: VGA-117) Vstřikovač Seznam platných zákonů a předpisů (v Německu) Doporučený průměr Mezi regulátorem podtlaku a regulátorem dávkování Mezi regulátorem dávkování a vstřikovačem Technické údaje Kódové značení pro VGA Všeobecné údaje Připojení tlaku Lapač kapaliny (s ohřevem) Tlakoměr (limitní kontakt pro minimální vstupní tlak) Příslušenství (není zahrnuto) Rozměrové výkresy Provedení s lapačem kapaliny Provedení s montážní deskou Montáž Přeprava a skladování Vybalení Montáž Uvedení do provozu Příprava k uvedení do provozu Připojení podtlaku Připojení tlakového potrubí Elektrické zapojení Kontroly před uvedením do provozu Kontrola těsnosti tlakových plynových potrubí Kontrola těsnosti dusíkem Kontrola těsnosti čpavkem Provoz Funkce Zobrazovací prvky Obsluha Možné závady Údržba Všeobecně 1.1 Skladba dokumentace Regulátor dávkování VGA-146 společnosti Grundfos Alldos se vyznačuje nejmodernějším řešením, které odpovídá platným bezpečnostním předpisům. Shoda s platnými normami, směrnicemi a zákony je ověřena. Nicméně s užíváním zařízení jsou spojena určitá rizika, která výrobce nemůže vyloučit. Účel tohoto návodu: Informovat uživatele o optimálním způsobu používání. Varovat uživatele před případnými zbytkovými riziky, která se mohou vyskytnout během správného používání, a určit opatření, která musí být podniknuta pro vyloučení vzniku škody. Upozornit uživatele na zjevné nesprávné nebo nevhodné použití a informovat je o nezbytné opatrnosti při obsluze zařízení. 1.2 O návodu Tento návod k obsluze najdete rovněž na Před montáží si nejprve přečtěte pokyny pro montáž a obsluhu. Montáž a obsluha musí probíhat v souladu s místními předpisy a osvědčenými pracovními postupy. Tento návod obsahuje následující normalizované bezpečnostní předpisy týkající se možných zbytkových rizik: Pozor Pokyn Nejsou-li tyto bezpečnostní předpisy dodrženy, může dojít ke zranění! Nejsou-li tyto bezpečnostní předpisy dodrženy. může dojít k poruše nebo poškození zařízení! Poznámky a pokyny, které usnadňují práci a zajiš ují bezpečnou obsluhu. Informace o možných zbytkových rizicích jsou uvedeny: Na výstražných tabulkách v místě montáže. Na začátku každé kapitoly tohoto návodu. Přímo před každým pracovním postupem, který může zahrnovat zbytková rizika. 1.3 Uživatelé/cílové skupiny Uživatelé jsou osoby, které odpovídají za obsluhu a monitorování zařízení VGA-146 na místě montáže. Zařízení je oprávněn obsluhovat pouze školený a kvalifikovaný personál. Personál musí mít odpovídající technické znalosti a musí znát základní principy měření a regulace Povinnosti uživatelů Povinnosti uživatelů: Přečíst si tento návod dříve, než začne s VGA-146 pracovat. Absolvovat školení v obsluze zařízení prováděné kvalifikovaným personálem Grundfos Alldos. Dodržovat platné předpisy pro bezpečnost na pracovišti a předcházení nehodám. Během obsluhy zařízení a manipulace s chemikáliemi nosit vhodný ochranný oděv v souladu s národními předpisy pro předcházení nehodám (v Německu GUV-V D05). 4

5 1.4 Povinnosti provozovatele Vlastník objektu nebo provozovatel VGA-146 jsou povinni: Považovat tento návod za součást výrobku a zajistit, aby byl neustále volně přístupný v bezprostřední blízkosti zařízení po celou dobu jeho životnosti. Splnit požadavky výrobce na montáž (spojky a armatury vodovodního potrubí; podmínky okolního prostředí; přípojka elektrické energie; ochranná trubka pro dávkovací potrubí, jeli nutná; zvukové a optické zařízení pro vysílání výstražných zpráv, je-li nutné). Zajistit, aby vodovodní potrubí a upevňovací prvky byly pravidelně kontrolovány, opravovány a udržovány. Zajistit úřední povolení ke skladování chemikálií, je-li to nutné. Školit uživatele v obsluze zařízení. Zajistit, aby v místě montáže byly dodržovány předpisy pro předcházení nehodám (v Německu předpis GUV-V D05 pro předcházení nehodám, Chlórování vody z ledna 1997). Vybavit všechny uživatele a servisní personál ochranným oděvem podle GUV-V D05 (obličejová maska, rukavice, ochranná zástěra). 1.5 Pracovníci údržby a servisu Zařízení smí udržovat a opravovat pouze oprávněný servisní personál společnosti Grundfos Alldos. 1.6 Správné použití Grundfos Alldos VGA-146 lze použít ke snížení tlaku (přetlaku) chlórových plynů (Cl 2 ) na podtlak (vakuum) v zařízeních pro úpravu vody a to v rozsahu možností použití uvedeném v tomto návodu. Povolené dávkovací médium v závislosti na konstrukci je uvedeno na typovém štítku. 1.7 Nevhodné použití Způsoby použití jiné než uvedené v kapitole 1.6 Správné použití nejsou v souladu s určeným způsobem použití a jsou zakázány. Výrobce Grundfos Alldos neodpovídá za žádné škody vyplývající z nesprávného použití. Zařízení obsahuje nejmodernější komponenty a prošlo bezpečnostními zkouškami. Neoprávněné změny konstrukce zařízení mohou být příčinou vážného poškození zařízení a zranění osob. Je zakázáno otevírat, upravovat, měnit konstrukci, přemos ovat, odstraňovat, obcházet nebo deaktivovat komponenty, zejména pokud se jedná o zabezpečovací zařízení. 2. Zacházení s chlórem 2.1 Fyzikální a chemické údaje Za normálních tlakových a teplotních podmínek je chlór ostře zapáchající žlutozelený plyn. Vyskytuje se ve formě dvouatomové molekuly Cl 2. Je nehořlavý, ale za určitých okolností podporuje hořlavost kovů, uhlovodíků apod. Atomová hmotnost 35,457 Molekulová hmotnost Cl 2 70,941 Měrná hmotnost (kapalina) 1,57 g/cm 3 při -34,05 C Měrná hmotnost (plyn) 3,214 g/l při 0 C, 1 bar 1 l kapalného chlóru při 0 C odpovídá 457 l (0,457 m 3 ) plynného chlóru 1 kg kapalného chlóru při 0 C odpovídá 311 l (0,311 m3 ) plynného chlóru Relativní měrná hmotnost 2,486 (relativní měrná hmotnost vzduchu: 1) Bod varu - 34,05 C (1 bar) Bod tání - 100,98 C Výparné teplo 269 kj/kg (při 0 C) Tepelná vodivost 0,527 kj/m2h (kapalný chlór) Stupeň čistoty podle DIN ,5 % Prahový limit (TLV) 1,5 mg/m3 (0,5 obj. ppm) Graf tlaku par chlóru Obr. 1 Teplota ( C) Graf tlaku par chlóru Rozpustnost plynného chlóru ve vodě 14 TM Teplota ( C) TM Obr. 2 Rozpustnost plynného chlóru ve vodě 5

6 2.2 Pokyny pro bezpečné zacházení s chlórem Rizika pro zdraví Chlór je jedovatý plyn, více než 50 obj. ppm ve vzduchu v uzavřeném prostoru představuje akutní ohrožení života. R 23 R 36/37/38 Rizika plynného chlóru Dráždí oči, dýchací ústrojí a kůži. Vyvolává dávivý kašel. Způsobuje kaustifikaci kůže a dýchacího ústrojí. Způsobuje smrtelný edém plic v případě dlouhodobého působení nebo vysoké koncentrace. Mírně paralyzuje centrální nervovou soustavu. Rizika kapalného chlóru Způsobuje kaustifikaci kůže. Způsobuje zčervenání a tvorbu puchýřků Osobní bezpečnostní vybavení Vedoucí pracovníci chlórovací stanice musí pro pracovníky obsluhy zajistit: Pro všechny pracovníky Dýchací přístroj (celoobličejová plynová maska) s účinným filtrem proti chlóru (B2P3), barva: šedá s bílým prstencem minimálně 1 náhradní filtr do plynové masky přizpůsobený pro danou osobu (dokonale těsný) označený jménem Pouze stanice s chlórem v sudech minimálně 2 ochranné obleky s dýchacími přístroji pracujícími se stlačeným vzduchem Skladování bezpečnostního vybavení mimo prostory s chlórem dobře viditelné snadno kdykoliv přístupné chráněné před prachem a vlhkostí Pozor Jedovatý při vdechnutí. Dráždí oči, dýchací ústrojí a kůži. Další povinnosti vedoucích pracovníků Seznámit pracovníky obsluhy se zacházením s bezpečnostním vybavením Organizovat školení (minimálně jednou za půl roku) Pravidelně vyměňovat filtry v plynových maskách po vypršení data trvanlivosti minimálně 6 měsíců po otevření (datum otevření vyznačit na filtru) po kontaktu s chlórem Dodržovat zákaz zaměstnávání podle 14 předpisů pro nebezpečné pracovní materiály (ArbStoffV v Německu ) nebo podle místních předpisů! Pravidla chování Nádoby s chlórem měňte jen s nasazenou plynovou maskou. Do kontaminovaných prostor vstupujte jen v ochranném oděvu a s dýchacím přístrojem používajícím stlačený vzduch. V případě útěku použijte pokud možno plynovou masku. Sledujte směr větru! V místnostech s chlórem je zakázáno jíst, pít a uchovávat potraviny První pomoc při nehodě První pomoc po vdechnutí chlóru Zachovejte klid. Zasažené osoby vyveďte z nebezpečného prostoru. Pomocníci musí věnovat pozornost osobní ochraně! Znečištěný oděv okamžitě odstraňte. Zraněné osoby uklidněte a jejich tělesnou teplotu udržujte přiložením přikrývek. Přiveďte čerstvý vzduch a pokud možno použijte kyslíkový dýchací přístroj (střídavě s vdechováním páry). Neprovádějte dýchání z úst do úst! Zasažené osoby dopravte rychle a opatrně do nemocnice ležící sedící v případě potíží s dýcháním jako příčinu uveďte kaustifikaci chlórem. První pomoc při kaustifikaci kůže Zachovejte klid. Odstraňte znečištěný oděv. Opláchněte kůži velkým množstvím vody. Ránu sterilně ovažte. Vyhledejte lékařskou pomoc. Jako příčinu uveďte kaustifikaci chlórem. První pomoc při kaustifikaci očí Zachovejte klid. Lehněte si a kaustifikované oči si vypláchněte velkým množstvím vody. Je-li to nutné, zakryjte zdravé oko. Hodně zvedněte víčka a pohybujte očima na všechny strany. Vyhledejte pomoc očního lékaře. Jako příčinu uveďte kaustifikaci chlórem. První pomoc při vnitřní kaustifikaci Zachovejte klid. Po malých douškách se napijte vody. Pokud možno snězte medicínské černé uhlí. Vyhledejte lékařskou pomoc. jako příčinu uveďte kaustifikaci chlórem Přeprava a skladování chlóru S nádobami s chlórem mohou manipulovat pouze zkušení a vyškolení pracovníci! Základní pravidla pro přepravu a skladování chlóru S nádobami zacházejte opatrně, neshazujte je! Nádoby chraňte před převrácením a rozkutálením! Nádoby chraňte před přímým slunečním zářením a teplotami nad 50 C! Nádoby přepravujte jen s ochrannou maticí ventilu a ochranným uzávěrem. Tato pravidla platí jak pro plné, tak pro prázdné nádoby, které stále obsahují zbytky chlóru a jsou proto pod tlakem. Platné předpisy Předpisy pro předcházení nehodám Chlórování vody (GUV-V D5) včetně provozních předpisů. Předpisy pro pracoviště. Technická pravidla pro plyny 280, 310 a 330. Přísně dodržujte místní zákony a předpisy týkající se zacházení, přepravy a skladování chlóru. 6

7 2.2.6 Tlakové nádoby a příslušenství Chlór je dodáván ve dvou typech nádob: Ocelové láhve obsahující 50 kg nebo 65 kg chlóru, vybavené jedním ventilem pro odběr plynného chlóru ze svisle postavené láhve. Typy chlórových láhví Ochranný uzávěr Ventilový závit podle DIN 477 Ventil Označení vyražením Hliníkový štítek Upevňovací objímka Bezešvá chlórová láhev Svařovaná chlórová láhev TM Obr. 3 Typy chlórových láhví Ocelové sudy obsahující 500 kg nebo 1000 kg chlóru vybavené: jedním ventilem pro odběr plynného chlóru, jedním ventilem pro odběr kapalného chlóru. Stoupací trubka (pro odběr plynného chlóru) Ventily Ochranný uzávěr Ponorná trubka (pro odběr kapalného chlóru) Obr. 4 Obr. 5 Sud s chlórem Umístění ventilů sudu s chlórem Obruče sudu Ventil pro plynný chlór Barevný prstenec Ventil pro kapalný chlór Vzhledem k bezpečnostním předpisům jsou nádoby plněny chlórem jen do 95 % kapacity. TM TM Dodržujte bezpečnostní opatření platná pro nádoby s chlórem. Na nádobě musí být zřetelně vyznačen druh plynu, hmotnost, majitel, datum výroby a datum poslední zkoušky. Chlórové nádoby jsou označeny šedou barvou. Uživatel nesmí provádět žádné změny ani opravy! Ventily nádoby nikdy neotevírejte násilím. Zaseknuté vřeteno ventilu uvolníte obalením ventilu kusem látky namočeným do horké vody. Nikdy nepoužívejte otevřený plamen! Nikdy nepoužívejte prodloužení klíče! Nádoby se zaseknutým ventilem vra te výrobci. Respektujte bezpečnostní opatření a řiďte se příručkami dodanými výrobcem! Odběr chlóru Před zahájením odběru Nádoby s chlórem musí být uloženy minimálně 8 hodin ve skladu, aby se jejich obsah přizpůsobil okolní teplotě. Teplota nádob s chlórem nesmí nikdy převýšit teplotu ostatních částí stanice. Chlór může zkapalnět a případně uniknout! Sudy s chlórem otáčejte na podpěře, až ponorná trubka a stoupací trubka jsou ve svislé poloze (sledujte značky na sudu). Zkontrolujte těsnost. Připojení Nádoby chraňte před převrácením a rozkutálením! Potrubí a odběrný systém vysušte suchým dusíkem nebo suchým vzduchem. Do stanice nesmějí vniknout žádné cizí částice. Vyměňte těsnění ve spojovacím potrubí. Připojte nádobu. Pomalu otevírejte ventil nádoby. 7

8 Odběr plynného chlóru. Pozor Při 15 C lze za hodinu odebrat asi 1 % obsahu (DIN19607). Při větším odběru existuje nebezpečí poruchy v důsledku tvorby ledu na nádobách a potrubí! Velikost nádoby Odebírané množství 50 kg 500 g/h 65 kg 650 g/h 500 kg 5 kg/h 1000 kg 10 kg/h Je-li požadován větší odběr chlóru, je nutné propojit několik nádob o stejné teplotě sběrným potrubím. Odběr kapalného chlóru V chlórovacích stanicích je odběr kapalného chlóru možný jen ze sudů. Je nutné použít odpařovač. Pozor Odběr plynného chlóru: Zachovejte zbytkový tlak asi 2 bar. Odběr kapalného chlóru: Zachovejte zbytkový tlak asi 4 bar. Po odběru Zavřete ventil nádoby. Odpojte nádobu od stanice. Našroubujte ochranné ventilové matice. Našroubujte ochranný uzávěr. Pozor Sudy s chlórem úplně nevyprazdňujte. Nebezpečí odběru usazenin! Ihned uzavřete spojovací potrubí. Do potrubí nesmí vniknout vlhkost! 2.3 Kontrola těsnosti Před uvedením do provozu zkontrolujte těsnost celé stanice. Těsnost nekontrolujte, dokud celá stanice není připravena ke spuštění. Nebezpečí úniku chlóru! Kontrola potrubí pro uvolnění chlóru a vstřikovače se zpětnou membránou. Řiďte se návodem pro vstřikovač! Kontrola těsnosti podtlakových potrubí. Podtlaková potrubí jsou všechna potrubí mezi regulátorem podtlaku a vstřikovačem. Zavřete ventily všech nádob. Zavřete regulační průtokový ventil. Otevřete uzavírací ventil na vstřikovací jednotce. Otevřete ventil hnací vody. Zapněte přídavné čerpadlo pro zvýšení tlaku. Otevřete regulační průtokový ventil Plovák ukazuje proudění plynu, nebo měřič podtlaku ukazuje více než 9 m v.sl. Netěsnost v podtlakovém potrubí! Zavřete regulační průtokový ventil. Vypněte přídavné čerpadlo pro zvýšení tlaku. Zavřete ventil hnací vody. Zavřete uzavírací ventil na vstřikovací jednotce. Zkontrolujte podtlaková potrubí a spoje. Je-li to nutné, opatrně je dotáhněte. Znovu zkontrolujte těsnost! Plovák neukazuje proudění plynu, měřič podtlaku ukazuje 9 m v. sl. nebo méně. Podtlaková potrubí jsou těsná. Pokyn Další možné příčiny nedostatečného provozního podtlaku vstřikovač je příliš slabě dimenzován nebo je vadný vstřikovač je ucpaný přídavné čerpadlo pro zvýšení tlaku je příliš slabě dimenzováno nebo je vadné Kontrola těsnosti tlakových plynových potrubí Tlaková plynová potrubí jsou všechna potrubí vedoucí od plynových nádob k regulátoru podtlaku. Je-li stanice vybavena dusíkovým vyplachovacím zařízením: Proveďte předběžnou kontrolu těsnosti dusíkem. Podrobně zkontrolujte těsnost čpavkem. Kontrola těsnosti dusíkem Zavřete ventily všech nádob. Otevřete připojovací ventily na nádobách a všechny uzavírací ventily až po zařízení pro dávkování plynu Otevřete připojovací ventil dusíkové láhve Pomalu otevírejte ventil dusíkové láhve, až tlak v potrubích dosáhne asi 10 bar (podle tlakoměru na regulátoru podtlaku). Maximální tlak dusíku je 16 bar! Při překročení tlaku existuje nebezpečí poškození a úniku plynu! Všechny komponenty pod tlakem natřete mýdlovou vodou Tvoření bublin a/nebo pokles tlaku na manometru Netěsnost v tlakových potrubích! Snižte tlak ve stanici! Odstraňte netěsnost! Znovu zkontrolujte těsnost! Netvoří se bubliny, tlak na manometru během jedné hodiny významně neklesne: Tlaková potrubí jsou těsná. Kontrola těsnosti čpavkem Viz kapitola Kontrola těsnosti čpavkem. 8

9 2.4 Požadavky na konstrukci chlórovacích stanic Všechny prostory s chlórem TM Obr. 6 Výstražná tabulka DIN 4844 Výstražná tabulka podle DIN 4844 část 1 odst. 4.2 musí být instalována u vchodů. Instruktážní list první pomoci při otravě plynným chlórem musí být umístěn uvnitř prostor. Maximální teplota: 50 C doporučená teplota: C doporučená minimální teplota: 15 C Přetlaková potrubí dávkovacího zařízení nesmí končit ve volném prostoru. V prostorech s chlórem se nesmějí trvale zdržovat osoby. V těchto prostorech mohou být umístěny pouze nádoby s chlórem a chlórovací stanice. Prostory s tlakovými potrubími (např. sklady nádob s chlórem) Rovná, hladká podlaha nad úrovní terénu pod případnou nakládací rampou Obr. 7 Chlórovací jednotka Přístup povolen jen poučeným osobám Doplňkové tabulky Doplňková tabulka podle DIN 4844 část 1 odst. 4.5 musí být instalována u vchodů. TM Obr. 10 Předpisy pro prostory s chlórem (1) TM Obr. 8 TM Povinná tabulka Povinná tabulka podle DIN 4844 část 1 odst. 4.3 musí být instalována u vchodů. První pomoc při OTRAVĚ PLYNNÝM CHLÓREM asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj sdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj k asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj sdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lals asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkja asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl lalsdk ZDRAVOTNÍ NEBEZPEČÍ sdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj PRVNÍ POMOC asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj TM Obr. 11 Předpisy pro prostory s chlórem (2) Přímý výstup na čerstvý vzduch Uzamykatelné dveře se musí otevírat směrem ven dveře musí jít otevřít zevnitř bez použití klíče Žádné spojení s ostatními prostory plynotěsně a požárně oddělené od dalších prostor Maximálně dva větrací otvory, každý o max. ploše 20 cm 2 Vodní rozprašovací zařízení pro srážení unikajícího plynného chlóru ovládání musí být možné manuálně z vnější strany prostor s chlórem dostatečně dimenzovaný odtok s vodním uzávěrem Zařízení varující před únikem plynného chlóru s optickou a zvukovou výstražnou signalizací připojené k vodnímu rozprašovacímu zařízení spojení musí být obnoveno automaticky po vypnutí (např. při výměně nádoby) Plynný chlór nesmí proniknout do níže položených prostor, šachet, jímek, kanálů a nasávacích otvorů větrací soustavy. TM Obr. 9 Instruktážní list první pomoci 9

10 2.5 Základní funkce komponent Zařízení pro dávkování plynu Diferenciál ní tlakový regulátor Měřič podtlaku Regulační průtokový ventil Vstøikovaè Měřicí trubice Plynný chlór Regulátor podtlaku Hnací voda TM Obr. 12 Komponenty chlórovacího zařízení Regulátor podtlaku Snižuje tlak plynu (přetlak) na podtlak Měřicí trubice Zobrazuje průtok plynu Regulační průtokový ventil Pro nastavení požadovaného průtoku plynu manuálně nebo automaticky Diferenciální tlakový regulátor (zvláštní příslušenství: VGA-117) Reguluje rozdíl tlaků před a za regulačním průtokovým ventilem na konstantní hodnotu. Nastavený dávkovací průtok zůstává konstantní i během změny podtlaku ve vstřikovači Měřič podtlaku (zvláštní příslušenství: VGA-117) Zobrazuje podtlak ve vstřikovači Vstřikovač Vytváří podtlak nezbytný pro provoz stanice. Směšuje plynný chlór a vodu. 10

11 2.6 Seznam platných zákonů a předpisů (v Německu) Zákony a předpisy (v Německu) BGBl. I 1975 S. 729 BGBl I 1980 S. 173, 184 BGBl I 1986 S BGBl I 1975 S GUV 0.1 GUV-V D5 GUV 49.1 GUV 0.3 GUV 20.5 GUV 20.6 GUV GUV 29.6 GUV 60.3G26 GUV 2.6 GUV 2.10 GUV 9.9 ZH1/230 CEFIC BGBl I 1985, S GGVE RID BGBl I 1977, S Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) Předpisy pro pracoviště Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Předpisy pro tlakové nádoby, plynové láhve a plnicí zařízení včetně technických pravidel pro tlakové nádoby (TRB) a tlakové plyny (TRG) Gefahrstoffverordnung (GefStoffV) Předpisy pro nebezpečné materiály Verordnung über gefährliche Arbeitsstoffe (Arbeitsstoffverordnung - ArbStoffV) Předpisy pro nebezpečné pracovní materiály Unfallverhütungsvorschrift "Allgemeine Vorschriften" Předpisy pro předcházení nehodám Všeobecné předpisy Unfallverhütungsvorschrift "Chlorung von Wasser" Předpisy pro předcházení nehodám Chlórování vody Prüfliste zur Unfallverhütungsvorschrift "Chlorung von Wasser" Kontrolní seznam pro Předpisy pro předcházení nehodám Chlórování vody Unfallverhütungsvorschrift "Erste Hilfe" Předpisy pro předcházení nehodám První pomoc Merkblatt "Anleitung zur ersten Hilfe bei Unfällen" Prospekt Pokyny pro první pomoc při nehodě Merkblatt "Verbandzeug für die erste Hilfe bei Unfällen" Prospekt Obvazový materiál pro první pomoc při nehodě Atemschutzmerkblatt Prospekt pro ochranu ovzduší Merkblatt "Über den Umgang mit ätzenden Stoffen" Prospekt Zacházení s žíravinami Grundsatz für arbeitsmedizinische Vorsorgeuntersuchungen "Träger von Atemschutzgeräten für Arbeit und Rettung" G 26 Zásady preventivního lékařského vyšetření v průmyslu Uživatelé dýchacího přístroje pro práci a záchranu G 26 Unfallverhütungsvorschrift "Druckbehälter" Předpisy pro předcházení nehodám Tlakové nádoby Unfallverhütungsvorschrift "Elektrische Anlagen und Betriebsmittel" Předpisy pro předcházení nehodám Elektrická zařízení a provozní prostředky Unfallverhütungsvorschrift "Gase" Předpisy pro předcházení nehodám Plyny Merkblatt "Chlor" Prospekt Chlór" Unfallmerkblatt für den Straßentransport "Chlor" Klasse 2, Ziffer 3 at UN 2201 Prospekt k nehodám v silniční přepravě Chlór" třída 2, číslo 3 v UN 2201 Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße - Gefahrgut Vstr/GGVS - Klasse 2, Ziffer 3 at Předpisy pro silniční přepravu nebezpečného zboží, třída 2, číslo 3 Gefahrgutverordnung Eisenbahn, Klasse 2, Ziffer 3 at) Předpisy pro železniční přepravu nebezpečného zboží, třída 2, číslo 3 Internationale Verordnung für die Beförderung gefährlicher Güter mit der Eisenbahn - Klasse 2, Ziffer 3 at Mezinárodní předpisy pro železniční přepravu nebezpečného zboží - třída 2, číslo 3 Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf dem Rhein (ADNR) Předpisy pro přepravu nebezpečného zboží po Rýnu (ADNR) Předpisy DVGW W203 W645-1 W291 W623 W640 Begriffe der Chlorung Způsob chlórování Überwachungs-, Mess-, Steuer- und Regeleinrichtungen in Wasserversorgungsanalagen Zařízení pro monitorování, měření, kontrolu a regulaci ve vodárnách Desinfektion von Wasserversorgungsanlagen Dezinfekce ve vodárnách Dosieranlagen für Desinfektions- bzw. Oxidationsmittel - Dosieranlagen für Chlor Dávkovací jednotky pro dezinfekci nebo okysličování chlórem Überwachungs-, Meß-, Steuer- und Regeleinrichtungen in Wasserwerken Zařízení pro monitorování, měření, kontrolu a regulaci ve vodárenství DVGW-Merkblatt Arbeitshilfe zur Erstellung einer örtlichen Betriebsanweisung für Chlorungsanlagen unter Verwendung von Chlorgas Prospekt DVGW Pomoc při zpracování místních příruček pro chlórovací zařízení používající plynný chlór 11

12 Normy DIN DIN DIN EN 937 DIN DIN 3179, Teil 1,2 DIN 4102, Teil 2 DIN 477, Teil 1 Chlorgasdosieranlagen zur Wasseraufbereitung Zařízení pro dávkování plynného chlóru při úpravě vody Chlor zur Wasseraufbereitung Chlór pro úpravu vody Chlor zur Aufbereitung von Wasser für den menschlichen Gebrauch Chlór pro úpravu vody pro použití lidmi Aufbereitung von Schwimm- und Badewasser Úprava vody pro plavecké bazény a koupaliště Einteilung der Atemgeräte, Übersicht Rozdělení dýchacích přístrojů, přehled Brandverhalten von Baustoffen und Bauteilen Chování stavebních materiálů a dílů při požáru Gasflaschenventile; Bauformen, Baumaße, Anschlüsse, Gewinde Ventily plynových láhví, tvarovky, přístroje, spoje, závity 2.7 Doporučený průměr Mezi regulátorem podtlaku a regulátorem dávkování Délka podtlakového potrubí v (m) Dávkované množství (g/h) DN 8 DN 8 DN 10 DN15 10 DN 8 DN 8 DN 10 DN15 20 DN 8 DN 10 DN 15 DN20 30 DN 8 DN 10 DN 15 DN20 40 DN 8 DN 15 DN 15 DN20 50 DN 10 DN 15 DN 15 DN20 75 DN 10 DN 15 DN 15 DN DN 10 DN 15 DN 20 DN25 Norma spoleènosti Grundfos Alldos vypočteno pro tlakovou ztrátu p = 12,5 mbar Údaje v této tabulce vycházejí z pozorování tlakové ztráty. Není uvažováno s možným vlivem délky a průměru potrubí na provozní spolehlivost zařízení Mezi regulátorem dávkování a vstřikovačem Délka podtlakového potrubí v (m) Dávkované množství (g/h) DN 8 DN 8 DN 8 DN15 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN15 20 DN 8 DN 8 DN 10 DN15 30 DN 8 DN 8 DN 10 DN15 40 DN 8 DN 8 DN 10 DN15 50 DN 8 DN 10 DN 15 DN15 75 DN 8 DN 10 DN 15 DN DN 8 DN 10 DN 15 DN20 Norma spoleènosti Grundfos Alldos vypočteno pro tlakovou ztrátu p = 50 mbar Údaje v této tabulce vycházejí z pozorování tlakové ztráty. Není uvažováno s možným vlivem délky a průměru potrubí na provozní spolehlivost zařízení. 12

13 3. Technické údaje 3.1 Kódové značení pro VGA-146 Příklad: Regulátor podtlaku - kódové značení VGA-146-D/1/6-S-0RF Kód Příklad VGA-146 -D /1 /6 -S -0 R F Vaccuperm Gas Advanced = VGA Montáž D Přímo na sud W C 1 G 1 Na stěnu Sběrné potrubí Připojení 2 G 3/4 3 US třmen 4 Měděná trubka 6/8 (G 1/2) 5 PE 8/11 Připojení na výstupu 6 PE 10/14 7 PVC trubka DN15 S L M Vstupní ventil Krátký Dlouhý, V/50-60 Hz Dlouhý, V/50-60 Hz Měření tlaku 0 Bez tlakoměru 1 Tlakoměr bez kontaktů 2 3 T R L F F L R Tlakoměr s minimální hodnotou, normálně otevřený Tlakoměr s minimální hodnotou, normálně zavřený Připojení tlakoměru Horní strana Pravá strana Levá strana Vpředu Vstup tlaku Vpředu Vlevo Vpravo 13

14 3.2 Všeobecné údaje Dovolené médium Cl 2 Rozsah průtoku 0,2-10 kg/h, Max. okolní teplota 40 C Min. vstupní tlak 2 bar Max. vstupní tlak 11 bar Připojení tlaku Připojení tlakového potrubí (vstup) Připojení podtlakového potrubí (výstup) Lapač kapaliny (s ohřevem) G3/4, G1, Cu trubka 6/8, USA třmen PE 10/14, PVC trubka DN 15 Připojení přetlakového ventilu PE hadice 8/11 Použité přetlakové potrubí PE hadice 8/11 Napětí VGA-146-X/X/X/L-0XX: 230 V, 50/60 Hz VGA-146-X/X/X/M-0XX: 115 V, 50/60 Hz Sí ový kabel délka 1,5 m euro zástrčka (pro 230 V) nebo US zástrčka (pro 115 V) Příkon 12 W Stupeň ochrany IP 54 Teplota max. 60 C, automatická regulace Tlakoměr (limitní kontakt pro minimální vstupní tlak) Rozsah měření Přepínací bod Spínací charakteristika Maximální spínací výkon Maximální spínací napětí Maximální spínací proud 0-16 bar Příslušenství (není zahrnuto) nastavený na dovolený minimální vstupní tlak (2 bar) kontakt se otevře při poklesu nastaveného přepínacího bodu 10 W pro DC, 10 VA pro AC 100 V, DC nebo AC Spínací hystereze max. 2,5 % Rozsah teploty -30 C až +75 C Připojení 0,5 A pro DC nebo AC, v případě čistě odporové zátěže 2 vodiče, libovolná polarita, délka vodičů asi 3 m Včetně upevňovací desky pro montáž na stěnu při výměně nádoby Instalační materiál ve 3 délkách Zkušební médium pro hledání netěsností 14

15 3.3 Rozměrové výkresy Pokyn V závislosti na provedení se rozměry se mohou mírně lišit Provedení s lapačem kapaliny ca. 180 ca. 127 ca. 119 ca. 198 ca. 127 TM ca. 172 M6 ca Obr. 13 Rozměrový výkres regulátoru podtlaku Provedení s montážní deskou ca. 173 TM ca. 160 ca. 200 ca. 62 ca. 126 připojení tlaku na pravé straně (plynový ventil směřuje vlevo) ca. 54 připojení tlaku na levé straně (plynový ventil směřuje vpravo) ca. 86 Obr. 14 Rozměrový výkres regulátoru podtlaku na montážní desce 15

16 4. Montáž 4.1 Přeprava a skladování S výrobkem zacházejte opatrně, neházejte s ním! Skladujte v suchu a chladnu. 4.2 Vybalení Během vybalování: Do součástí, kterými proudí plyn nesmí vniknout žádná vlhkost! Do součástí, kterými proudí plyn nesmí vniknout žádný cizí materiál! Montujte co nejdříve po vybalení. 4.3 Montáž Požadavky na montáž Zařízení na tlakové straně směrem od nádob nebo odpařovače jsou namontována a testována na těsnost. Potrubí bylo propláchnuto dusíkem znečištění zcela odstraněno. U provedení bez lapače kapalného plynu a pro montáž ke sběrnému potrubí: Filtr a lapač kapalného plynu nebo tlakový redukční ventil byly osazeny přímo před regulátor podtlaku. Přímo před regulátorem podtlaku se nachází místo s nejvyšší teplotou z celého tlakového plynového potrubí. Je-li to nutné, obtočte připojení tlakového potrubí k regulátoru podtlaku topným páskem. Pozor Zajistěte, aby všechny ventily nádoby byly před montáží uzavřeny. Používejte pouze určené typy potrubí! Provedení bez montážní desky: Zařízení je neseno pouze spojem s tlakovým potrubím. Zajistěte, aby potrubí nebylo doformováno. Zdeformované zařízení nemontujte. 5. Uvedení do provozu 5.1 Příprava k uvedení do provozu Připojení podtlaku Pozor Před připojením zajistěte uzavření ventilů na všech plynových nádobách. Používejte pouze určené typy potrubí! Spojovací matice podtlakových spojů utahujte pouze rukou. Nepoužívejte žádné nástroje! Nebezpečí poškození! Maximální délka podtlakového potrubí viz kapitola 2.7 Doporučený průměr Připojte podtlakové potrubí k regulátoru podtlaku a regulátorům dávkování. Přetlakové potrubí veďte směrem dolů, protože chlór je těžší než vzduch. Přetlakové potrubí připojte k vhodnému adsorpčnímu zařízení. Při použití zařízení varujícího před únikem plynu: Instalujte snímač ve vzdálenosti asi 10 cm od výstupního otvoru adsorpčního zařízení. Přetlakové potrubí musí končit v uzavřeném prostoru, nikdy nesmí vést do volného prostoru! Přetlakové potrubí připojte k přetlakovému spoji. Podtlakové potrubí připojte k vstřikovači Připojení tlakového potrubí Pokyn Přetlakové potrubí musí být co nejkratší. Je-li to nutné, naneste na těsnění trochu mazacího tuku. Tlakové potrubí připojte k příslušnému připojovacímu místu Elektrické zapojení Pozor Před připojením sí ového kabelu: Zkontrolujte, zda sí ové napětí na typovém štítku odpovídá napětí místní sítě. Nesprávné napětí může zapříčinit poškození výrobku! Zajištění elektromagnetické kompatibility (EMC): Signální kabely musí být opatřeny stíněním. Stínění musí být připojeno ke svorce PE, nebo k uzemnění na straně sdružené komponenty, například řídicí jednotky. Signální kabely a silové kabely musí být vedeny v různých kabelových kanálech. Připojení lapače kapaliny (zvláštní příslušenství) Sí ový kabel lapače kapaliny zapojte do sítě. Připojení kontaktního tlakoměru (zvláštní příslušenství) Připojte dva kabely k externímu vyhodnocovacímu zařízení. Pokyn Na polaritě nezáleží. 5.2 Kontroly před uvedením do provozu Před spuštěním zkontrolujte těsnost celé stanice. Postupujte podle návodu k regulátorům dávkování plynu! Těsnost zkontrolujte až poté, co je celá stanice připravena k uvedení do provozu. Nebezpečí úniku plynu! Před kontrolou těsnosti: Uveďte do provozu volitelný vestavěný nebo samostatný lapač kapaliny! Nebezpečí úniku plynu! Kontrola těsnosti tlakových plynových potrubí Tlaková plynová potrubí jsou všechna potrubí vedoucí od plynových nádob k regulátoru podtlaku. Je-li stanice vybavena dusíkovým vyplachovacím zařízením: Proveďte předběžnou kontrolu těsnosti dusíkem (všechna dávkovací média). Podrobná kontrola: čpavkem Kontrola těsnosti dusíkem Zavřete ventily všech nádob. Otevřete připojovací ventily na nádobách a všechny uzavírací ventily až po zařízení pro dávkování plynu Otevřete připojovací ventil dusíkové láhve Pomalu otevírejte ventil dusíkové láhve, až tlak v potrubích dosáhne asi 10 bar (podle tlakoměru na regulátoru podtlaku). Maximální tlak dusíku je 16 bar! Při překročení tlaku existuje nebezpečí poškození a úniku plynu! Na všechny komponenty pod tlakem nastříkejte přípravek pro zjištění netěsnosti, nebo naneste mýdlovou vodou. Tvoření bublin a/nebo pokles tlaku na manometru -->Netěsnost v tlakovém potrubí! Snižte tlak ve stanici! Odstraňte netěsnost! Znovu zkontrolujte těsnost! Netvoří se bubliny, tlak na manometru během jedné hodiny významně neklesne --> Tlaková potrubí jsou těsná. 16

17 5.2.3 Kontrola těsnosti čpavkem Otevřete ventily všech nádob a připojovací ventily nádoby a rychle je zase zavřete. Pomalu procházejte s otevřenou čpavkovou lahví podél armatur tlakového plynového potrubí. Tvoří se bílá mlha: Tlaková potrubí netěsní! Snižte tlak ve stanici! Odstraňte netěsnost! Znovu zkontrolujte těsnost! Obr. 15 Tvoří se bílá mlha: Tlaková potrubí netěsní! Netvoří se bílá mlha: Tlaková potrubí jsou těsná. Obr. 16 Tlaková potrubí jsou těsná. Kapalný čpavek nesmí přijít do styku se součástmi stanice! Nebezpečí vzniku netěsnosti působením koroze! TM TM Provoz 6.1 Funkce Snížení tlaku plynu (přetlaku) na podtlak. V případě příliš vysokého tlaku v zařízení (např. je-li vstupní ventil znečištěn nebo poškozen) je přetlakový ventil otevřen. Plyn bude proudit do adsorpční nádoby. Je-li plynová nádoba vyprázdněna nebo je zablokován přívod plynu (příliš vysoký podtlak v zařízení), podtlakový uzavírací ventil je uzavřen. Plynové nádoby nebudou vyprázdněny podtlakem ve vstřikovači. Lapač kapaliny (zvláštní příslušenství) Brání vniknutí kapalného plynu do regulátoru podtlaku. Teplota je regulována automaticky na maximálně 60 C. 6.2 Zobrazovací prvky Tlakoměr (zvláštní příslušenství) Zobrazuje tlak plynu na vstupu (vstupní tlak) Je-li vybaven volitelným limitním kontaktem pro minimální vstupní tlak, může být například do ovládacího panelu vyslán signál o vyprázdnění. 6.3 Obsluha Pokyn Nepřekračujte vstupní tlak! Nebezpečí úniku chlóru! Zařízení je pasivní. Všechna nastavení musí být provedena u ostatních součástí úniku plynu! Řiďte se příručkami k ostatním komponentám. TM Obr. 17 Kapalný čpavek způsobuje netěsnost vlivem koroze 17

18 6.4 Možné závady Závada Příznaky Příčina Nápravné opatření Únik plynu Přetlakový ventil netěsní. Narušená regulace. Není dosaženo požadovaného dávkovacího průtoku. Opakované zkapalnění plynu Externí vyhodnocovací zařízení chybně ukazuje příliš nízký vstupní tlak (jen pro volitelný kontaktní tlakoměr). Zápach plynu Tvoření mlhy u spojů během kontroly těsnosti. Plyn uniká z přetlakového potrubí, zatímco stanice je mimo provoz. Tlaková ztráta na tlakoměru, zatímco stanice je mimo provoz a přívod plynu je uzavřen. Podtlak v přetlakovém potrubí, zatímco stanice je v provozu (lze zjistit přiložením prstu). Zařízení vibruje a hučí. Podtlak v přetlakovém potrubí, zatímco stanice je v provozu (lze zjistit přiložením prstu). Tlakoměr regulátoru podtlaku Tvorba ledu na filtru nebo spoji přetlakového potrubí během uvádění do provozu, poškození součástí obalu z PVC (viditelné jen při otevřeném zařízení). Tvorba ledu na filtru nebo spoji přetlakového potrubí během uvádění do provozu, poškození součástí obalu z PVC (viditelné jen při otevřeném zařízení). Spoje nejsou těsné. Vstupní ventil netěsní. Vstupní ventil nebo spoje netěsní. Zkontrolujte spoje a utáhněte je. Zavolejte servis. Zavolejte servis. Zkorodovaná nebo znečištěná pružina. Zavolejte servis. O-kroužek (19) je vadný. Vyměňte o-kroužek (19). Membrána je vadná. Zavolejte servis. Membrána je zdeformovaná nebo nesprávně namontovaná. Membrána je poškozená. Vstupní tlak je příliš nízký (< 2 bar). Plynová nádoba je prázdná. Uzavírací ventily v tlakových potrubích jsou zavřené, nebo nejsou úplně otevřené. Teplota u spoje tlakového potrubí je nižší než v jiných tlakových plynových potrubích. Ohřev lapače kapaliny není zapojen, nebo je vadný. U sudu s plynem je použit regulátor podtlaku bez lapače kapaliny. Potrubí mezi kontaktním tlakoměrem a vyhodnocovacím zařízením je přerušené. Zavolejte servis. Zavolejte servis. Zavolejte servis. Plynové nádoby nahraďte plnými. Otevřete uzavírací ventily. Filtr a/nebo spoj tlakového potrubí oviňte topnou páskou a zahřejte. Uzavřete přívod plynu před filtrem, nastavte zařízení pro dávkování plynu na minimální průtok a spus te stanici. Zavolejte servis. Použijte regulátor podtlaku s lapačem kapaliny. Zkontrolujte potrubí a opravte jej. 7. Údržba Intervaly čištění a údržby minimálně každých 12 měsíců v případě závady Zařízení neotevírejte! Čištění, údržbu a opravy smí provádět pouze oprávněný personál! Před zahájením čištění a údržby vypněte celou stanici! Nebezpečí úniku chlóru! Před opakovaným uvedením do provozu zkontrolujte těsnost! Nebezpečí úniku chlóru! 18

19 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Lote 34A Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: Telefax: Australia Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Oceania Pty. Ltd. Unit 3 / 74 Murdoch Circuit Acacia Ridge QLD 4100 Phone: +61 (0) Telefax: +61 (0) alldos.au@alldos.com Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф Телефон: (37517) Факс: (37517) Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Paromlinska br. 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District Arsenalski blvd. Phone: , Telefax: Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, Phone: Telefax: alldos.cn@alldos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building Huai Hai Rd, (M) Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: Telefax: France Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS S.A.R.L. 7, rue Gutenberg F La Wantzenau Tél.: Télécopie: alldos.fr@alldos.com France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Eichler GmbH Reetzstraße 85 D Pfinztal (Söllingen) Tel.: Telefax: alldos.de@alldos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 D Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS BV Leerlooiersstraat 6 NL-8601 WK Sneek Tel.: Telefax: alldos.nl@alldos.com Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore Phone: Telefax: Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Blatnica 1, SI-1236 Trzin Phone: Telefax: slovenia@grundfos.si South Africa Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Pty) LTD 98 Matroosberg Road, Waterkloof Park P.O. Box 36505, Menlo Park ZA Pretoria alldos.za@alldos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan Mölndal Tel.: +46(0) Telefax: +46(0) Switzerland Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: Telefax: alldos.ch@alldos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:( ) Фах.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Ltd. 39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road Birmingham B24 8TG Phone: Telefax: alldos.uk@alldos.com United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) Факс: (3712) Addresses revised

20 Naším krédem je odpovědnost Toto krédo naplňuje myšlením dopředu Naším hnacím motorem jsou inovace V CZ

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502 Dávkovací stanice se zásobníkem Montážní a provozní návod Prohlášení o shodì My, spoleènost Grundfos Alldos, prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že výrobky DTS s elektrickým

Více

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-146 Regulátor vakua Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti provozovatele...3

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-113 Dávkovací regulátor plynu Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Agitators 509 Elektrické míchadlo Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě My, společnost, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobky 509, elektrické míchadlo, na které

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Vaccuperm VGA-111. Podtlakový regulátor. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Vaccuperm VGA-111. Podtlakový regulátor. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Vaccuperm VGA-111 Podtlakový regulátor Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že

Více

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L Montážní a provozní návod ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Multifunkční ventil Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 3 1.1 Symboly použité v tomto dokumentu 3 1.2 Kvalifikace a školení

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DDI s PROFIBUS-DP Dodatek k instalačním a provozním pokynům OBSAH Strana. Označení důležitosti pokynů. Všeobecně. Technická data. Připojení DDI k PROFIBUS-DP V. PROFIBUS-DP V. Hlavní

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-111 Regulátor vakua Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti provozovatele...4

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR deep-well Installation and operating instructions 2 CR deep-well Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d'installation et d'entretien

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien

Více

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 NÁVODY GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Montážní a provozní návod 2 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSH

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Tanks 502 Dávkovací zásobník Montážní a provozní návod 2 OBSAH Strana 1. Všeobecné pokyny 3 1.1 Servisní dokumentace 3 2. Údaje k instalaci 4 3. Instalační schéma 4 4. Účel použití

Více

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC NÁVODY GRUNDFOS SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH 1. Obecné informace

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky GRUNDFOS ALPHA2 na něž se toto prohlášení vztahuje,

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Více

Seco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná.

Seco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná. SV 1003/1005 D Kompaktní, spolehlivé a mimořádně výkonné to je jen několik vlastností, kterými se vyznačují rotační suché lamelové vývěvy Seco společnosti Busch. Díky jejich bezolejovému provozu je, lze

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Tanks Dávkovací nádrže a příslušenství Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (tandem) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Více

Unilift AP12, AP35, AP50

Unilift AP12, AP35, AP50 NÁVODY GRUNDFOS Unilift AP12, AP35, AP50 Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96011045 Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3 NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 C-3 Montážní a provozní návod Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické

Více

NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages. NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS JP Montážní a provozní návod Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 2 2. Obecné informace 2 3. Použití 2 4. Identifikace

Více

NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS E-Box 200 Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH

Více

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota Přehled zařízení Hydraulické čerpadlo utahovací zařízení čerpadlo Standard Plarad R 0.9 CT 2 E-W-S GEWI 32, 0, 63,5 Hydraulické čerpadlo CT 2E-W-S Hydraulické čerpadlo

Více

DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy

DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy Přednosti a vlastnosti možnost dopravy dlouhých kotev minimální potřeba místa při dopravě, skladování a montáži odolnost proti poškození při ohybu kotev Dočasná kotva kotvy

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3 NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 WC-1, WC-3 Montážní a provozní návod Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR 2003/06 2 Obsah Důležité informace 1. Pokyny...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny...4 1.4 Výstražné pokyny a symboly...5

Více

Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6

Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6 Plynovy filtr Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6 Plynový filtr Rejstřík Použité symboly... 2 Návod k použití Účel použití... 3 Výměna filtrační vložky...

Více

Dávkovací čerpadla - INVIKTA

Dávkovací čerpadla - INVIKTA Dávkovací čerpadla - INVIKTA SLOŽENÍ SYSTÉMU 1 Šroubení výtlaku 2 Šroubení sání 3 Sací ventil Otočný regulátor otáček Vstup pro napájecí kabel Vstup senzoru hladiny 7 Nástěnná konzole OBSAH BALENÍ INVIKTA

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Více

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ NÁVODY GRUNDFOS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje

Více

Oxiperm 164 D / 30 až 2000 g/h

Oxiperm 164 D / 30 až 2000 g/h GRUNDFOS alldos INFORMACE O VÝROBKU Příprava chlórdioxidu ze zředěných pracovních roztoků Rozměry Rozměry Standardní systém Systém s čelní instalací 164-xxxDFI A B C2 C1 C A B M H G M D E F E F C C1 K

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Řídicí modul tepelného čerpadla. Návod k instalaci. Pro servisního technika VWZ AI VWL X/2 A. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Řídicí modul tepelného čerpadla. Návod k instalaci. Pro servisního technika VWZ AI VWL X/2 A. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci Řídicí modul tepelného čerpadla VWZ AI VWL X/2 A CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0

Více

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 NÁVODY GRUNDFOS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Montážní a provozní návod 50 and 60 Hz Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages. NÁVODY GRUNDFOS Unilift AP35B, AP50B Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96004693 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze

Více

Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích

Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích Výfukové plyny vážně ohrožují zdraví hasičů Zplodiny z naftových motorů nalezneme v každé hasičské stanici. Tvoří se spalováním dieselového

Více

SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily

SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily 4 863 Elektrické pohony Pro zónové ventily, napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace, napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Zpětná pružina Doba přeběhu 40 s Přestavovací síla 105N Pro přímou

Více

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02 tlakové expanzní nádoby pro topné, solární a chladicí systémy Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02 Všeobecně Obecné bezpečnostní pokyny Reflex jsou membránové tlakové expanzní nádoby podle EU

Více

FlowCon S. Instalace Provoz Uvedení do provozu

FlowCon S. Instalace Provoz Uvedení do provozu FlowCon S Instalace Provoz Uvedení do provozu Obsah: Technické údaje a přehled funkcí 2 1. Instalace 3 2. Propláchnutí a naplnění systému 4 3. Vypuštění systému 5 4. Zpětný ventil 5 5. Bezpečnostní zařízení

Více

481 SP/ 481 HP/ 481 LP 482 SP/ 482 HP/ 482 LP 681 SP/ 681 HP/ 681 LP 682 SP/ 682 HP/ 682 LP

481 SP/ 481 HP/ 481 LP 482 SP/ 482 HP/ 482 LP 681 SP/ 681 HP/ 681 LP 682 SP/ 682 HP/ 682 LP Goetze KG Armaturen DIN 4109 481 SP/ 481 HP/ 481 LP 482 SP/ 482 HP/ 482 LP 681 SP/ 681 HP/ 681 LP 682 SP/ 682 HP/ 682 LP Geprüft nach DIN EN 1567 a) b) c) d) e) g) f) Pokyny pro instalaci, údržbu a provoz

Více

Bezolejové rotační zubové vývěvy

Bezolejové rotační zubové vývěvy Bezolejové rotační zubové vývěvy MI 2124 BV, MI 2122 BV Bezolejové zubové vývěvy MI 2124 BV, MI 2122 BV MI 2124 BV Rotační zubové vývěvy řady MI byly vyvinuty speciálně pro průmyslové použití pro aplikace,

Více

Perfektní oprava a zesílení závitů

Perfektní oprava a zesílení závitů Perfektní oprava a zesílení závitů Výhody které přesvědčí - výhody, které se počítají. TIME-SERT Závitová vložka Systém TIME-SERT vychází z masivního ocelového pouzdra,které bylo vyrobeno obráběním z jednoho

Více

Plynový filtr. Návod k použití Návod k montážní Je nutno mít při jízde ve vozidle!

Plynový filtr. Návod k použití Návod k montážní Je nutno mít při jízde ve vozidle! Plynový filtr Návod k použití Návod k montážní Je nutno mít při jízde ve vozidle! Plynový filtr Rejstřík Použité symboly... 2 Návod k použití Účel použití... 3 Indikátor nasycení... 3 Výměna filtrační

Více

On-line datový list. SHC500 SHC500 Gravimat GRAVIMETRICKÉ PRACHOMĚRY

On-line datový list. SHC500 SHC500 Gravimat GRAVIMETRICKÉ PRACHOMĚRY On-line datový list SHC500 SHC500 Gravimat SHC500 SHC500 Gravimat A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T 13284-1 certified Objednací informace Typ Výrobek č. SHC500 Na vyžádání Přesné specifikace přístrojů

Více

1000 l/min. Vstup požadované hodnoty

1000 l/min. Vstup požadované hodnoty 1 Druh konstrukce Sedlový ventil Řízení Analogový Certifikáty CE Prohlášení o shodě Teplota okolí min./max. +0 C / +70 C Teplota média min./max. +0 C / +70 C Médium Stlačený vzduch Max. velikost částic

Více

NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje zařízení Grundfos SB, SBA

Více

VENTIL ŘADA 400 JAR TOP

VENTIL ŘADA 400 JAR TOP ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ŘADA 400 JAR TOP pro automatické zavlažovací systémy Modely: 57461, 57471 www.agf-zavlahy.cz 1 Protokoly: Mezinárodní

Více

D15S. Redukční ventil tlaku. Návod na montáž a údržbu. Pokyny uchovejte pro pozdější použití!

D15S. Redukční ventil tlaku. Návod na montáž a údržbu. Pokyny uchovejte pro pozdější použití! D15S Návod na montáž a údržbu Pokyny uchovejte pro pozdější použití! Redukční ventil tlaku 1. Bezpečnostní pokyny 1. Postupujte podle pokynů k instalaci.. Přístroj používejte pouze k využití, pro které

Více

Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro Závěsné kombinované kotle Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro Protože myslí dopředu. Nová generace kotlů nové funkční prvky AtmoGUARD Vvylepšený

Více

TLAKOVACÍ ZAŘÍZENÍ HTG 500. samostatný tlakovací modul. Provozní pokyny HTG 500 samostatné tlakovací zařízení

TLAKOVACÍ ZAŘÍZENÍ HTG 500. samostatný tlakovací modul. Provozní pokyny HTG 500 samostatné tlakovací zařízení 1 TLAKOVACÍ ZAŘÍZENÍ HTG 500 samostatný tlakovací modul 2 OBECNÉ INFORMACE S hydraulickým testovacím zařízením HTG 500 mohou být provedeny tlakové zkoušky ocelových tlakových láhví maximálním tlakem 450

Více

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,

Více

On-line datový list FWE200 PRACHOMĚRY NA PRINCIPU ROZPTÝLENÉHO SVĚTLA

On-line datový list FWE200 PRACHOMĚRY NA PRINCIPU ROZPTÝLENÉHO SVĚTLA On-line datový list A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Objednací informace Typ Výrobek č. Na vyžádání Přesné specifikace přístrojů a údaje o výkonu výrobku se mohou odlišovat a závisí na dané aplikaci

Více

NÁVOD NA MONTÁŽ integrované čerpadlové stanice RESOL FLOWSOL S

NÁVOD NA MONTÁŽ integrované čerpadlové stanice RESOL FLOWSOL S NÁVOD NA MONTÁŽ integrované čerpadlové stanice RESOL FLOWSOL S BEZPEČNOSTNÍ POKYNY : Dbejte prosím bezpečnostních pokynů, aby se zamezilo vzniku věcných škod na solárním systému a poškození zdraví. PŘEDPISY

Více

Přídavná sada osvětlení

Přídavná sada osvětlení Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana Strana Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E

Více

Elektrické pohony. pro ventily VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549...

Elektrické pohony. pro ventily VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... OEM Elektrické pohony SSY319 pro ventily VXG48, VXB489R, VXI48 VVP459, VXP459, VMP459, VVG549 Provozní napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Ovládací síla 300 N Ruční ovládání s indikací aktuální polohy

Více

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro Závěsné kombinované kotle VUW atmotec pro VUW turbotec pro Nová generace kotlů AtmoGUARD - vylepšený systém dvou spalinových senzorů zajišťuje bezpečný provoz komínové verze atmotec. Optimalizované umístění

Více

BEZPEČNOSTNÍ LIST / MSDS

BEZPEČNOSTNÍ LIST / MSDS 1 Identifikační údaje výrobku a společnosti Název výrobku HR1 Pool 2 Kód výrobku Použití Název společnosti Tísňový kontakt PRG-- HR1-- 01P2 Pouze kvalifikovaný personál smí manipulovat s tímto výrobkem,

Více

Uživatelská příručka 30637114.014PS

Uživatelská příručka 30637114.014PS Uživatelská příručka 30637114.014PS Potrubní ohřívač VENTS NK série 2 Potrubní ohřívač Úvod...... 3 Použití...... 3 Obsah...... 3 Základní technický list... 3 Konstrukce ohřívače... 7 Bezpečnostní požadavky...

Více

PIT. Indukční průtokoměr. pro vodivé kapaliny

PIT. Indukční průtokoměr. pro vodivé kapaliny Indukční průtokoměr pro vodivé kapaliny měření kontrola analýza PIT Měřicí rozsah do 10 m/s Přesnost: ±1,5% z měřené hodnoty ±0,5% z rozsahu pmax: PN40; tmax: -40 +150 C Připojení: přírubové DN40...80,

Více

BA295 Potrubní oddělovač

BA295 Potrubní oddělovač srpen 2009 BA295 Potrubní oddělovač NÁVOD K INSTALACI 1. Bezpečnostní instrukce 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu. Výrobní nastavení polohy kulových ventilů nesmí být změněno. Změna

Více

Technické informace pro montáž a provoz Solární stanice S

Technické informace pro montáž a provoz Solární stanice S Technické informace pro montáž a provoz Solární stanice S Změny vyhrazeny. Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 1 1.1 Předpisy/směrnice 1 1.2 Použití odpovídající účelu 1 2. Technické údaje 2 3. Montáž 5 3.1 Nástěnná

Více

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C ZÁSOBNÍK Návod k instalaci Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................

Více

Trojcestné kohouty PN10, vnitřní závit

Trojcestné kohouty PN10, vnitřní závit 4 232 SÉRIE 02 Trojcestné kohouty PN10, vnitřní závit VBI31... Trojcestné kohouty, PN10, vnitřní závit Šedá litina EN-GJL-250 DN 20 40 k vs 6,3...25 m 3 /h Úhel natočení 90 Vnitřní připojovací závit, Rp

Více

Tlakové regulační ventily E/P tlakové regulační ventily Série ED07. Katalogová brožurka

Tlakové regulační ventily E/P tlakové regulační ventily Série ED07. Katalogová brožurka Katalogová brožurka 2 Qn= 1300 l/min Elektr. přípoj: Přes připojení signálu Přípoj signálu: Vstup a výstup, Zástrčka, M12, - pólový 4 Qn= 1300 l/min 9 Příslušenství Samostatná základová deska, Norma: ISO

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B80-2842-A, B80-2843-A 1. Obecně, výstražné symboly Použité symboly: Tento symbol označuje přímé nebezpečí! Při nedodržení pokynů může dojít ke zraněním

Více

Čidlo tlakové diference

Čidlo tlakové diference 1 920 1920P01 Čidlo tlakové diference Pro neutrální a lehce korosivní plyny a kapaliny QBE63-DP... Čidlo tlakové diference pro kapaliny a plyny, pro měření přetlaku a podtlaku a tlakových diferencí v systémech

Více

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

Návod k instalaci a obsluze EB 8546-1 CS. Regulátor přívodního tlaku, typ 4708-45. pro zvýšený pneumatický výkon

Návod k instalaci a obsluze EB 8546-1 CS. Regulátor přívodního tlaku, typ 4708-45. pro zvýšený pneumatický výkon Regulátor přívodního tlaku, typ 4708-45 pro zvýšený pneumatický výkon Obr. 1: Regulátor přívodního tlaku, typ 4708-45 Návod k instalaci a obsluze EB 8546-1 CS Vydání: březen 2010 Obsah Obsah 1 Konstrukce

Více

QXA2000. Čidlo rosného bodu. Siemens Building Technologies HVAC Products

QXA2000. Čidlo rosného bodu. Siemens Building Technologies HVAC Products 1 542 1542P01 1542P02 Čidlo rosného bodu Čidlo rosného bodu zamezuje poškození zařízení, které může být způsobeno kondenzací na chladících stropech a v zařízeních VVK. Pracuje s napájením AC/DC 24 V a

Více

Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/

Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/ Odvzdušňovač brzd Vydání 1/02-13.2.02 CZ Návod k použití 09-000-8071 1 Obsah 1. Bezpečnost 2 1.1 Úvod 2 1.2 Rizika/bezpečnostní pokyny 2 2. Instalace 3 2.1 Popis (Obr. 1) 3 2.2 Příprava 3 3. Obsluha 3

Více

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze unistor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

COOL 2. Návod k používání. 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx

COOL 2. Návod k používání. 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx COOL 2 Návod k používání 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 9 4.1 Umístění...9 4.2 Přívod

Více

On-line datový list MCS100FT SYSTÉMY CEMS

On-line datový list MCS100FT SYSTÉMY CEMS On-line datový list MCS100FT A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T 15267 14181 certified certified Objednací informace Typ Výrobek č. MCS100FT Na vyžádání Přesné specifikace přístrojů a údaje o výkonu

Více

Terasový plynový zářič W12 VA Návod k použití

Terasový plynový zářič W12 VA Návod k použití W12 Terasový plynový zářič W12 VA Návod k použití EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic půjčovna@ekotez.cz servis@ekotez.cz

Více

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od

Více

Čidlo tlakové diference

Čidlo tlakové diference 1 921 Čidlo tlakové diference Pro neutrální a středně korosivní kapaliny a plyny QBE64-DP4 Čidlo tlakové diference je určeno pro měření přetlaku nebo podtlaku a tlakových diferencí v plynech nebo kapalinách

Více

Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení

Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení s 4 510 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAV..P.. se zdvihem 40 mm Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAV81P00 Napájecí

Více

Precont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti

Precont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti Precont MT Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu Technický návod 05.13 Hlavní vlastnosti Jemně odstupňované měření tlaku Měřicí rozsahy od -1 do

Více

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití! BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI Uschovejte pro pozdější využití! 1. Bezpečnostní pokyny 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu 2. Používejte zařízení dle jeho určení k použití

Více

468 mv ph 0,1 (9883)

468 mv ph 0,1 (9883) Bezpečnostní list Oxidačně-redukční pufrovací roztok 468 mv ph 0,1 (9883) 1. Identifikace látky nebo přípravku a výrobce nebo dovozce Použití látky nebo přípravku / příprava Chemická charakteristika Oxidačně-redukční

Více

SSD31.. SSD81.. SSD61.. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kombiventily VPI45...(Q)

SSD31.. SSD81.. SSD61.. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kombiventily VPI45...(Q) 4 861 Elektrické pohony pro kombiventily VPI45...(Q) SSD31.. SSD81.. SSD61.. SSD31.. napájecí napětí AC 230 V 3-polohový řídicí signál SSD81.. napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál SSD61.. napájecí

Více

1592P01. max. DC 48 V, 1 A, 20 W

1592P01. max. DC 48 V, 1 A, 20 W 594 59P0 Průtokový spínač pro kapaliny, pro potrubí DN 0 00. QE90 Spínací výkon : Jmenovitý tlak PN5 max. AC 30, A, 6 A max. DC 48, A, 0 W Ruční nastavení funkce kontaktu (spínací NO / rozpínací NC) Stupeň

Více

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k NÁVOD K OBSLUZE PUMPA Tlaková řídící jednotka PPC15-5 překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E Vydání k 03.05.2018, 1 rev.3 Obsah 1 VLASTNOSTI... 3 2 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY...

Více

QXA2100 QXA2101. Čidla kondenzace QXA2101 QXA2100. Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních.

QXA2100 QXA2101. Čidla kondenzace QXA2101 QXA2100. Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních. QXA2100 Čidla kondenzace QXA2100 Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních. Aplikace Monitoruje tvorbu kondenzace v budovách s chladicími stropy

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž

Více

OEM SSB319 SSB SSB619. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products

OEM SSB319 SSB SSB619. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products OEM Elektrické pohony pro malé ventily typ VVP459, VXP459, VMP459 (k VS 6,3 m 3 /h) SSB319 SSB819 SSB319 napájecí napětí AC 230 V 3-polohový řídicí signál SSB819 napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí

Více

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) OBSAH ČESKY 1. APLIKACE... 31 2. ČERPATELNÉ KAPALINY... 31 3. TECHNICKÉ PARAMETRY A OMEZENÍ POUŽITÍ... 32 4. SPRÁVA... 32 4.1 Skladování... 32 4.2 Přeprava... 32 4.3 Hmotnost

Více

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G Obsah 1. Všeobecné instrukce............................................................................

Více

Svítidlo LED na vnější stěnu cs

Svítidlo LED na vnější stěnu cs Svítidlo LED na vnější stěnu cs Návod k montáži 86997HB55XVIJSMIT 2016-08 Bezpečnostní pokyny Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento

Více

Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží:

Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží: 4 937 DESIO Proudový ventil Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw SEA45.1 Použití Proudový ventil se používá pro regulaci topných elementů v zařízeních vytápění, větrání a klimatizace,

Více

Elektromotorický pohon

Elektromotorický pohon s 4 860 Acvatix Elektromotorický pohon pro zónové ventily V..I46.. a malé ventily V..P469.. SSA31.04 apájecí napětí 3-polohový nebo on/off SPDT řídicí signál Ovládací síla 160 Automatická identifikace

Více

CS - česky. Návod k instalaci a provozu. Tlaková sonda PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar)

CS - česky. Návod k instalaci a provozu. Tlaková sonda PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar) CS - česky Návod k instalaci a provozu Tlaková sonda PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar) Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodl pro tlakovou sondu PS 95 / PS 109. Před montáží a uvedením přístroje

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 573 SQS35.50, SQS35.53, SQS65.5 s havarijní funkcí, bez ručního ovládání SQS35.00, SQS35.03, SQS65, SQS65.2, SQS85.00, SQS85.03 bez havarijní funkce, s ručním ovládáním Elektromotorické pohony pro ventily

Více

SSB31... SSB61... SSB81... Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products ...

SSB31... SSB61... SSB81... Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products ... 4 891 SSB bez pomocného kontaktu Elektrické pohony pro malé ventily VVP45, VXP45, VMP45 (max D25, k VS = 6,3 m 3 /h) SSB1 s pomocným kontaktem SSB31 SSB61 SSB81 SSB31 napájecí napětí AC 230 V 3-polohový

Více

On-line datový list TBS-1ASGT0506NM TBS TEPLOMĚRY

On-line datový list TBS-1ASGT0506NM TBS TEPLOMĚRY On-line datový list TBS-1ASGT0506NM TBS A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Obrázek je pouze ilustrační Technická data v detailu Vlastnosti Objednací informace další provedení přístroje a příslušenství

Více