PowerCube PB. Návod pro montáž, obsluhu a údržbu Installation and maintenance instructions
|
|
- Vilém Hruška
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 PowerCube PB Návod pro montáž, obsluhu a údržbu Installation and maintenance instructions
2
3 Pro Vaši bezpečnost Ověřte, že je prostor vhodný pro instalaci elektrického zařízení. Ověřte, že veškerá instalace, uvedení do provozu a manipulace jsou prováděny kvalifikovanými pracovníky s důkladnou znalostí zařízení. Ověřte, že veškeré činnosti při instalaci, obsluze a údržbě vyhovují standardním a právním požadavkům pro konstrukci instalací v souladu s předpisy bezpečnosti práce. Postupujte přesně podle tohoto návodu. For your safety Make sure that the room is suitable for the installation of electrical apparatus. Make sure that all the installation, putting into service and maintenance operations are carried out by skilled personnel with in-depth knowledge of the apparatus. Make sure that all the installation, service and maintenance operations comply with standard and legal requirements for constructing the installations in accordance with the regulations for safety in the workplace. Strictly follow this instruction manual. Ověřte, že nejsou během provozu překračovány jmenovité parametry zařízení. Věnujte zvláštní pozornost poznámkám o nebezpečí označeným v návodě následujícím symbolem: Kontrolujte, že pracovníci pracující na zařízení mají tento návod k dispozici a veškeré informace požadované pro správné zasahování. Make sure that the ratings are not exceeded while the apparatus is in service. Pay the utmost attention to the notes shown in the manual by the following symbol: Make sure that the personnel working on the apparatus have this manual to hand and all the information required for correct intervention. Odpovědné chování zajišťuje vaši vlastní bezpečnost a bezpečnost ostatních V případě jakýchkoliv požadavků kontaktujte servis ABB. Responsible behaviour safeguards your own and others safety For any requests, place contact the ABB Assistance Service. 1
4 Úvod Instrukce v tomto návodě se vztahují na standardizované moduly vysokého napětí typu PowerCube. Instrukce vztahující se jak na moduly PowerCube PB/M tak na pouzdra PowerCube PB/E budou uváděny jako informace pro jednotky PowerCube. Čtěte prosím pozorně tento návod, aby jste zajistili správné použití zařízení. Moduly PowerCube jsou konstruovány pro velké množství instalační uspořádání. Mimoto umožňují další technické a konstrukční modifikace pro uspokojení speciálních požadavků instalace. Z toho důvodu nemusí někdy dále uvedené informace obsahovat instrukce týkající se speciálních uspořádáních požadovaných zákazníkem. Je proto vždy nutné, bez ohledu na tento návod, se obracet na nejnovější dostupnou technickou dokumentaci (schéma zapojení, plány základů, veškeré studie o koordinaci jištění atd.), zvláště s ohledem na všechny požadované odchylky od standardních uspořádání. Pro provádění údržby používejte pouze originální náhradní díly. Další informace jsou také uvedeny v technickém katalogu 1VLC (1VCP000091). Instrukce týkající se přístrojů (vypínačů, stykačů ) jsou uvedeny v příslušných návodech. Introduction The instructions in this manual refer to standardised PowerCube type medium voltage modules. The instructions applicable to both the PowerCube PB/M modules and to the PowerCube PB/E enclosures will refer to these as PowerCube Units. For correct use of the apparatus, please read the manual carefully. PowerCube modules are designed for a large number of installation configurations. However, they do allow further technical and constructional modifications to satisfy special installation requirements. Consequently, the information given below may sometimes not contain instructions concerning special configurations requested by the customer. Apart from to the manual, it is therefore always necessary to consult the latest technical documentation (circuit and wiring diagrams, foundation plans, any protection coordination studies, etc.), especially regarding any variants requested in relation to the standardised configurations. For maintenance use only original spare parts. For any further information, refer to Technical Catalogue 1VCP For instructions regarding the apparatus (circuit-breakers, contactors ), refer to the relative instruction booklets. 2
5 Obsah 1. Balení a doprava Str Kontrola při převzetí « Údaje typového štítku «5 3. Skladování «6 4. Manipulace « Moduly « Přístroje «8 5. Popis « Konstrukční vlastnosti jednotek « Rozměry a hmotnosti « Možnost kombinace jednotek PowerCube s přístroji ABB « Hlavní komponenty « Blokování « Základní normy «34 6. Instrukce pro ovládání přístrojů a sled ovládání jednotek « Ovládací příslušenství a zařízení « Zasouvání a vysouvání přístrojů « Vyřazení blokování dveří jednotky přístroje « Ovládaní přístrojů «42 7. Výměna pojistek napěťového transformátoru «48 8. Instalace « Všeobecné informace « Normální podmínky instalačního prostoru « Základy a upevňovací plocha « Utahovací moment « Přístup z přední strany do prostoru připojení kabelů « Pokyny pro konstruování rozváděčových jednotek s jmenovitým proudem 4000 A «57 9. Uvedení do provozu « Předběžné činnosti « Měření a zkoušky « Periodické kontroly « Všeobecné informace « Inspekční program « Údržba « Všeobecné informace « Kovová konstrukce « Mechanická pohonná zařízení « Příslušenství a náhradní díly « Příslušenství a nástroje pro ovládání « Náhradní díly «68 Index 1. Packing and transport Page 4 2. Control on receipt « Nameplate data «5 3. Storage «6 4. Handling « Modules « Apparatus «8 5. Description « Unit construction features « Dimensions and weights « Possibility of combining PowerCube units with ABB apparatus « Main components « Interlocks/locks « Reference Standards «34 6. Instructions for operating the apparatus and operation sequence of the units « Operating accessories and devices « Apparatus racking in/out « Disabling the apparatus unit door lock « Operating the apparatus «42 7. VT fuse replacement «48 8. Installation « General information « Normal installation room conditions « Foundations and fixing surface « Tightening torque « Access from the front to the cable connection area « Hints on constructing switchgear units with 4000 A rated current «57 9. Putting into service « Preliminary operations « Measurements and tests « Periodic checks « General information « Inspection programme « Maintenance operations « General information « Metallic structure « Mechanical actuators « Accessories and spare parts « Accessories and tools for operations « Spare parts «68 3
6 1. Balení a doprava 1. Packing and transport Sledujte pečlivě symboly a instrukce uvedené na obalu. Follow the symbols and instructions shown on the packing carefully Moduly PowerCube jsou dopravovány kompletní s podvozky (napěťové transformátory) zasunutými v příslušných oddílech s výjimkou jiné dohody se zákazníkem. Každý modul se zabalen vhodně podle dopravních a skladovacích požadavků zákazníka. Každý modul je chráněn plastovým obalem, aby se zabránilo vnikání vody během nakládání a vykládání a vnikání prachu během skladování. Vozidlo použité pro dopravu musí mít ložnou plochu ne výše než 1,5 m od země, tak aby nebyla překročena maximální výška 4 metry. Ložná plocha musí mít povrch vzdorující klouzání s vysokým koeficientem tření. Moduly se musí umístit na ložné ploše vozidla zadní stranou k sobě a příčně, s tím že se mezi ně vloží hmota vhodná pro pohlcení jakéhokoliv tlaku a zabránění přímému styku ploch různých skupin. Na ložné ploše se musí umístit zvláštní podélné pruty, aby oddělily každý modul a zabránily jeho podélnému nebo příčnému pohybu. Moduly musí být zakotveny ke konstrukci vozidla lany, aby nedošlo k deformaci a aby se zabránilo jejich převrácení v zatáčkách nebo při náhlém zastavení. Přepravní vozidlo musí mít také nepromokanou plachtu pro zakrytí celého nákladu. Opěrné místa na zvedacích prostředcích musí mít specifikovanou kapacitu pro zajištění správného rozložení hmotnosti. Pro vyložení modulů musí být před vstupem do skladu nebo rozvodny plocha na stejné úrovni s rozměry nejméně 3 x 2 m. Pro manipulaci viz článek 4. Malé rozdíly v úrovni se mohou kompenzovat prozatímní konstrukcí provedenou s použitím dřevěných prken. Vyložení se musí provést s krajní opatrností s použitím vhodného zvedacího zařízení. Zvláštní pozornost se musí věnovat specifickým rizikům analyzovaným pro práci v prostorách s venkovním vedením. The PowerCube modules are shipped complete with trucks (voltage transformers) inserted in the relative compartments, except where otherwise agree with the customer. Each module is packed according to the shipping and storage requirements of the customer. Each module is protected by a plastic cover to prevent any water entering during the loading and unloading stages and to keep it free of dust during storage. The vehicle to be used to transport must have a loading platform not higher than 1.5 m from the ground so as to come within the maximum height of 4 metres. The loading platform must be slip-proof with a high friction coefficient. The modules must be placed on the transport vehicle platform back-to-back and transversely, placing materials between them suitable for absorbing any compression and to avoid any direct contact between the surfaces of the various groups. Special longitudinal members must be placed on the platform to space each module and prevent it moving either longitudinally or transversely. The modules must be anchored to the structure of the vehicle with ropes, so that there is not deformation and to prevent tilting on bends or in the case of sudden stops. The transport vehicle must also have a tarpaulin cover over the whole load. The resting points of the lifting means must have a specific capacity to ensure proper weight distribution. To unload the modules, there must be an area at the same level and with dimensions not less than 3 x 2 m in front of the access to the warehouse or switchboard room. See paragraph 4 for handling. Small differences in level can be compensated with temporary structures made using wooden boards. Unloading must be carried out with the utmost care using suitable lifting equipment. Special attention must be paid and the specific risks analysed for working in areas with live overhead lines. 4
7 2. Kontrola při převzetí 2. Control on receipt Během manipulace s jednotkou nenamáhejte izolační části. Před provedením jakékoliv manipulace kontrolujte, že jsou pružiny pohonu nastřádané a přístroj je ve vypnuté poloze. While handling the unit do not put stress on the insulating parts. Before performing any operation make sure that the operating device springs are discharged and the apparatus is in the open position. Při převzetí okamžitě kontrolujte obal a stav přístroje. Otevřete obal jak je uvedeno ve čl. 4, přičemž dbejte, aby nebyl poškozen materiál. Kontrolujte, že během dopravy nedošlo k poškození a ověřte že údaje na typovém štítku (obr. 1) odpovídají údajům specifikovaným v potvrzení objednávky ABB v průvodním dodacím listu. Pokud se zjistí jakékoliv poškození nebo nesoulad v dodávce, informujte ihned ABB (přímo přes zástupce nebo dodavatele) a dopravce, který dodal zboží. Oznámení jakákoliv nesrovnalosti, i po převzetí, musí uvádět výrobní číslo modulu uvedené na typovém štítku umístěném na modulu. Moduly jsou dodány jen s příslušenstvím specifikovaném v době objednání a schváleném v potvrzení objednávky zaslaném z ABB. V přepravním obalu je přiložena následující dokumentace: Adhesivní štítky uvádějící adresáta a typ výrobku Tento návod pro montáž, obsluhu a údržbu Zkušební protokol Elektrické schéma zapojení On receipt, immediately check the packing and the state of the apparatus. Open the packing as shown in para. 4., taking care not to damage its materials. Check that no damage has occurred during transport and make sure that the nameplate data (fig. 1) corresponds to what is specified in the ABB order acknowledgement and in the shipping note. Should any damage or irregularity be found in the supply, immediately notify ABB (directly, through the agent or the supplier) and the carrier who delivered the goods. Notification of any irregularity, even after receipt, must indicate the module serial number shown on the nameplate located on the module itself. The modules are only supplied complete with the accessories specified at the time of ordering and confirmed in the order acknowledgement sent by ABB. The documents enclosed in the shipping packing are: adhesive labels showing the addressee and product type; this instruction manual; the test report; the electrical diagram Údaje typového štítky 2.1. Nameplate data SERIAL NUMBER 1VC1AG YEAR 2006 IEC PowerCube PB2/M INSTRUCTION MANUAL ITNIE RATED VOLTAGE Ur 12 kv RATED INSULATION VOLTAGE Up 75 kv POWER FREQUENCY WITHSTAND VOLTAGE Ud 28 kv FREQUENCY fr 50/60 Hz RATED CURRENT Ir 1250 A WITH FORCED VENTILATION BY ABB DESIGN Ir... A SHORT TIME WITHSTAND CURRENT Ik 50 ka PEAK CURRENT Ip 125 ka SHORT-CIRCUIT TIME tk 1 s 5 VZOR 1VC1AG Made by ABB Legenda 1 Obchodní značka 2 Typ pouzdra 3 Výrobní číslo 4 Elektrické charakteristiky 5 Normy Caption 1 Trade mark 2 Enclosure type 3 Serial number 4 Electrical characteristics 5 Standards Obr. 1 5
8 3. Skladování 3. Storage Kontaktujte ABB v případě zvláštní skladovacích podmínek. Jestliže byl snížen tlak plynu vypínače (následkem nadmořské výšky) pro dopravní účely, musí se obnovit jmenovitá hodnota úrovně SF6 (viz čl ) s plynem SF6 v souladu s normou ČSN EN (IEC 60376). Obnovení plynu musí provést naši pracovníci nebo vhodně kvalifikovaní pracovníci zákazníka s důkladnou znalostí přísroje. Please contact ABB in case of special storage conditions. If the gas pressure of the circuit-breaker (due to the altitude) has been reduced for shipping purposes, the nominal value the SF6 level must be restored (see para ) with SF6 gas in compliance with CEI 10-7 and IEC Standards. Gas recovery must be carried out either by our personnel or suitably qualified customer personnel with in-depth knowledge of the apparatus. Jestliže má být zařízení skladováno před instalací, může být na požadavek dodán vhodný obal pro specifikované podmínky. Při převzetí se musí modul vybalit a kontrolovat, jak je popsáno v Kontrola při převzetí (kapitola 2) a potom opět vložen do obalu s použitím původního materiálu. Moduly PowerCube musí být skladovány v suchém, bezprašném a nekorosivním prostoru s teplotami v rozsahu od -5 C do + 45 C bez významných změn. Jestliže toto není možné, skladujte moduly v dobře větraném prostoru, zakryté s nepromokavou plachtou nebo fólií odolnou proti vodě (např. polyetylén) a zajistěte topení pro zabránění kondenzaci. Obal obsahuje hydroskopické sáčky, které se musí vyměnit každých 6 měsíců. V případě zvláštních požadavků nás kontaktujte. If the apparatus has to be stored before installation, on request suitable packing for the conditions specified can be provided. On receipt, the module must be unpacked and checked as described in Control on receipt (chapter 2), and then put back in the packing again using the original materials. PowerCube modules must be stored in a dry, dust-free, noncorrosive place, at a temperature ranging from 5 C to + 45 C without significant changes. If this is not possible, store the modules in a well-ventilated room, cover them with tarpaulins or waterproof sheets (e.g.: polyethylene) and supply the anticondensation heaters to prevent any condensation. The package contains dehydrating bags that must be replaced every six months. For special requirements, please contact us. 4. Manipulace 4.1. Moduly/pouzdra Každá jednotka je obvykle upevněna na dřevěné plošině. Manipulace se má přednostně provádět pomocí mostových nebo mobilních jeřábů. Jinak použijte válečky nebo vidlicové stohovací vozíky. Hmotnosti a rozměry různých částí jsou uvedeny v dodacím listu a na výkresech zařízení. 4. Handling 4.1. Modules/enclosures Each unit is usually fixed onto a wooden platform. Handling should preferably be carried out by means of bridge or mobile cranes. Otherwise, use rollers or fork lift trucks. Weights and dimensions of the various sections are indicated in the shipping documents and on the plant drawings Manipulace Handling Výstraha Pro manipulaci s moduly obsahujícími přístroj (vypínač, stykač nebo servisní podvozek) je závazné použití správných závěsných ok. Caution To handle the modules containing the apparatus (circuit-breaker, contactor or service truck), it is compulsory to use the proper lifting eyebolts Manipulace s mostovým nebo mobilním jeřábem a vybalení Manipulace s dřevěným obalem Zvedání pomocí jeřábu se musí provést s použitím kruhových vázacích prostředků (1) (obr.2). Vázací prostředky se musí vložit podle zvedacích symbolů označených na bedně. Při volbě kruhových vázacích prostředků se musí vzít v úvahu hmotnost a zvedací úhel rozevření Handling with bridge or mobile crane and unpacking Handling the wood packing Lifting by means of a crane must be carried out using the circular slings (1) (fig. 2). The slings must be inserted according to the lifting symbols marked on the crate. Weight and lifting opening angle must be taken into account when choosing the circular slings. 6
9 Vybalení Vytáhněte hřebíky a demontujte víko a bočnice bedny. Otevřete dvéře jednotek a povolte šrouby upevňující modul k paletě (jestliže je součástí dodávky). Zvedněte modul pomocí jeřábu podle instrukcí níže Vysuňte paletu z polohy pod jednotkou Umístěte vykládací podložky Spusťte jednotku na podložky s použitím jeřábu Unpacking Remove the nails and crate lid and sides; open the door of the units and loosen the screws fixing the module to the pallet (if present); lift the module by means of the crane following the instructions below; slide the pallet out from under the unit; position the unloading shims; lower the unit onto the shims using the crane. Používejte pouze vhodný vyvážený zvedací systém typu uvedeného na obrázku. Only use a suitable balance lifting system of the type shown in the picture. Po vybalení zvedněte jednotku pomocí jeřábu s použitím zvláštních závěsných ok (1) obr. 3) a lan vybavených s bezpečnostními pružinovými západkami podle tohoto postupu:: Uchopte držák závěsných ok za držadlo (3) Vložte ocelové háčky (5) do drážek (4) provedených na bočnicí jednotky a označených adhesními štítky Zatlačte závěsná oka proti modulu a posuňte je směrem nahoru, až ocelové háčky (5) narazí na horní stranu drážky (4) Zcela utáhněte polohový šroub (6) Zahákněte pružinové západky lana do závěsných ok jednotky a zvedejte Po instalaci demontujte závěsná oka použitá pro zvedání v postupem v opačném sledu. After unpacking it, lift the unit by means of a crane, using the special eyebolts (1) (fig. 3) and the ropes fitted with safety spring catches, following this procedure: take hold of the lifting eyebolts by the handle (3); insert the hooking irons (5) in the slots (4) made on the side of the unit and marked with self-adhesive labels; push the lifting bolts against the module and make them slide upwards until the hooking irons (5) hit the top of the slot (4); fully tighten the positioning screw (6); hook the rope spring catches to the unit eyebolts and lift. After installation, remove the eyebolts used for lifting by proceeding in reverse order. Manipulace s jednotkou v dřevěné bedně Handling the unit in the wooden crate Manipulace s modulem Module handling 4 5 PB/M Jen pro moduly PB/M Only for PB/M modules 2 3 PB/E Moduly PB/E PB/E modules Obr. 2 Obr. 3 7
10 Manipulace pomocí válečků Handling by means of rollers Podlaha po které se válečky posouvají musí být zcela rovná. Posouvejte modul bez rázů, které by mohly způsobit její převrácení. Zvedněte jednotku pomocí mostového nebo mobilního jeřábu nebo s použitím zvedáků (obr.3). Demontujte dřevěnou paletu povolením šroubu upevňujících základnu části rozváděče. Vložte mezi válečky a základnu jednotky pevnou kovovou desku a umístěte jednotku na suvné válečky (obr. 4). The floor on which the rollers slide must be completely level. Move the module, avoiding any bumps which might turn it over. Lift the unit by means of a bridge or mobile crane or using jacks (fig. 3). Remove the wooden pallet, loosening the screws fixing it to the switchboard section base. Put a sturdy metal sheet between the rollers and the base of the units and place the unit on the sliding rollers (fig. 4). Suvné válečky Sliding rollers Kovová deska Metal sheet Obr Manipulace pomocí přepravních palet nebo vidlicových stohovacích vozíků Podlaha po které jedou přepravní palety nebo vidlicové stohovací vozíky musí být zcela rovná. Posouvejte jednotku bez rázů, které by mohly způsobit její převrácení. Pro větší stabilitu zvedejte jednotku jen natolik, aby jste umožnili manipulaci. Kontrolujte také stejnou výšku vidlic Handling by means of transpallets or fork lift trucks The floor on which the transpallets or fork lift trucks run must be completely Move the unit, avoiding any bumps which might turn it over. For greater stability, only lift the unit enough to allow handling. Also check levelness of the forks. Zvedání jednotky balené v dřevěné bedně Lifting a unit packed in a wooden crate. Manipulace s jednotkou Unit handling. Obr Přístroje Manipulace s přístroji se může provádět pomocí jeřábů, vidlicových stohovacích vozíků nebo s použitím zvláštního vozíku dodaného ABB. Pro každý přístroj postupujte podle instrukcí uvedených v příslušném návodě Apparatus The apparatus can be handled by means of cranes, fork lift trucks or using the special truck provided by ABB. For each apparatus follow the instructions given in the relative booklet. 8
11 5. Popis 5.1. Konstrukční vlastnosti jednotek Jednotky PowerCube umožňují sestavení kovově krytého rozváděče vysokého napětí s kovovým pouzdrem vhodného pro vnitřní instalaci. Jednotky PowerCube jsou předem sestaveny a zkoušeny ve výrobním podniky. Jednotky PowerCube jsou vhodné pro veškeré požadavky primární distribuce s provozním napětím do 25 kv a mohou být v různých konfiguracích podle požadavků zákazníka. Instrukce ohledně přístrojů jsou uvedeny v příslušných návodech. Veškeré běžné provozní manipulace se provádí z přední strany jednotky při zavřených dveřích. Dveře na přední straně je nutno otevřít jen pro údržbu a výměnu náhradních dílů. Jednotky vypínače mohou být vybaveny výsuvnými vypínače nebo stykači. Rozváděče sestavené z jednotek PowerCube mohou být instalovány ke stěnám, protože jsou pro manipulace, údržbu a instalaci plně přístupné z přední strany. Jednotky PowerCube umožňují konstrukci rozváděčů odolných proti vnitřním zkratům podle ustanovení normy ČSN EN (IEC ) - příloha AA, třída přístupu (A) kritéria (1-5). Jednotky PowerCube jsou konstruovány s následujícím stupněm krytí: Stupeň krytí při otevřených dveřích IP2X Stupeň krytí externího pláště IP4X 5. Description 5.1. Unit construction features The PowerCube units allow MV metal-clad switchboards with metal enclosure to be built, suitable for indoor installation. The PowerCube units are pre-assembled and tested in the factory. The PowerCube units are suitable for all primary distribution requirements with service voltages up to 24 kv and can take on different configurations according to customer requests. For the instructions regarding the apparatus please refer to the relative manuals. All normal service operations are carried out from the front of the unit with the doors closed. The doors on the front only need to be opened for maintenance operations and replacement of spare parts. The circuit-breaker unit can be fitted with withdrawable circuitbreakers or contactors. The switchgears built up with Power Cube units can be installed against walls since they are fully accessible from the front for the operations, maintenance and installation operations. The PowerCube units allow arc-proof switchboards to be constructed in compliance with the prescriptions of the IEC App. AA Standards, class of access (A) criteria (1-5). The PowerCube units are designed with the following degrees of protection: Degree of protection with doors open Degree of protection on the external enclosure IP2X IP4X 9
12 Každá jednotka (obr. 6) je rozdělena do oddílu vypínače a oddílu přívodu. A Oddíl vypínače 1 Napěťové signalizační zařízení (na požadavek jen pro PB/M) 2 Vypínač/stykač 3 Zákryty 4 Spodní a horní monobloky 5 Uzemňovač (na požadavek) 6 Dveře 7 Ventilátor (*) B Přívodní oddíl (PB/M-PB/RM) 8 Oddíl napěťových transformátorů na požadavek (není k dispozici pro PB1/M-PB1/RM) 9 Dveře Standardní typický vzorek Each unit (fig. 6) is divided internally into a circuit-breaker compartment and a feeder compartment. A Circuit-breaker compartment 1 Voltage signalling device (on request for PB/M only) 2 Circuit-breaker/contactor 3 Shutters 4 Lower and upper monoblocks 5 Earthing switch (on request) 6 Door 7 Fan (*) B Feeder compartment (PB/M-PB/RM) 8 VT compartment on request (non available PB1/M - PB1/RM) 9 Door. Standard cross-section 4 A (*) 12/17,5 kv A 12/17,5 kv A 25 kv A 9 B Obr. 6 10
13 5.2. Rozměry a hmotnosti 5.2. Dimensions and weights PB/E Jmenovité Jmenovitý Isc Tabulka Hmotnost Jednotka napětí proud Icw rozměrů A [mm] B [mm] C [mm] [kg] Rated Rated Isc Table of Weight Unit voltage current Icw dimensions A [mm] B [mm] C [mm] [kg] [kv] [A] [kv] ( 1 ) ,5 1VCD PB1/E 17, ,5 1VCD ,5 1VCD VCD PB2/E 17, ,5 1VCD PB3/E 17, VCD , ,5 1VCD , ,5 1VCD , ,5 1VCD , VCD , VCD , VCD PB4/E ,5 1VCD ,5 1VCD PB5/E ,5 1VCD PB1/RE 17,5 31,5 1VCD ( 2 ) ,5 31,5 1VCD ( 2 ) NELZE PB2/RE 17, VCD ( 2 ) APLIKOVAT 12-17,5 NOT 31,5 1VCD ( 2 ) PB3/RE 12-17,5 APPLICABLE VCD ( 2 ) PB4/RE 25 31,5 1VCD ( 2 ) PB5/RE 25 31,5 1VCD ( 2 ) ( 1 ) Hmotnost bez uzemňovače. ( 2 ) Rozměr s uzemňovače. ( 1 ) Weight without earthing switch. ( 2 ) Dimension with earthing switch. 11
14 PB/M PR/M Jednotka Jmenovité Jmenovitý Isc Tabulka Hmotnost napětí proud Icw rozměrů A [mm] B [mm] C [mm] [kg] Unit Rated Rated Isc Table of Weight voltage current Icw dimensions A [mm] B [mm] C [mm] [kg] [kv] [A] [kv] ( 1 ) ,5 1VCD PB1/M 17, ,5 1VCD ,5 1VCD VCD PB2/M 17, ,5 1VCD PB3/M 17, VCD ,5 1VCD , ,5 1VCD , ,5 1VCD , VCD , VCD , VCD PB4/M ,5 1VCD ,5 1VCD PB5/M ,5 1VCD Modul Jmenovité Jmenovitý Isc Tabulka Hmotnost napětí proud Icw rozměrů A [mm] B [mm] C [mm] [kg] Unit Rated Rated Isc Table of Weight voltage current Icw dimensions A [mm] B [mm] C [mm] [kg] [kv] [A] [kv] ( 2 ) ( 1 ) PB1/RM 17,5 31,5 1VCD PB2/RM 12 31,5 1VCD ,5 NELZE VCD PB3/RM APLIKOVAT 12-17,5 31,5 1VCD NOT 12-17, VCD APPLICABLE PB4/RM 25 31,5 1VCD PB5/RM 25 31,5 1VCD ( 1 ) Hmotnost bez uzemňovače a bez oddílu napěťových transformátorů. ( 2 ) Rozměr s uzemňovačem. ( 1 ) Weight without earthing switch and without VT compartment. ( 2 ) Dimension with earthing switch. 12
15 5.3. Možnost kombinace jednotek s přístroji ABB 5.3. Possibility of combining PowerCube units with ABB apparatus Tabulka 1 Výsuvné vypínače VD4 pro jednotky PowerCube typu PB (*) Table 1 - VD4 withdrawable circuit-breakers for PowerCube type PB units (*) Jmenovitý proud vypínačů VD4 (A 40 C) Rated current of the VD4 circuit-breakers (A - 40 C) kv Isc Icw W=600 W=750 W=750 W=1000 W=750 W=1000 Vypínač PowerCube (ka) (ka) p=150 p=210 p=210 p=275 p=210 p=275 u/l=205 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 Circuit-breaker H=260 H=280 H=280 H=280 H=325 H=345 ø=35 ø=35 ø=79 ø=109 ø=35 ø= , VD4/P p150 VD4/P p150 PB 1/E VD4/P p150 VD4/P p150 PB 1/M VD4/P p150 VD4/P p150 31,5 31,5 630 VD4/P p150 VD4/P p VD4/P p150 VD4/P p VD4/P p150 VD4/P p VD4/P p150 VD4/P p150 31,5 31, VD4/P p150 VD4/P p VD4/W p210 VD4/W p210 PB 2/E VD4/W p210 VD4/W p210 PB 2/M VD4/W p210 VD4/W p210 31,5 31,5 630 VD4/W p210 VD4/W p VD4/W p210 VD4/W p VD4/W p210 VD4/W p VD4/W p210 VD4/W p210 31,5 31, VD4/W p210 VD4/W p VD4/P p210 ( 3 ) VD4/P p210 ( 3 ) VD4/P p210 ( 3 ) VD4/P p210 VD4/P p VD4/P p210 VD4/P p210 31,5 31, VD4/P p210 VD4/P p VD4/P p210 ( 3 ) VD4/P p210 ( 3 ) VD4/P p210 ( 3 ) VD4/P p210 VD4/P p VD4/P p210 VD4/P p210 31,5 31, VD4/P p210 VD4/P p VD4/P p210 ( 3 ) VD4/P p210 ( 3 ) VD4/P p210 ( 3 ) VD4/P p275 VD4/P p275 PB 3/E VD4/P p275 VD4/P p275 PB 3/M 31,5 31, VD4/P p275 VD4/P p VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) 31,5 31, VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) 31, ( 1 ) VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) ( 1 ) VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) ( 1 ) VD4/P p275 ( 3 ) 31,5 31, ( 1 ) VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) ( 1 ) VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p275 ( 3 ) ( 1 ) VD4/P p275 ( 3 ) VD4/P p210 PB 4/E VD4/P p210 PB 4/M VD4/P p VD4/P p VD4/P p VD4/P p VD4/P p275 PB 5/E VD4/P p275 PB 5/M VD4/P p VD4/P p VD4/P p VD4/P p ( 2 ) VD4/P p ( 2 ) VD4/P p ( 2 ) VD4/P p275 W = Šířka jednotky PowerCube. P = Horizontální rozteč pólů vypínače. U/L = Vzdálenost mezi horní a spodní svorkou. H = Vzdálenost mezi spodní svorkou a zemí. = Průměr kontaktů v monobloku jednotky PowerCube. (*) Jednotky PowerCube nejsou připraveny pro použití podvozku s motorovým pohonem pro vypínače VD4 (1) 3600 A s předem instalovaným ventilátorem v jednotkách PB3. Pro 4000 A je nutné instalovat další ventilátor v zadní části rozváděče (provádí zákazník). (2) 2500 A s předem instalovaným ventilátorem v jednotkách PB5. (3) O použití se informujte v ABB W = Width of PowerCube unit. P = Horizontal centre distance between circuit-breaker poles. U/L = Distance between top and bottom terminal. H = Distance between bottom terminal and earth. = Diameter of the contacts in the PowerCube unit monbloc. (*) The PowerCube units are not prepared for application of the motorised truck for VD4 circuit-breakers (1) 3600 A with fan pre-installed in the PB3 units. For 4000 A it is necessary to install another fan in the back of the switchgear (by the customer). (2) 2500 A with fan pre-installed in the PB5 units. (3) Please ask ABB for availability. 13
16 Tabulka 2 Výsuvné vypínače HD4 pro jednotky PowerCube typu PB Table 2 - Withdrawable HD4 circuit-breakers for PowerCube type PB units Jmenovitý proud vypínačů HD4 (A 40 C) Rated current of the HD4 circuit-breakers (A - 40 C) kv Isc Icw W=600 W=750 W=750 W=1000 W=750 W=1000 Vypínač PowerCube (ka) (ka) p=150 p=210 p=210 p=275 p=210 p=275 u/l=205 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 Circuit-breaker H=260 H=280 H=280 H=280 H=325 H=345 ø=35 ø=35 ø=79 ø=109 ø=35 ø= HD4/W p150 HD4/W p150 PB 1/E 17, HD4/W p150 HD4/W p150 PB 1/M 31,5 31,5 630 HD4/W p150 HD4/W p HD4/W p150 HD4/W p HD4/W p150 HD4/W p150 31,5 31, HD4/W p150 HD4/W p HD4/W p210 HD4/W p210 PB 2/E HD4/W p210 HD4/W p210 PB 2/M 31,5 31,5 630 HD4/W p210 HD4/W p HD4/W p210 HD4/W p HD4/W p210 HD4/W p210 31,5 31, HD4/W p210 HD4/W p HD4/W p210 HD4/W p HD4/W p210 HD4/W p HD4/W p210 HD4/W p HD4/W p210 HD4/W p210 31,5 31, HD4/W p210 HD4/W p HD4/P p210 HD4/P p HD4/P p210 HD4/P p HD4/W p210 HD4/W p HD4/W p210 HD4/W p210 31,5 31, HD4/W p210 HD4/W p HD4/P p210 HD4/P p HD4/P p210 HD4/P p HD4/P p275 HD4/P p275 PB 3/E 31,5 31, HD4/P p275 HD4/P p275 PB 3/M HD4/P p275 HD4/P p HD4/P p275 HD4/P p275 31,5 31, HD4/W p275 HD4/W p HD4/W p275 HD4/W p HD4/W p275 HD4/W p275 31,5 31, ( 1 ) HD4/W p275 HD4/W p ( 1 ) HD4/W p275 HD4/W p ( 1 ) HD4/W p275 HD4/W p275 31,5 31, ( 1 ) HD4/W p275 HD4/W p ( 1 ) HD4/W p275 HD4/W p ( 1 ) HD4/W p275 HD4/W p HD4/W p210 PB 4/E HD4/W p210 PB 4/M HD4/W p HD4/W p HD4/W p HD4/W p210 31,5 31, ( 3 ) HD4/P p HD4/P p275 PB 5/E HD4/P p275 PB 5/M HD4/P p275 31,5 31, ( 3 ) HD4/P p HD4/P p HD4/P p HD4/P p275 31,5 31, ( 3 ) HD4/P p ( 2 ) HD4/P p ( 2 ) HD4/P p ( 2 ) HD4/P p275 31,5 31, ( 2 )( 3 ) HD4/P p275 W = Šířka jednotky PowerCube. P = Horizontální rozteč pólů vypínače. U/L = Vzdálenost mezi horní a spodní svorkou. H = Vzdálenost mezi spodní svorkou a zemí. = Průměr kontaktů v monobloku jednotky PowerCube. (1) 3600 A s předem instalovaným ventilátorem v jednotkách PB3. Pro 4000 A je nutné instalovat další ventilátor v zadní části rozváděče (provádí zákazník). (2) 2500 A s předem instalovaným ventilátorem v jednotkách PB5. (3) O použití se informujte v ABB. Není k dispozici pro PB/M. W = Width of PowerCube unit. P = Horizontal centre distance between circuit-breaker poles. U/L = Distance between top and bottom terminal. H = Distance between bottom terminal and earth. = Diameter of the contacts in the PowerCube unit monbloc. (1) 3600 A with fan pre-installed in the PB3 modules. For 4000 A it is necessary to install another fan in the back of the switchgear (by the customer). (2) 2500 A with fan pre-installed in the PB5 modules. (3) Please ask ABB for availability. Not available for PB/M. 14
17 Tabulka 3 Výsuvné vypínače VM1 pro jednotky PowerCube typu PB Table 3 - Withdrawable VM1 circuit-breakers for PowerCube type PB units Jmenovitý proud vypínačů VM1 (A 40 C) Rated current of the VM1 circuit-breakers (A - 40 C) kv Isc Icw W=600 W=750 W=750 W=1000 W=750 W=1000 Vypínač PowerCube (ka) (ka) p=150 p=210 p=210 p=275 p=210 p=275 u/l=205 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 Circuit-breaker H=260 H=280 H=280 H=280 H=325 H=345 ø=35 ø=35 ø=79 ø=109 ø=35 ø= VM1/P p150 VM1/P p150 PB 1/E 17, VM1/P p150 VM1/P p150 PB 1/M VM1/P p150 VM1/P p150 31,5 31,5 630 VM1/P p150 VM1/P p VM1/P p150 VM1/P p VM1/P p150 VM1/P p VM1/P p150 VM1/P p150 31,5 31, VM1/P p150 VM1/P p VM1/W p210 VM1/W p210 PB 2/E VM1/W p210 VM1/W p210 PB 2/M VM1/W p210 VM1/W p210 31,5 31,5 630 VM1/W p210 VM1/W p VM1/W p210 VM1/W p VM1/W p210 VM1/W p VM1/W p210 VM1/W p210 31,5 31, VM1/W p210 VM1/W p VM1/P p210 VM1/P p VM1/P p210 VM1/P p210 31,5 31, VM1/P p210 VM1/P p VM1/P p210 VM1/P p VM1/P p210 VM1/P p210 31,5 31, VM1/P p210 VM1/P p VM1/P p275 VM1/P p275 PB 3/E VM1/P p275 VM1/P p275 PB 3/M 31,5 31, VM1/P p275 VM1/P p ,5 31, ,5 31, ( 1 ) ( 1 ) ( 1 ) 31,5 31, ( 1 ) ( 1 ) ( 1 ) VM1/P p210 PB 4/E VM1/P p210 PB 4/M VM1/P p VM1/P p VM1/P p VM1/P p VM1/P p275 PB 5/E VM1/P p275 PB 5/M VM1/P p VM1/P p VM1/P p VM1/P p ( 2 ) VM1/P p275 ( 3 ) ( 2 ) VM1/P p275 ( 3 ) ( 2 ) VM1/P p275 ( 3 ) W = Šířka jednotky PowerCube. P = Horizontální rozteč pólů vypínače. U/L = Vzdálenost mezi horní a spodní svorkou. H = Vzdálenost mezi spodní svorkou a zemí. = Průměr kontaktů v monobloku jednotky PowerCube. (1) 3600 A s předem instalovaným ventilátorem v jednotkách PB3. Pro 4000 A je nutné instalovat další ventilátor v zadní části rozváděče (provádí zákazník). (2) 2500 A s předem instalovaným ventilátorem v jednotkách PB5. (3) O použití se informujte v ABB W = Width of PowerCube unit. P = Horizontal centre distance between circuit-breaker poles. U/L = Distance between top and bottom terminal. H = Distance between bottom terminal and earth. = Diameter of the contacts in the PowerCube unit monobloc. (1) 3600 A with fan pre-installed in the PB3 modules. For 4000 A it is necessary to install another fan in the back of the switchgear (by the customer). (2) 2500 A with fan pre-installed in the PB5 modules. (3) Please ask ABB for availability. 15
18 Tabulka 4 Výsuvné vypínače evm1 pro jednotky PowerCube typu PB Table 4 - Withdrawable evm1 circuit-breakers for PowerCube type PB units Jmenovitý proud vypínačů evm1 vložených do jednotek PowerCube (40 C) (A) Rated current of the evm1 circuit-breakers inserted in the PowerCube units (40 C) [A] Výsuvný vypínač evm1 pro jednotku PowerCube Withdrawable evm1 for PowerCube unit kv Isc Icw W=600 W=750 W=750 W=1000 W=750 W=1000 Typ vypínače Typ vypínače PowerCube ka) (ka) p=150 p=210 p=210 p=275 p=210 p=275 Circuit-breaker type Circuit-breaker type 3s u/l=205 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 H=260 H=280 H=280 H=280 H=325 H=345 ø=35 ø=35 ø=79 ø=109 ø=35 ø= evm1/p p150 evm1/p p150 PB1/E evm1/p p150 evm1/p p150 PB1/M evm1/p p150 evm1/p p150 31,5 31,5 630 evm1/p p150 evm1/p p evm1/p p150 evm1/p p evm1/p p150 evm1/p p evm1/p p150 evm1/p p150 31,5 31, evm1/p p150 evm1/p p150 Tabulka 5 Výsuvné vypínače Vmax pro jednotky PowerCube typu PB Table 5 - Withdrawable Vmax circuit-breakers for PowerCube type PB units Jmenovitý proud vypínačů Vmax vložených Výsuvný Vmax pro jednotku PowerCube do jednotek PowerCube (40 C) (A) Rated current of the circuit-breakers Vmax inserted in the Withdrawable Vmax for PowerCube units PowerCube units (40 C) [A] kv Isc Icw W=600 W=750 W=750 W=1000 W=750 W=1000 Typ vypínače Typ vypínače PowerCube (ka) (ka) p=150 p=210 p=210 p=275 p=210 p=275 Circuit-breaker type Circuit-breaker type 3s u/l=205 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 H=260 H=280 H=280 H=280 H=325 H=345 ø=35 ø=35 ø=79 ø=109 ø=35 ø= Vmax/W p150 Vmax/W p150 * PB1/E Vmax/W p150 Vmax/W p150 * PB1/M Vmax/W p150 Vmax/W p150 * 31,5 31,5 630 Vmax/W p150 Vmax/W p150 * Vmax/W p150 Vmax/W p150 * Vmax/W p150 Vmax/W p150 * Vmax/W p150 Vmax/W p150 * 31,5 31, Vmax/W p150 Vmax/W p150 * W = Šířka jednotky PowerCube P = Horizontální rozteč pólů vypínače. U/L = Vzdálenost mezi horní a spodní svorkou. H = Vzdálenost mezi spodní svorkou a zemí. = Průměr kontaktů v monobloku jednotky PowerCube. * použití nás kontaktujte. W = Width of PowerCube unit. P = Horizontal centre distance between circuit-breaker poles. U/L = Distance between top and bottom terminal. H = Distance between bottom terminal and earth. = Diameter of the contacts in the PowerCube unit monobloc. * Please contact us for availability. 16
19 Tabulka 6 Výsuvné stykače V-Contact pro jednotky PowerCube typu PB Table 6 - V-Contact withdrawable contactors for PowerCube type PB units Jmenovitý proud stykačů V-Contact (A 40 C) Rated current of the V-Contact contactors (A - 40 C) kv Isc Icw W=600 W=750 W=750 W=1000 W=750 W=1000 Stykač PowerCube (ka) (ka) p=150 p=210 p=210 p=275 p=210 p=275 Contactor ( 3 ) u/l=205 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 H=260 H=280 H=280 H=280 H=325 H=345 ø=35 ø=35 ø=79 ø=109 ø=35 ø=79 7, ( 4 ) V7/W PB 1/E ( 4 ) VSC7/P PB 1/M ( 4 ) 31, ( 4 ) ( 4 ) V12/W ( 4 ) VSC12/P ( 4 ) 31, ( 4 ) Tabulka 7 Odpojovací podvozky pro jednotky PowerCube typu PB Table 7 Isolating trucks for PowerCube type PB units Jmenovitý proud odpojovacích podvozků (A 40 C) Rated current of the isolating trucks (A - 40 C) kv Isc Icw W=600 W=750 W=750 W=1000 W=750 W=1000 Odpojovací PowerCube (ka) (ka) p=150 p=210 p=210 p=275 p=210 p=275 podvozek u/l=205 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 Isolating truck H=260 H=280 H=280 H=280 H=325 H=345 ø=35 ø=35 ø=79 ø=109 ø=35 ø= S-HD4/W p150 PB 1/E 17, PB 1/M ,5 31, S-HD4/W p210 PB 2/E PB 2/M ,5 31, S-HD4/W p S-HD4/W p ,5 31, S-HD4/P p S-HD4/P p275 PB 3/E PB 3/M ,5 31, S-HD4/P p ,5 31, ,5 31, ( 1 ) S-HD4/P p ( 1 ) ,5 31, ( 1 ) S-HD4/P p ( 1 ) S-HD4/W p210 PB 4/E PB 4/M S-HD4/P p275 PB 5/E PB 5/M ( 2 ) S-HD4/P p W = Šířka jednotky PowerCube. P = Horizontální rozteč pólů vypínače. U/L = Vzdálenost mezi horní a spodní svorkou. H = Vzdálenost mezi spodní svorkou a zemí. = Průměr kontaktů v monobloku jednotky PowerCube. (1) 3600 A s předem instalovaným ventilátorem v jednotkách PB3. Pro 4000 A je nutné instalovat další ventilátor v zadní části rozváděče (provádí zákazník). (2) 2500 A s předem instalovaným ventilátorem v jednotkách PB5. (3) Zaručeno použitím vhodných pojistek. (4) Jmenovitý proud je nutno snížit s ohledem na jmenovitý proud pojistek. W = Width of PowerCube unit. P = Horizontal centre distance between circuit-breaker poles. U/L = Distance between top and bottom terminal. H = Distance between bottom terminal and earth. = Diameter of the contacts in the PowerCube unit monobloc. (1) 3600 A with fan pre-installed in the PB3 modules. For 4000 A it is necessary to install another fan in the back of the switchgear (by the customer). (2) 2500 A with fan pre-installed in the PB5 modules. (3) Guaranteed using suitable fuses. (4) The rated current is subject to derating according to the rated current of the fuses. 17
20 Tabulka 8 Uzemňovací podvozky se zapínací schopností pro jednotky PowerCube typu PB Table 8 Earthing trucks with making capacity for PowerCube type PB units Jmenovitý proud uzemňovacích podvozků (A 40 C) Rated current of the earthing trucks (A - 40 C) kv Isc Icw W=600 W=750 W=750 W=1000 W=750 W=1000 Uzemňovací PowerCube (ka) (ka) p=150 p=210 p=210 p=275 p=210 p=275 podvozek ( 1 ) u/l=205 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 Earthing truck ( 1 ) H=260 H=280 H=280 H=280 H=325 H=345 ø=35 ø=35 ø=79 ø=109 ø=35 ø= PB 1/E 17, EM-U/W p150 PB 1/M EM-L/W p150 31,5 31, PB 2/E EM-L/W p210 PB 2/M EM-U/W p210 31,5 31, EM-L/W p210 ( 2 ) EM-U/W p210 ( 2 ) EM-L/W p EM-U/W p210 31,5 31, EM-L/P p EM-U/P p PB 3/E PB 3/M EM-L/P p275 31,5 31,5 EM-U/P p EM-L/P p275 31,5 31,5 EM-U/P p PB 4/E EM-L/W p PB 4/M EM-U/W p PB 5/E EM-L/P p PB 5/M ( 2 ) EM-U/P p275 EM-L/P p275 EM-U/P p275 W = Šířka jednotky PowerCube P = Horizontální rozteč pólů vypínače. U/L = Vzdálenost mezi horní a spodní svorkou. H = Vzdálenost mezi spodní svorkou a zemí. = Průměr kontaktů v monobloku jednotky PowerCube typu PB. (1) -EM-L = Uzemňovací podvozek se zapínací schopností se spodními průchodkami (pro uzemnění kabelů) -EM-U = Uzemňovací podvozek se zapínací schopností s horními průchodkami (pro uzemnění systému přípojnic). (2) Informujte se v ABB. W = Width of PowerCube unit. P = Horizontal centre distance between circuit-breaker poles. U/L = Distance between top and bottom terminal. H = Distance between bottom terminal and earth. = Diameter of the contacts in the PowerCube type PB unit monobloc. (1) - EM-L... = Earthing truck with making capacity with bottom bushings (for cable earthing). - EM-U... = Earthing truck with making capacity with top bushings (for earthing the busbar system). (2) Ask ABB. 18
21 Tabulka 9 Uzemňovací podvozky bez zapínací schopnosti pro jednotky PowerCube typu PB Table 9 - Earthing trucks without making capacity for PowerCube type PB units Jmenovitý proud uzemňovacích podvozků (A 40 C) Rated current of the earthing trucks (A - 40 C) kv Isc Icw W=600 W=750 W=750 W=1000 W=750 W=1000 Uzemňovací PowerCube (ka) (ka) p=150 p=210 p=210 p=275 p=210 p=275 podvozek ( 1 ) u/l=205 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 u/l=310 Earthing truck ( 1 ) H=260 H=280 H=280 H=280 H=325 H=345 ø=35 ø=35 ø=79 ø=109 ø=35 ø= PB 1/E 17, E-U/W p150 PB 1/M E-L/W p150 31,5 31, PB 2/E E-L/W p210 PB 2/M E-U/W p210 31,5 31, E-L/W p210 ( 2 ) E-U/W p210 ( 2 ) E-L/W p E-U/W p210 31,5 31, E-L/P p E-U/P p PB 3/E PB 3/M E-L/P p275 31,5 31,5 E-U/P p E-L/P p275 31,5 31,5 E-U/P p PB 4/E E-L/W p PB 4/M E-U/W p PB 5/E E-L/P p PB 5/M E-U/P p E-L/P p E-U/P p W = Šířka jednotky PowerCube P = Horizontální rozteč pólů vypínače. U/L = Vzdálenost mezi horní a spodní svorkou. H = Vzdálenost mezi spodní svorkou a zemí. = Průměr kontaktů v monobloku jednotky PowerCube typu PB. (1) -EM-L = Uzemňovací podvozek bez zapínací schopností se spodními průchodkami (pro uzemnění kabelů) -EM-U = Uzemňovací podvozek bez zapínací schopností s horními průchodkami (pro uzemnění systému přípojnic). (2) Informujte se v ABB. W = Width of PowerCube unit. P = Horizontal centre distance between circuit-breaker poles. U/L = Distance between top and bottom terminal. H = Distance between bottom terminal and earth. = Diameter of the contacts in the PowerCube unit monobloc. (1) - EM-L... = Earthing truck without making capacity with bottom bushings (for cable earthing). - EM-U... = Earthing truck without making capacity with top bushings (for earthing the busbar system). (2) Ask ABB. 19
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009
KOVOVĚ KRYTÉ ROZVÁDĚČE S KOVOVÝMI PŘEPÁŽKAMI TYP SR 7,2-25 kv. METAL-CLAD SWITCHGEAR TYPE SR 7,2-25 kv
KOVOVĚ KRYTÉ ROZVÁDĚČE S KOVOVÝMI PŘEPÁŽKAMI TYP SR 7,2-25 kv METAL-CLAD SWITCHGEAR TYPE SR 7,2-25 kv ROZVÁDĚČE TYPU SR SWITCHGEAR TYPE SR VŠEOBECNĚ GENERAL POUŽITÍ APPLICATION NORMY A PŘEDPISY STANDARDS
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02 LINKOVÝ TAHOVÝ KOMPOZITNÍ IZOLÁTOR LINE TENSILE COMPOSITE INSULATOR pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
VD4 Návod pro montáž a provoz kv A ka
Medium Výrobky voltage vysokého products napětí VD Návod pro montáž a provoz... 36 kv - 630... 3150 A - 16... 50 ka Obsah Pro Vaši bezpečnost! 1 I. Úvod 2 II. Program ochrany životního prostředí 2 1. Balení
VD4 Návod pro montáž, obsluhu a údržbu kv A ka
Výrobky vysokého napětí VD4 Návod pro montáž, obsluhu a údržbu 12... 24 kv - 630... 3150 A - 16... 40 ka Obsah I. Úvod 4 II. Program ochrany životního prostředí 4 1. Balení a přeprava 4 2. Kontrola při
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
2 Izolace PVC. PVC insulation
Instalační kabely Installation cables Standard: PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer
Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Ve spínacích kombinacích rozvodů nn bývají často požadovány 3pólové vývody
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
HD4. Návod pro montáž, obsluhu a údržbu Instalation and service instructions 12-40,5 kv 630-3600 A 16-50 ka
HD Návod pro montáž, obsluhu a údržbu Instalation and service instructions 12-0,5 kv 630-3600 A 16-50 ka Pro Vaši bezpečnost! Ověřte si, že prostor instalace (prostory, oddělení a prostředí) je vhodný
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to
VENKOVNÍ POJISTKOVÉ SPODKY SINGLE POLE FUSE BASE
VENKOVNÍ POJISTKOVÉ SPODKY SINGLE POLE FUSE BASE typ SP type SP 12, 25, 38,5 kv; 2 100; A Držitel certifikátů TÜV CZ dle: ČSN EN ISO 9001: 2001 Holder of certificates TÜV CZ according to ČSN EN ISO 14001:
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard OVE-K603 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PE PVC
Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 OUTDOOR MOTOR DRIVE FOR MV DISCONNECTORS ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 TYPE SUP a) STORAGE / SKLADOVÁNÍ The packed devices on wooden pallet it is not allowed
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges
3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
1-CYKY. Instalační kabely s Cu jádrem. Standard TP-KK-133/01. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0060.STHM.01
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL INDOOR DISCONNECTORS, DISCONNECTOR SWITCHES VNITŘNÍ ODPOJOVAČE, ODPÍNAČE TYPE QAK, QAKZ, PQAK, QDS, SPT, MPT, RPP ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008
PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF
VYPÍNAČE S PLYNEM SF 6 PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF 7-38 kv, 800-2500 A, 16-40 ka ABB Power Distribution VŠEOBECNĚ Vypínaãe typové fiady
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400
DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané
NOPOVIC NHXH FE180 E90
Kabely se sníženým požárním nebezpečím(lfhc kabely) se zachováním funkční integrity systému kabelové trasy E90 NOPOVIC NHXH FE180 E90 Low fire-hazard cables (LFHC cables) with system integrity in case
Element h A N D B o o K
handbook Skříňový program Úvod Kancelářský systém je skladebný, modulový, skříňový systém, který je určen pro doplnění stolových sestav Horizont nebo pro vytváření modulových stěn. Tento systém pak vytváří
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Installation screened cables with Cu conductor NYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper
Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <
Použití K 16 J a K 32 J jsou 2-modulové třípólové vypínače jmenovitého proudu 16A a 32A se spínacím úhlem 90. Spínače mohou být upevněny na DIN lištu, nebo pomocí šroubů M4 na základovou desku. Rovněž
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Installation screened cables with Al conductor NAYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené
KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
Acqua. ROZVODNICE PRO NÁSTĚNNOU MONTÁŽ - Acqua IP65 WALL MOUNTED ENCLOSURES IP65 - Acqua
2 Od 4 do 42 modulů Dostatek prostoru pro kabeláž Předlisované vstupy Ihned připraveno k instalaci, PE/N svorkovnice součástí Plastové plombovatelné rychlošrouby Otvor pro kovový zámek From 4 to 42 modules
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGA3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného
SUBSTRUCTURES underground structures
SUBSTRUCTURES underground structures FUNCTION AND REQUIREMENTS Static function substructure transfers the load to the foundation soil: vertical loading from upper stucture horizontal reaction of upper
Přístroje pro montáž na povrch
comfort Přístroje pro montáž na povrch HYDRO 55 + Ucelený sortiment přístrojů se stupněm krytí IP55 Odolnost proti nárazům podle IK07 Spínače se signalizací, popisným štítkem nebo výměnnou čočkou Šroubové
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic
KATALOG CATALOGUE 016/02/2010
KATALOG CATALOGUE JEDNOPÓLOVÉ POJISTKOVÉ SPODKY S OMEZOVAČI PŘEPĚTÍ SINGLE POLE FUSE BASE WITH SURGE ARRESTER TYP SPS 12, 25 a 38,5 kv; 2 100 A ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 NORMY A PŘEDPISY STANDARDS AND
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1
Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)
technický list TRANSIL TM 1.5KE6V8A/440A 1.5KE6V8CA/440CA www.gme.cz str 1
Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha 8 zákaznická linka: 840 50 60 70 technický list 1.5KE6V8A/440A 1.5KE6V8CA/440CA TRANSIL TM FEATURES PEAK PULSE POWER : 1500 W (10/1000µs)
Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION
Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the OSV~DČEN( o: Nábřeží L.Svobody 12, CZ-110 15 Praha 1 UDĚLENí HOMOLOGACE RozšlŘENI ~OMOLOGACE ODEJMUTI ~OMOLOGACE UKONČENI VÝROBY COMMUNICATION
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001
ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
Kancelářský systém ICE
ICE HANDBOOK Kancelářský systém ICE Úvod ICE ( Inspiring Contemporary Environments v překladu inspirující současné prostředí ) je jedním z nejnovějších přírůstků do našeho portfolia TECHO. Díky hliníkovým
XCKP2118P16 poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16
Characteristics poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16 Doplňky Nájezdy Ovládání spínače Elektrické připojení Kabelová průchodka Tvar izol. kontaktu Nucené vypnutí Nucené
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11
DATOVÝ LIST - MCS11 Dodavatelský program Hlídače tlaku, 1W, 15bar Typ MCS11 Catalog No. 088527 Alternate Catalog MCS11 No. Upozornění k použití Tento výrobek je ve shodě se směrnicí 2014/35/EU Elektrická
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 menovité zatížení P N při 25 C typový přehled Nominal load P N at 25 C types summary P N P NED=1% 3W 4W 45W 45W 6W 7W 8W 1W 12W 75W 1W 15W 2W 25W 3W 1W TR 311 125W TR 312 TR
SF 6 Circuit Breakers
ČESKÉ VYSOKÉ UČENÍ TECHNICKÉ V PRAZE Fakulta elektrotechnická Katedra elektrických pohonů a trakce K13114 BE1M 14 ESP Electrical apparatuses and machines SF 6 Circuit Breakers Colourless Odourless Non-toxic
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx
Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi
Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa
DN 50 350, Pp 20 MPa DN 50 350, Pp 20 MPa Použití Samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a další provozní tekutiny, zejména
W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù
PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
4Ever H A N D B O O K
4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním
BERGAMO TD800. Podlahový samozavírač BERGAMO TD800 Floor spring BERGAMO TD800. BERGAMO Podlahové samozavírač I Floor spring
BERGAMO TD800 Podlahový samozavírač BERGAMO TD800 Floor spring BERGAMO TD800 Nastavitelné ventily Adjustable valves 108 307 64 40 54 54 319 61 129 25 Samozavírač - bez aretace / Floor spring - without
XCKN2121P20 pol.spín.xckn-čep a páka s plast.klad.1 najíž.směr horiz.- 1Z+1V-mžik.- M20
Characteristics pol.spín.xckn-čep a páka s plast.klad.1 najíž.směr horiz.- 1Z+1V-mžik.- M20 Doplňky Ovládání spínače Elektrické připojení Tvar izol. kontaktu Nucené vypnutí Nucené vypnutí minimální silou
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper Fitness a volný čas Leisure and Training equipment Strojírenství Machinery Automobilový průmysl Vehicle Industry MC Tlumiče (pro řízení pohybu) se používají jako bezpečnostní
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2012
Evektor-Aerotechnik a.s., Letecká č.p. 84, 686 04 Kunovice, Czech Republic Phone: +40 57 57 Fax: +40 57 57 90 E-mail: sales@evektor.cz Web site: www.evektoraircraft.com PAINTING SCHEMES CATALOGUE 0 Painting
The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.
Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
Service Instruction F400-14a
Service Instruction F400-14a Item + rev. 540783 540784 Subject Výměna ložisek nábojů MB16-66, LS15 GLADEL Rev. Modification Date Author name ECN - Original version jjjj/mm/dd Name A 2011-04-08 P.Mauci
Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box
Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box K zapojení/for connecting:! optického senzoru/optoelectronic safety edges! kontaktu průchozích dveří/es! lankového kontaktu/es pro
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
Imunita tab.16, ČSN EN 61131-2 Odolnost vůči vibracím (sinusovým) Fc dle ČSN EN 60068-2-6
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE PW-7906 2. vydání - září 2006 2 nd edition - September 2006 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě