Substantiva mezi slovesem a jménem Substantiva na -ní (-tí) / -ние (-тие) v češtině a ruštině ve světle paralelního korpusu 1
|
|
- Aneta Krausová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 99, 2017, Č. 1, S Substantiva mezi slovesem a jménem Substantiva na -ní (-tí) / -ние (-тие) v češtině a ruštině ve světle paralelního korpusu 1 Jana Kocková (Praha) NOUNS BETWEEN VERBS AND NOMINALS NOUNS IN NÍ (-TÍ) / -НИЕ (-ТИЕ) IN LIGHT OF THE PARALLEL CORPUS The paper first describes Czech verbal nouns and Russian event nominals in -ние (-тие). Despite many formal similarities, the position of these nouns in the systems of the Czech and Russian languages respectively is different they are assigned to non-finite verbal forms in Czech and to event nominals in Russian. The aim of this paper is to focus on the contrastive examination of these nouns and to present a corpus-based study of the equivalents of Czech verbal nouns in Russian. The analysis showed that nominals in -ние (-тие) have a specific position among the Russian event nominals and that at least some of them retain the verbal potential. Russian event nominals in -ние (-тие) exhibit the highest frequency among the equivalents of Czech verbal nouns. Both languages prefer to use these nouns in certain contexts (e. g. to express verbal process). The position of Czech verbal nouns in the verbal system is significant; the actively used non-finite verbal forms are participles and verbal nouns, i. e. forms which relate to existing part-of-speech paradigms. Consequently, nonfinite verbal functions can be expressed in Czech by means that are not contrary to morphological regularities of the inflectional type. KEYWORDS verbal nouns, event nominals, Czech, Russian, equivalent KLÍČOVÁ SLOVA verbální substantiva, dějová substantiva, čeština, ruština, ekvivalent 1. ÚVOD Substantiva na -ní (-tí) jsou rozšířená ve všech moderních slovanských jazycích, 2 mají však v jednotlivých jazykových systémech různé postavení. Také v češtině a ruštině 1 Tento článek vznikl v rámci srovnávacích analýz neurčitých tvarů slovesných v češtině a ruštině (viz Kocková, 2011, 2013, 2015) a je prvotní studií pro další kontrastivní výzkum českých a ruských substantiv na -ní (-tí)/-ние (-тие). 2 Rozšíření tvarů na -ní bývá někdy spojováno s vlivem církevní slovanštiny: Man nimmt eine besondere Verbreitung in den Sprachen an, die unter stärkerem Einfluss des Kirchenslavischen standen, dem Süd- und Ostslavischen. Doch auch im Westslavischen, wo das Verhältnis zum Kirchenslavischen loser war, war es immer produktiv, neben der Literatursprache auch in den Dialekten (Müncho, 1995, s. 44). Substantiva na -ние jsou rozšířená i v ruských dialektech, což oslabuje význam vlivu církevní slovanštiny i v ruštině
2 56 ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 99, 2017, Č. 1 se jejich interpretace přes řadu formálních shod liší. V češtině jsou substantiva na -ní/-tí tradičně označována jako tzv. verbální substantiva (Příruční mluvnice češtiny, dále jen PMČ, 1995, s. 148; Nový encyklopedický slovník češtiny online, dále jen NESČ, heslo verbální substantiva) 3. Jedná se o tvary, které formálně odpovídají substantivům, jejich tvoření od slovesa je ovšem paradigmatické a přejímají řadu dalších charakteristik slovesa. Naproti tomu jako dějová substantiva (v užším smyslu) jsou v češtině označována deverbativní substantiva utvořená různými sufixy, která označují děj nebo výsledek děje, netvoří se se stejnou pravidelností jako verbální substantiva, nereflektují ve stejné míře vid a nepřebírají valenční rámec slovesa s takovou pravidelností jako substantiva verbální (srov. NESČ, heslo dějové substantivum; Panevová, 2002, s. 33). V ruštině jsou substantiva na -ние/-тие pojímána jako jeden z typů dějových, deverbálních substantiv, byť se zvláštním postavením jejich tvoření podléhá jen malým restrikcím, nejvýrazněji vyjadřují kategorii děje a jsou nejfrekventovanějším typem dějových substantiv (44 % slovníkových tvarů dějových substantiv, Müncho, 1995, s. 111). Na rozdíl od jiných sufixů tvořících ruská dějová substantiva se sufixy -ние/-тие pojí pouze se slovesnými kmeny. Tato substantiva jako jediná obsahují i prostředky vyjadřující vid u slovesa, tj. jak vidové prefixy, tak sufixy (viz níže). Také transformace valenčního rámce neprobíhá u dějových substantiv na -ние/-тие s takovou pravidelností jako u českých verbálních substantiv (уважать старших/ уважение к старшим, srov. Straková, 1980, s. 95) Následující řádky se věnují srovnání charakteristik těchto substantiv z kontrastivního česko-ruského hlediska včetně analýzy ekvivalentů českých verbálních substantiv v ruštině na základě paralelních korpusů. 2. VLASTNOSTI SUBSTANTIV NA -NÍ (-НИЕ)/ TÍ (-ТИЕ) Mezi základními vlastnostmi českých verbálních substantiv je uváděna především paradigmatičnost jejich tvoření, významová shoda se slovesem (PMČ, 1995, s. 148, ale také již Kopečný, 1958), přejímání některých verbálních kategorií a argumentové struktury slovesa, homogennost slovotvorného procesu, zachování slovesných vý- (např. Булатова, 1957, s. 352). Stejně tak proti významu vlivu církevní slovanštiny mluví i rozšíření verbálních substantiv v těch západoslovanských jazycích, kde byl vliv církevní slovanštiny okrajový (např. lužická srbština). 3 Verbální substantiva byla tradičně řazena mezi slovesné tvary (např. Havránek Jedlička, 1960; Mluvnice češtiny II, dále jen MČ II; Kopečný, 1958, s. 132). MČ II je pojímá jako výsledek slovnědruhové transpozice (MČ II, s. 135), verbální substantiva chápe jako prostředek vyjádření děje jako substance. Naproti tomu např. PMČ je uvádí mezi dějovými substantivy (PMČ, 1995, s. 148), stejně tak NESČ je charakterizuje jako dějová, deverbální substantiva. S řazením verbálních substantiv do verbálního paradigmatu polemizuje i Křížková (Křížková, 1968, s. 84 a s. 144). Veselovská považuje verbální substantiva za syntakticky derivovaná substantiva a odlišuje je od nederivovaných substantiv, tj. dějových substantiv v užším smyslu (Veselovská, 2001).
3 jana kocková 57 znamů díky zachování slovesných prefixů a sufixů a neschopnost tvořit adjektiva a deminutiva (Karlík Nübler, 1998, s. 106n, NESČ, verbální substantivum). Nepříliš obvyklá je také redukce pádových tvarů 4. Některé tyto vlastnosti se relativizují při srovnání dvou jazykových systémů a také díky dostupnosti širších jazykových dat. Verbální substantiva se v češtině tvoří paradigmaticky, téměř od všech sloves (PMČ, 1995, s. 148). Netvoří se od modálních, sponových a kauzativních sloves (Karlík, 2002, s. 20). Uvádí se, že se spíše netvoří od frekventativ (Křížková, 1968, s. 134; Šmilauer, 1972, s. 83), stavových sloves (Havránek Jedlička, 1960) a iterativ 5. Ovšem i zde můžeme najít v současné době doklady tvarů, u kterých se tvoření verbálních substantiv nepředpokládalo, např. pro slovesa zbývat, růst, bát se (Karlík, 2004a, s. 77): Takové se nehodí do všeobecné uspokojující koncepce nenápadného bání se. / Ale ne, neodpíral jsem mu radost z příjemného bání se (Syn 2006pub/ Syn 2005) já myslím, že je to od rostení zoubků / ale celá procedura rostení, zrání a sklizně vás zcela pohltí (internet: / ) Pro česká verbální substantiva je obecně charakteristická právě potenciálnost tvoření jednotlivých tvarů, která se v určitých situacích a kontextech aktivuje, např. při potřebě vyjádřit procesuálnost děje (srov. Speciální ventil NUK nejenže neteče, ale zabrání i zbývání tekutiny v brčku.? ale zabrání i zbytku tekutiny v brčku). Dostupnost jazykových dokladů relativizuje i některé další předpoklady například, že se od verbálních substantiv netvoří deminutiva, srov. příklad Stehlíkové: Tak si mohla v klidu dopřát šálek čaje a počteníčko v novinách (Stehlíková, 2010, s. 24). V ruštině existují větší restrikce tvoření substantiv na -ние/-тие, především často neexistují odpovídající substantivní tvary pro slovesa obou vidů, čímž se rozrušuje možnost vyjádřit vidovou opozici u substantiv. Neomezeně se tvoří od sloves nedokonavého vidu na -ивать/-ывать, kde je podle Zalizňaka tvoření téměř paradigmatické (Зализняк, 2007, s. 43) 6. V ruštině se také na rozdíl od češtiny substantiva na -ние/-тие často významově emancipují od slovesa, tj. nabývají konkrétních významů a ztrácejí dějový význam. Tuto tendenci mají především substantiva utvořená od sloves dokonavého vidu, která nabývají významu výsledku nebo produktu činnosti (название, показание, Зализняк, 2007, s. 44) 7. 4 Vzhledem k tomu, že verbální substantiva s dějovým významem nemívají plurál, jde o paradigma s 2 tvary. 5 Stehlíková (2010, s. 16) upozorňuje na to, že pro některá verbální substantiva od iterativ sice není doklad v ČNK, nicméně jsou pro mluvčí přijatelná. Dnes již pro některá z těchto iterativ doklady v ČNK SYN2000 máme, např.: Ona si vzala právo zničit jeho spávání vedle chlapce. 6 Na některá omezení tvoření od prefigovaných sloves, především v souvislosti s tzv. externími (superlexikálními) prefixy upozorňuje Pazeľskaja (2012, s. 248n.). 7 V češtině je několik slov, která z diachronního pohledu nabyla konkrétních významů (stavení, brnění, rčení apod.) a ztratila zcela dějový význam.
4 58 ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 99, 2017, Č. 1 Jako jedna z vlastností českých verbálních substantiv se uvádí i homogennost slovotvorného procesu (Karlík Nübler, 1998, s. 106n), tj. na rozdíl od dějových substantiv se tvoří pomocí stejného tvarotvorného paradigmatu, pomocí omezeného počtu sufixů. Toto kritérium ovšem vyplývá pouze z předchozí klasifikace na verbální a dějová substantiva. V ruštině, kde jsou tvary na -ние/-тие součástí dějových substantiv, je i -ние/-тие jedním z řady sufixů dějových substantiv. Česká verbální substantiva přejímají některé slovesné kategorie, především reflektují kategorii vidu, diskutuje se i o kategorii slovesného způsobu (Jelínek, 1967, s. 563; Kopečný, 1958, s. 49; Karlík, 2004b). Kategorie vidu se projevuje především citlivostí na spojení s vidovými předložkami a s fázovými slovesy (během opravování/ *během opravení, Karlík, 2004a, s. 78; začal s dopisováním románu / *s dopsáním románu, Stehlíková, 2010, s. 56) 8. Názory na to, zda si substantiva na -ние/-тие v ruštině zachovávají vidový význam, se různí 9. Zalizňak zastává názor, že dějová substantiva na -ние/-тие integrují významy obou vidů a v závislosti na kontextu, příp. komunikačních cílech se mohou aktualizovat некоторые элементы исходного видового значения (Зализняк, 2007, s. 45). Vid se projevuje také v tendenci nabývat konkrétních významů (častěji u tvarů dokonavého vidu, srov. Зализняк, 2007, s. 44). Ruská substantiva na -ние/-тие nejsou citlivá na spojení s fázovými slovesy a časovými předložkami: Вася начал писание/ написание письма. (srov. Vasja začal psaní dopisu/ *napsání dopisu); в течение написания всей работы/ в течение писания письма (*v průběhu napsání celé práce/ v průběhu psaní dopisu). Vidové významy jsou u těchto dějových substantiv oslabeny i neúplností vidového paradigmatu, dějová substantiva na -ние/-тие se často tvoří pouze od jednoho tvaru vidové dvojice a fungují pak pro oba původní vidové významy, případně jsou tvary s původně různými vidovými významy používány ve stejných kontextech (např. сжигание сожжение, viz také příklady s časovými předložkami výše). V některých případech konkurují i tvary jiných dějových substantiv (především utvořených pomocí sufixu -ка a nulového sufixu). Existuje mnoho dvojic dějových substantiv, kde je od slovesa nedokonavého vidu utvořeno substantivum se sufixem -ние a od slovesa dokonavého vidu substantivum se sufixem -ка, tyto dvojice se často liší dodatečným sémantickým rysem Nicméně zde není situace tak jednoznačná, srov. parafrázi Kopečného (1962, s. 44) příkladu: *Začíná s věnováním knihy Petrovi, ale: Už zase začíná s věnováním svých knih. 9 Ohledně vidové kategorie u ruských dějových substantiv na -ние/-тие se objevují různé názory: vid není zachován (Виноградов, 1947, 20. I.; Хохлачева, 1962, s. 89; Isačenko, 1982, s. 210), zachovány jsou zbytky vidového významu (Пешковский, 1959, s. 101n.), vid je zachován (Митрофанова, 1973, s. 63; Левин, 1941, s. 63; viz také Müncho, 1995, s. 51). 10 Korjakovceva (Коряковцева, 2002, s. 346) se dokonce domnívá, že jsou tyto tvary ve vztahu komplementární distribuce. Pravděpodobnější je domněnka Bulina (Булин, 1964, s. 69), že synonymie tvarů na -ние a -ка vede k vytlačení jednoho z tvarů. Také tvary dějových substantiv na -ка a -0 se mohou dostat do konkurenčního postavení. Podle Moisejeva jsou ve vztahu komplementární distribuce (Моисеев, 1987, s. 148); pokud existují oba tvary, jeden se přestává používat nebo se používá pouze v jiném než dějovém významu (např. вынос/ выноска).
5 jana kocková 59 Uvádí se, že česká verbální substantiva si na rozdíl od dějových (v užším smyslu) uchovávají slovesné prefixy i sufixy, které se podílejí na tvorbě vidového významu (NESČ, heslo verbální substantivum). Zachování vidových prefixů a sufixů ovšem nemusí být nutně znakem zachování vidového významu, jak ukazuje právě ruština, kde jsou dějová substantiva na -ние/-тие jediná, která si vidové prefixy i sufixy uchovávají, nicméně zachování vidového významu je u nich sporné. 11 V češtině mají verbální substantiva možnost pojit se s reflexivním postfixem se/si. Jelínek dává tento jev do souvislosti s mechanickým užitím pod vlivem příslušných tvarů slovesných (Jelínek, 1963, s. 231). Zatímco u sloves je status se/si hodnocen různě, u substantiv má pevné místo postfixu (srov. Nádeníček, 2004). V ruštině je -ся/-сь vždy postfixem, ovšem nepojí se s podstatnými jmény. V rámci češtiny můžeme možnost užití postfixu se/si považovat za rozšíření možností vyjádření slovesných vlastností u verbálních substantiv. V rámci českého systému neurčitých tvarů slovesných se s touto možností setkáváme i u participií (tzv. verbálních adjektiv smějící se, vyvinuvší se). V ruštině odpovídá významu zvratného i nezvratného slovesa jeden substantivní tvar (мотание мотать/ мотаться), v některých případech se tvar utvořený od zvratného slovesa asociuje s jedním tvarem původně vidového páru (простить прощение; проститься прощание). 3. EKVIVALENTY ČESKÝCH VERBÁLNÍCH SUBSTANTIV V RUŠTINĚ Na základě dat z paralelního korpusu InterCorp, verze 8, bylo analyzováno celkem 122 tvarů 12 českých verbálních substantiv na -ní/-tí. Do výběru byly zahrnuty nejen originální české texty, ale z důvodu velmi malého rozsahu česko-ruského paralelního korpusu byly zahrnuty i překlady z třetích jazyků (včetně projektu Syndicate) 13. Daný postup umožňuje v takto malém korpusu dosáhnout vyšší pestrosti z hlediska žánrů, autorského a překladatelského stylu (srov. zastoupení substantiv odpuštění, vyjednávání níže). Cílem bylo také v co nejvyšší míře omezit vliv konkrétních lexémů na analýzu a podat obecný přehled o tom, v jaké míře fungují ruská substantiva na -ние/-тие jako ekvivalenty českých verbálních substantiv. Pro srovnání např. lemma odpuštění má v daném korpusu 39 výskytů, z toho v 24 případech je ekvivalentem substantivum прощение; naproti tomu vyjednávání má 7 výskytů a ve všech případech je ekvivalentem dějové substantivum переговор. Tyto příklady zároveň ukazují problematičnost analýzy konkrétních lexémů v korpusu s malým rozsahem: např. lemma 11 S tím, že by vidové sufixy a prefixy měly u dějových substantiv na -ние/-тие vidový význam, polemizují i např. Pazaľskaja s Tatevosovem (Пазельская Татевосов, 2008, s. 359). 12 Z náhodně promíchaného vzorku bylo ručně vybráno prvních 115 výskytů a následně byla analyzována i verbální substantiva, která se vyskytovala v rámci analyzovaných vět (tj. v 7 větách se verbální substantivum vyskytovalo dvakrát; viz také potržená substantiva v citovaných příkladech). 13 Z důvodů nutnosti širšího, často i mimojazykového kontextu a z důvodů vyšší chybovosti byl vyloučen subkorpus filmových titulků (Subtitles).
6 60 ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 99, 2017, Č. 1 odpuštění se vyskytovalo v 15 případech v Kunderových textech, pouze ve 2 případech mělo jiný ekvivalent než substantivum прощение; vyjednávání se vyskytovalo čtyřikrát v Osudech dobrého vojáka Švejka. Také předcházející ruské studie (Müncho, 1995; Булин, 1967; Коряковцева, 2002 a. d.) byly provedeny především na lexikologickém základě a je možné, že nezachycují preferenci využití těchto substantiv v některých kontextech 14. Poměr náhodně promíchaných tvarů byl 111 na -ní: 11 na -tí; převládaly tvary dokonavého vidu (83 tvarů). Mezi ekvivalenty v ruštině jednoznačně převládaly tvary dějových substantiv na -ние/-тие (celkem 50,8 %, viz příklady 1 a 2). Mírně vyšší zastoupení měly mezi ekvivalenty českých verbálních substantiv dokonavého vidu (54 % pro české tvary dokonavého vidu, 44 % pro české tvary nedokonavého vidu). (1) Zatímco evropští občané převážně podporují zavedení společné bezpečnostní a obranné politiky, většina evropských představitelů dává najevo zřejmý nezájem o její vytvoření naposledy minulý měsíc na jednání Evropské rady. В то время как граждане Европы в основном поддерживают установление общей политики в области безопасности и обороны, большинство европейских лидеров продемонстрировали явную незаинтересованность в ее выработке в том числе и на прошедшей в прошлом месяце встрече Европейского совета. (2) Zatímco akcie mají dividendy, dluhopisy kupóny a domy nájemné, zlato je čistě hra na zhodnocování kapitálu. При этом акции имеют дивиденды, облигации купоны, недвижимость обеспечивает получение ренты, а золото представляет собой игру на повышение цены капитала. Ve 22 % případů byla ekvivalentem českých verbálních substantiv ostatní dějová substantiva v ruštině (tj. s výjimkou substantiv na -ние/-тие). Mezi nimi byla nejčastěji zastoupena substantiva s nulovým sufixem (11 %, viz příklad 3 pro verbální substantivum dokonavého vidu a příklad 4 pro verbální substantivum nedokonavého vidu) a se sufixem -ция (5,7 %, viz 5). Poměrně překvapivé je nízké zastoupení substantiv na -ка (pouze ve 2 případech, viz také příklad 1) 15. (3) Může-li nevyléčitelně nemocný pacient odmítnout tíživou léčbu s vědomím, že toto odmítnutí bude znamenat jeho smrt Если неизлечимо больной пациент может отказаться от обременительного лечения, осознавая, что его отказ означает смерть 14 Některé náznaky rozporu mezi frekvencí těchto substantiv ve slovníku a v textech najdeme také v nejednoznačných výsledcích analýzy Pazeľské (Пазельская, 2009, s. 68). 15 Nízké zastoupení tvarů se sufixem -ка může souviset se složením textů v paralelním korpusu, dějová substantiva na -ка se často vyskytují v odborném jazyce.
7 jana kocková 61 (4) Poháněna potřebou nacházet další zdroje obživy, evoluce jak mikrobů, tak člověka vyžaduje posouvání hranic, vykročení o něco dál než včera nebo vloni. Эволюция как микробов, так и человека это выход за границы, дальше, чем вчера или в прошлом году, вызванный необходимостью поиска новых источников пищи. (5) Je načase, aby se američtí a čínští představitelé dohodli na skutečném a životaschopném východisku ze současné krize a přitom plodně prozkoumali možnosti, jak opětovně zahájit jaderné odzbrojení na Korejském poloostrově. Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове. Mezi ostatními ekvivalenty byly významněji zastoupeny určité tvary slovesné (3 %, viz 6), nedějová substantiva 16 (5,7 %, viz 7) a infinitivy (3,2 %). Okrajově se objevily přechodníky nedokonavého vidu pro česká verbální substantiva dokonavého vidu (1,6 %) 17. (6) Aby se zmírnily závislost na půjčkách u spotřeby i vrtošivý charakter FDI, musí se v regionu po obnovení poptávky zvýšit míra úspor domácností. Чтобы уменьшить зависимость от заимствования для потребления и капризов притока ПИИ, отечественные сберегательные ставки в регионе должны подняться, как только поднимется спрос. (7) To způsobilo zadrhnutí úvěrů a prodloužilo deflaci v závěru 90. let, kdy se centrální vláda snažila vzniklý nepořádek uklidit. Это послужило причиной кредитного кризиса и длительной дефляции в конце 1990-х годов, так как центральный банк попытался навести порядок. 4. ZÁVĚR V češtině se verbální substantiva tvoří paradigmaticky a, jak ukazují uvedené doklady, jejich tvoření je možné v závislosti na kontextu také u řady sloves (frekventativ, iterativ apod.), u kterých konkurují tvary dějových substantiv v užším smyslu (viz zbytek zbývání). Verbální substantiva vyjadřují vidové významy a prediktabilně transformují valenční rámec. V určitém smyslu u nich dochází k posílení sloves- 16 V těchto případech docházelo často k významovým posunům. 17 I v těchto případech docházelo k významovým posunům, srov.: Člověk by doufal, že banky si snad riziko suverénní platební neschopnosti u dluhopisů ve svých portfoliích ošetřili uzavřením pojištění. / Можно было бы надеяться, что банки смогут справиться с риском дефолта по облигациям в своих портфелях, покупая страховку. (Příklad je uveden v neupravené podobě).
8 62 ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 99, 2017, Č. 1 ných vlastností díky možnosti pojit se s postfixem se/si, který u verbálních substantiv plní řadu stejných funkcí jako u slovesa 18. V ruštině jsou verbální vlastnosti substantiv na -ние/-тие ve srovnání s češtinou oslabeny, především zde existují větší restrikce tvoření, které znemožňují vyjadřovat vidovou opozici u substantivních tvarů. Ovšem jak uvádí Zalizňak, tato substantiva mají těsný vztah со сложноизменительной парадигмой глагола [, которая] лишь немногим слабее, чем связь причастий с личными формами (Зализняк, 2007, s. 43). I když v ruštině má na rozdíl od češtiny -ся/-сь vždy formu postfixu, substantiva se s tímto postfixem nepojí. V této souvislosti jsou zajímavé výsledky provedené analýzy, které ukazují, že substantiva na -ние/-тие vystupují ve více než polovině příkladů jako ekvivalenty českých verbálních substantiv. Potvrzuje se tak nepřímo jejich specifické postavení v rámci ruských dějových substantiv. Ruština využívá na rozdíl od češtiny široce neurčité tvary slovesné, naproti tomu v češtině nepatří konstrukce s neurčitými slovesnými tvary k frekventovaným prostředkům 19. Aktivněji jsou v češtině využívána právě verbální substantiva 20 a některá participia, tzv. verbální adjektiva. Jsou to tvary, které odpovídají převládajícím kategoriím češtiny, jinak řečeno verbálnost substantiv na -ní/-tí neklade formální překážky jejich realizaci jako substantiva: nevyžadují samostatné paradigma jako přechodníky ani nejsou neměnné jako infinitiv. Verbální vlastnosti se u verbálních substantiv projevují především v jejich lexikálním a morfologicko-sémantickém, tj. vidovém a reflexivním, významu a v možnosti nebo naopak nemožnosti pojit se s určitým okolím (fázová slovesa, předložky citlivé na vid, doplnění z valenční struktury slovesa). Žádná z těchto vlastností se ovšem zásadně nevymyká běžným možnostem substantiva, tj. pojí se s předložkami, nikoli spojkami, s posesivními a demonstrativními zájmeny, nikoli adverbii. Ani aktanty vycházející z valenční struktury slovesa se svou formou ani umístěním neliší od aktantů běžných substantiv. V rámci substantiv se vymyká pouze připojení reflexivního postfixu se/si, který má v této formě analogii pouze u přítomných a minulých aktivních participií. Verbální substantivum v češtině tedy realizuje verbálnost v rámci stávajících (flexivních) možností substantiv. LITERATURA Havránek, B. Jedlička, A. (1960): Česká mluvnice. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. Isačenko, A. V. (1982): Die russische Sprache der Gegenwart 1. München: Hueber. Jelínek, M. (1963): Podstatná jména slovesná se zvratným zájmenem. Naše řeč, 46, s Jelínek, M. (1967): Jména dějová. In: F. Daneš M. Dokulil J. Kuchař (eds.), Tvoření slov v češtině. Odvozování podstatných jmen. Praha: Academia, s Karlík, P. (2002): Ještě jednou k českým deverbálním substantivům. In: Z. Hladká P. Karlík (eds.), Čeština univerzália 18 S výjimkou mediopasivu, neosobních funkcí apod. (viz Nádeníček, 2004). 19 S výjimkou infinitivů v rámci složeného predikátu. 20 Viz např. užití českých verbálních substantiv jako ekvivalentů ruských přechodníků (Kocková, 2013, s. 4).
9 jana kocková 63 a specifika 4. Praha, Nakladatelství Lidové noviny, s Karlík, P. (2004a): Mikrosyntax českých deverbálních jmen. In: Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity, A 52, s Karlík, P. (2004b): Mají dějová substantiva slovesný rod? In: Z. Hladká P. Karlík (eds.), Čeština Univerzália a specifika 5, Praha, Nakladatelství Lidové noviny, s Karlík, P. (2007): Několik drobných poznámek k dějovým jménům. In: Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity, A 55, s Karlík, P. Nübler, N. (1998): Poznámky k nominalizaci v češtině. Slovo a slovesnost, 59, s Kocková, J. (2011): Ekvivalenty ruských přechodníků sloves dokonavého vidu v češtině na základě paralelních korpusů. In: Korpusová lingvistika 1 InterCorp, Praha: Lidové noviny, s Kocková, J. (2013): Ekvivalence na základě paralelních korpusů na příkladě přechodníků vidu nedokonavého v ruštině. In: Lingvistika Praha, dostupné z: ff.cuni.cz/node/171. Kocková, J. (2015): Participia v češtině, němčině a ruštině a jejich vzájemné ekvivalenty na základě korpusové analýzy. In: Lingvistika Praha, dostupné z: lingvistikapraha.ff.cuni.cz/sbornik/2015/ Kockova_LP2015.pdf. Kopečný, F. (1958): Základy české stavby. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. Kopečný, F. (1962): Slovesný vid v češtině. Praha: ČAV. Křížková, H (1968): Substantiva s dějovým významem v ruštině a v češtině. In: Kapitoly ze srovnávací mluvnice ruské a české III. O ruském slovese. Praha: Academia, s Mluvnice češtiny II (1986): Praha: Academia. Müncho, A. (1995): Studien zu Bildung und Gebrauch von Nomina Actionis im modernen Russisch. Münster: LIT. Nádeníček, P. (2004): Několik postřehů k vnitřní struktuře a mikrosyntaxi verbálních substantiv podle SYN2000. In: P. Karlík (ed.), Korpus jako zdroj dat o češtině. Brno: Masarykova univerzita, s Nový encyklopedický slovník češtiny online (2017). Dostupné z Panevová, J. (2002): K valenci substantiv (s ohledem na jejich derivaci). In: Zbornik Matice srpske za slavistiku, 61, s Pazeľskaja, A. (2012): Verbal prefixes and suffixes in nominalization: Grammatical restrictions and corpus data. In: A. Grønn A. Pazelskaya (eds.), The Russian Verb. Oslo Studies in Language 4 (1), s Příruční mluvnice češtiny (1995). Praha: Lidové noviny. Straková, V. (1980): K morfosémantické analýze substantiva verbálního (na materiále češtiny a ruštiny). In: Studie ze slovanské jazykovědy, 3, Praha: ČSAV, s Stehlíková, L. (2010): Morfosyntaktické vlastnosti deverbálních jmen na -ní/-tí. Disertační práce, FF MUNI, dostupné z: is.muni.cz/th/12772/ff_d/>. Šmilauer, V. (1972): Nauka o českém jazyku. Praha: SPN. Veselovská, L. (2001): K analýze českých deverbálních substantiv. In: Z. Hladká P. Karlík (eds.), Čeština univerzália a specifika, 3, Praha, Nakladatelství Lidové noviny, s Булин, П. В. (1967): О лексических значениях отглагольных имен существительных. Ученые записки Вологодского государственного педагогического института, II/33, s Булатова, Л. Н. (1957): Отглагольные существительные на -ние, -тие в русских говорах. Труды института языкознания АН СССР, 7, s Виноградов, В. В. (1947): Русский язык: Moskva, Leningrad: Учпедгиз. Зализняк, А. А. (2007): Связь отглагольных существительных на -ние, -тие с глагольным видом. Terra balcanica. Terra slavica, 9, s Коряковцева, Е. И. (2002): Русские nomina actionis: особенности деривационной комбинаторики. In: S. Mengel (ed.), Slawische Wortbildung: Semantik und Kombinatorik. Münster: LIT, s
10 64 ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 99, 2017, Č. 1 Левин, В. Д. (1941): Имена действия в русском языке. Ученые записки Ивановского государственного педагогического института, s Митрофанова, О. Д. (1973): Отглагольные существительные в научных текстах. Филологические науки, 5, s Моисеев, А. И. (1987): Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке. Leningrad: Изд. Ленингр. университета. Пазельская, А. Г. Татевосов, С. Г. (2008): Отглагольное имя и структура русского глагола. In: B. A. Плунгян С. Г. Татевосов (ed.), Исследования по глагольной деривации. Moskva: Языки славянской культуры, s Пазельская, А. Г. (2009): Модели деривации отглагольных существительных: взгляд из корпуса. In: Корпусные исследования по русской грамматике. Пробел, s Пешковский, А. М. (1959): Глагольность как выразительное средство. In: Избранные труды. Moskva: ГУПИМП РСФСР. Хохлачева, Н. В. (1962): Индивидуальное словообразование в русском литературном языке XIX в. (имена существительные). Материалы и исследования по истории русского литературного языка, 5, s PRIMÁRNÍ ZDROJE InterCorp, verze 8: Rosen, A. Vavřín, M.: Korpus InterCorp čeština, verze 8 z Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha Dostupný z WWW: korpus.cz Syn 2005: Čermák, F. Doležalová- Spoustová, D. Hlaváčová, J. Hnátková, M. Jelínek, T. Kocek, J. Kopřivová, M. Křen, M. Novotná, R. Petkevič, V. Schmiedtová, V. Skoumalová, H. Šulc, M. Velíšek, Z.: SYN2006PUB: korpus psané publicistiky. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha Dostupný z WWW: korpus.cz Syn 2006pub: Čermák, F. Doležalová- Spoustová, D. Hlaváčová, J. Hnátková, M. Jelínek, T. Kocek, J. Kopřivová, M. Křen, M. Novotná, R. Petkevič, V. Schmiedtová, V. Skoumalová, H. Šulc, M. Velíšek, Z.: SYN2006PUB: korpus psané publicistiky. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha. Dostupný z WWW: SYN2000: Čermák, F. Blatná, R. Hlaváčová, J. Klímová, J. Kocek, J. Kopřivová, M. Křen, M. Petkevič, V. Schmiedtová, V. Šulc, M.: SYN2000: žánrově vyvážený korpus psané češtiny. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha. Dostupný z WWW: Jana Kocková Slovanský ústav AV ČR Valentinská 1, Praha 1 jkockova@tiscali.cz
VALENČNÍ SLOVNÍK ČESKÝCH SUBSTANTIV: VÝCHODISKA A CÍLE
VALENČNÍ SLOVNÍK ČESKÝCH SUBSTANTIV: VÝCHODISKA A CÍLE Veronika Kolářová, Jana Klímová, Anna Vernerová Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK Praha 22. 4. 2016 Slovanská lexikografie počátkem 21.
KORPUSOVÝ WORKSHOP. Václav Cvrček, Lucie Chlumská. 13. 2. 2013 Univerzita Karlova v Praze VŠE, CO JSTE CHTĚLI VĚDĚT O KORPUSU, A BÁLI JSTE SE ZEPTAT!
KORPUSOVÝ WORKSHOP VŠE, CO JSTE CHTĚLI VĚDĚT O KORPUSU, A BÁLI JSTE SE ZEPTAT! Václav Cvrček, Lucie Chlumská 13. 2. 2013 Univerzita Karlova v Praze O (Ú)ČNK Ústav Českého národního korpusu, založen v roce
Ú v o d e m Lekce 2: To je m o je. A ta m to ta k é < t? C D l / l l... 34
O b s a h Ú v o d e m... 13 Lekce 1: C o je to? Č í je to?... 16 0 f r? '< C D 1 / 7... 16 ^ Ž f r f a Ž f r 0 f r ^ < C D 1 /8... 16 Slovní druhy v ja p o n š tin ě... 20 Podstatná jména... 20 Stavba
Český jazyk - Jazyková výchova
Prima Zvuková stránka jazyka Stavba slova a pravopis rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu Jazyk a jeho útvary seznamuje se s jazykovou normou spisovně vyslovuje česká a běžně užívaná cizí
OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický
OBSAH Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický Úvod Rozdělení jazykového rozboru Poměr fonologie k fonetice. Dějiny bádání Fonémy a varianty Monofonémové hodnocení hláskových komplexů Dvoufonémové
SLOVESA (VERBA) Slovesa (verba) Vytvořeno dne: Metodický popis anotace:
SLOVESA (VERBA) Název materiálu: Název sady: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Téma: Jméno autora: VY_32_INOVACE_CJ2r0111 Morfologie pro 2. ročník Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk a literatura
Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015
Morfologie Příručka k povinnému předmětu bakalářského studia oboru ČJL Robert Adam Grafická úprava Jan Šerých Sazba DTP Nakladatelství Karolinum Vydání první Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství
Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy anglicky mluvících zemí, slovník
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Anglický jazyk Jazyk a jazyková komunikace 3. ročník 4 hodiny týdně Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy
RECENZE A REFERÁTY 247
RECENZE A REFERÁTY 247 ohledu na území českého národního jazyka, z nějž text pochází, v podstatě stejná (zhruba v rozmezí 2,5-3 slabiky; stranou byly ponechány pouze texty z lašské nářeční oblasti, které
Pseudodeminutiva v češtině
Pseudodeminutiva v češtině Jana Bílková Pedagogická fakulta, Univerzita Hradec Králové jana.bilkova@uhk.cz Pseudodiminutives in Czech ABSTRACT: The system of Czech diminutive nouns, with its complex formal-semantic
TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková
TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková SLOVESA VY_32_INOVACE_CJ_3_17 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Druhy sloves, slovesné kategorie, slovesné tvary určité
Popis morfologických značek poziční systém
Popis morfologických značek poziční systém Jan Hajič Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK Morfologická analýza a syntéza Morfologické značky jsou součástí výsledku (výstupem) morfologické analýzy,
SLOVNÍ DRUHY Platón Aristoteles Dionysios Thrácký Priscianus
SLOVNÍ DRUHY Historicky podmíněná kategorizace lexikálních jednotek/slov. Védángy (disciplíny umožňující studium véd Nirukta 5./6. stol. př. n. l. základy popisu jazyka glosář etymologie, forma a význam
Substantivní nominalizace na -ní/-tí v češtině, slovenštině a ruštině
Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav slavistických a východoevropských studií Slavistika všeobecná a srovnávací Vanda Vicherková Substantivní nominalizace na -ní/-tí v češtině, slovenštině
SSOS_CJL_5.13. III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Číslo a název projektu Číslo a název šablony
Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT SSOS_CJL_5.13
OBSAH 1 TVOŘENÍ SLOV SKLÁDÁNÍM Obecný výklad Rozsah čisté kompozice a komplexních postupů u složených
OBSAH Obsah 2 Předmluva 9 1 TVOŘENÍ SLOV SKLÁDÁNÍM 12 1.0 Obecný úvod 12 1.1 Přehled nejdůležitější odborné literatury o tvoření slov skládáním v češtiné 16 2 SLOŽENÁ SUBSTANTIVA 20 2.0 Obecný výklad 20
STUDIJNÍ OPORA K DISCIPLÍNĚ KORPUSOVÁ LINGVISTIKA. Katedra českého jazyka a literatury Pedagogické fakulty Univerzity Palackého
STUDIJNÍ OPORA K DISCIPLÍNĚ KORPUSOVÁ LINGVISTIKA Katedra českého jazyka a literatury Pedagogické fakulty Univerzity Palackého Počet kreditů: 1 Typ předmětu: volitelný Způsob zakončení: zápočet Garant
Perfektym v současné cestine
Perfektym v současné cestine Korpusová studie jeho gramatikalizace na bázi Českého národního korpusu Mira Načeva-Marvanová NAKLADATELSTVÍ LIDOVÉ NOVINY Ústav Českého národního korpusu Obsah PŘEDMLUVA (František
Kolísání rodu substantiv
Kolísání rodu substantiv Alena Poncarová alena.poncarova@gmail.com Ţďárek duben 2012 Ţďárek Proč se zabývám jmenným rodem Jmenný rod jako takový Kolísání v širokém slova smyslu Některé problémy bádání
2. Korpusový portál a volně dostupné nástroje
1. Něco málo o jazykových korpusech co to je a jak se to používá 2. Korpusový portál a volně dostupné nástroje webový portál www.korpus.cz 3. Korpusový nástroj SyD porovnání dvou a více slov z hlediska
KONCE DERIVAČNÍCH ŘAD V SLOVOTVORNÉM SYSTÉMU ČEŠTINY
SBORNÍK PRACl FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORAFACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS A 34, 1986 D U Š A N SLOSAR KONCE DERIVAČNÍCH ŘAD V SLOVOTVORNÉM SYSTÉMU ČEŠTINY Slovotvorná
LISTOPAD Úvod do nauky o tvoření slov, PROSINEC Psaní velkých písmen
(UČEBNÍ MATERIÁLY Český jazyk a stylistika Sexta A, Sexta B Libuše Kratochvílová 2 hodiny týdně Český jazyk pro 2.roč. G SPN 2005 / nov. mat. / Český jazyk pro stř. šk. SPN 2003 a další Český jazyk v kostce
Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy anglicky mluvících zemí
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Anglický jazyk Jazyk a jazyková komunikace 1. ročník 4 hodiny týdně Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy
MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2017/18)
TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2017/18) PŘEDMĚT Ruský jazyk 1 (Gramatika + konverzace) (А1) TŘÍDA/SKUPINA Mírně pokročilé - sexta, oktáva VYUČUJÍCÍ ČASOVÁ DOTACE UČEBNICE (UČEB. MATERIÁLY) - ZÁKLADNÍ Mgr. Jelena Bedretdinová
Zápis morfologických dat návrh řešení pro lexikální databázi LEXIKON 21 1
f.voborská/41-46/6 6.2.2009 21:56 Stránka 41 Zápis morfologických dat návrh řešení pro lexikální databázi LEXIKON 21 1 Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i. Tools for Inputting Morphological Data A Proposal
Valence vybraných typů deverbativních substantiv ve valenčním slovníku PDT-Vallex. ÚFAL Technical Report TR-2014-56 ISSN 1214-5521
M A T E M A T I C K O - F Y Z I K Á L N Í F A K U L T A P R A H A Valence vybraných typů deverbativních substantiv ve valenčním slovníku PDT-Vallex VERONIKA KOLÁŘOVÁ ÚFAL Technical Report TR-2014-56 ISSN
Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, 1996. 799 s. ISBN 80-7106-134-4.
Morfologie Seznam studijní literatury: Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, 1996. 799 s. ISBN 80-7106-134-4. Hubáček, J., Jandová, E., Svobodová, J. Čeština pro učitele. 3. vyd., Opava:
4.9.1. Základy latiny II
4.9.1. Základy latiny II Základy latiny jsou dvouletý volitelný předmět, jehož hlavním cílem je poskytnout žákům základní orientaci v systému latinské gramatiky v rozsahu středoškolského učiva a připravit
Automatické rozpoznávání substantivního dativu při morfologické disambiguaci českých textů 1
Automatické rozpoznávání substantivního dativu při morfologické disambiguaci českých textů 1 Vladimír Petkevič Ústav teoretické a komputační lingvistiky FFUK Vladimir.Petkevic@ff.cuni.cz ABSTRACT: The
Čeština doma & ve světě. [nová]
Čeština doma & ve světě [nová] 1 2015 Nová čeština doma a ve světě Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze 1/2015 Redakce: Vedoucí redaktorka Mgr. Kateřina Romaševská, Ph.D. Výkonná redaktorka Mgr.
PLIN041 Vývoj počítačové lingvistiky. Korpusová lingvistika v ČR Počítačová lingvistika v ČR Brno. Mgr. Dana Hlaváčková, Ph.D.
PLIN041 Vývoj počítačové lingvistiky Korpusová lingvistika v ČR Počítačová lingvistika v ČR Brno Mgr. Dana Hlaváčková, Ph.D. Korpusová lingvistika v ČR lexikografické počátky 1988 Iniciativní skupina pro
Publikační činnost. Václav Cvrček
Publikační činnost Monografie a rozsáhlejší publikace: Cvrček, V.: Kvantitativní analýza kontextu. NLN. Praha 2013. Cvrček, V. Cvrčková Porkertová, L.: Velký slovník rýmů. NLN. Praha 2011. Cvrček, V. Kodýtek,
DeriNet: Lexikální databáze českých derivátů
DeriNet: Lexikální databáze českých derivátů Magda Ševčíková, Zdeněk Žabokrtský {sevcikova,zabokrtsky}@ufal.mff.cuni.cz Univerzita Karlova v Praze Matematicko-fyzikální fakulta Ústav formální a aplikované
Příspěvky k české morfologii
Příspěvky k české morfologii Miroslav Komárek Obsah 5 Obsah ÚVODEM.! 11 I. SYSTÉM AUTOSÉMANTICKÝCH SLOVNÍCH DRUHŮ V SPISOVNÉ ČEŠTINĚ 13 0. Vstupní poznámka 13 1. Kritéria klasifikace slovních druhů 13
Inovace studia obecné jazykovědy a teorie komunikace ve spolupráci s přírodními vědami. reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/
Inovace studia obecné jazykovědy a teorie komunikace ve spolupráci s přírodními vědami reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/28.0076 Úvod do kvantitativní lingvistiky Radek Čech Kvantitativní lingvistika co Vás napadne,
ROMÁNSKÉ JAZYKY A ČEŠTINA VE SVĚTLE PARALELNÍCH KORPUSŮ
ROMÁNSKÉ JAZYKY A ČEŠTINA VE SVĚTLE PARALELNÍCH KORPUSŮ obálka PETR ČERMÁK OLGA NÁDVORNÍKOVÁ ET ALII KAROLINUM Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů Petr Čermák, Olga Nádvorníková et
1. Přehled cizojazyčných a vícejazyčných korpusů
1. Přehled cizojazyčných a vícejazyčných korpusů typy korpusů a možnosti jejich využití 2. Nová verze korpusu InterCorp (prosinec 2014) nové jazyky a texty lemmatizace a značkování 3. Webové korpusy srovnatelné
Paradigmaticky tvořená substantiva ve slovotvorných paradigmatech 1
Paradigmaticky tvořená substantiva ve slovotvorných paradigmatech 1 PATRIK MITTER Abstrakt: Studie se zabývá morfologickými aspekty slovotvorné paradigmatiky českých sloves. Slovesa vykazují vysokou míru
Morfologie I - seminář CJA009 (C41/C13) seminář pro I. cyklus studia. středa/pátek
Morfologie I - seminář CJA009 (C41/C13) seminář pro I. cyklus studia středa/pátek 8.20-9.50 1 POŢADAVKY Aktivní účast na semináři, docházka (max. 3 omluvené neúčasti, omluvit se je možno e-mailem) Závěrečná
Zdvojená slovesa v současné češtině
JAN CHROMÝ Zdvojená slovesa v současné češtině Double-paradigm verbs in contemporary Czech This paper presents an analysis of so-called double-paradigm verbs (muset musit, bydlet bydlit, myslet myslit,
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby, průřezová témata rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu
Валентность глаголов помещения в русском, чешском и немецком языках
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav slavistiky Ruský jazyk Мgr. Bohuslava Golčáková Валентность глаголов помещения в русском, чешском и немецком языках Valence sloves umístění v ruštině, češtině
Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)
Český jazyk a literatura - 6. ročník Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky) jazykovými příručkami Odliší spisovný a nespisovný jazykový projev Rozpozná nejdůležitější
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Anglický jazyk Ročník: 8. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.
- pozdraví a představí se; - vymění si základní osobní informace; - utvoří zdvořilou žádost; - čte a sestaví pojednání o rodině (sestaví rodinný rodokmen); - zjistí a poskytne informace o rodině; - rozumí
FÁZOVÉ PERIFRÁZE V PORTUGALŠTINĚ
FÁZOVÉ PERIFRÁZE V PORTUGALŠTINĚ Jaroslava Jindrová Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta Vedoucí práce: Prof. PhDr. Bohumil Zavadil, CSc Oponenti: Mgr.Iva Svobodová, PhD. Prof. PhDr. Jiří Černý,
Retrográdní slovníky = inverzní
Retrográdní slovníky = inverzní Přinášejí slovní zásobu (nebo její část) určitého jazyka v obráceném abecedním řazení (tj. od konce slova, a tergo) Jsou především zdrojem poznání slovotvorných typů a jejich
SADA VY_32_INOVACE_CJ1
SADA VY_32_INOVACE_CJ1 Přehled anotačních tabulek k dvaceti výukovým materiálům vytvořených Mgr. Bronislavou Zezulovou a Mgr. Šárkou Adamcovou. Kontakt na tvůrce těchto DUM: zezulova@szesro.cz a adamcova@szesro.cz
Valence českých deverbativních substantiv reprezentujících vybrané sémantické třídy
Valence českých deverbativních substantiv reprezentujících vybrané sémantické třídy Veronika Kolářová Ústav formální a aplikované lingvistiky Matematicko-fyzikální fakulta Univerzita Karlova v Praze 1
Morfologie I - seminář CJA009 (C32) seminář pro I. cyklus studia. úterý
Morfologie I - seminář CJA009 (C32) seminář pro I. cyklus studia úterý 8.20-9.50 POŢADAVKY Aktivní účast na semináři, docházka (max. 3 omluvené neúčasti, omluvit se je možno e-mailem) Závěrečná písemná
Specializovaný korpus BANÁT a jeho využití
Specializovaný korpus BANÁT a jeho využití Klára Dvořáková, Zuzana Komrsková a Karolína Vyskočilová klara.dvorakova@ujc.cas.cz zuzana.komrskova@ff.cuni.cz karolina.vyskocilova@ff.cuni.cz Korpusová lingvistika
Modifikace: atributivní použití adjektiv, druhy adjektiv,
: atributivní použití adjektiv, druhy adjektiv, adverbia jako modifikátory událostí/predikáty vyššího řádu FF MU Mojmír Dočekal ÚJABL Logika: systémový rámec rozvoje oboru v ČR a koncepce logických propedeutik
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
Žák porovnává významy slov, zvláště slova podobného nebo stejného významu a slova vícevýznamová O jazyce Opakování učiva 3. ročníku Národní jazyk Naše vlast a národní jazyk Nauka o slově Slova a pojmy,
Kumulace předložek nejen v banátské češtině
Kumulace předložek nejen v banátské češtině Karolína Vyskočilová 31. Žďárek, Litoměřice, 23.-25. listopadu 2012 vyskoczilova@seznam.cz Obsah příspěvku funkce a postavení předložek výskyt v korpusech SYN
Máte problém se soustředit? Ilona Kořánová
Máte problém se soustředit? Ilona Kořánová Slovo soustředit nás nenechává v klidu. Už dlouho provokuje, popuzuje, dráždí. Někteří z nás se kvůli jeho užívání dívají na některé z nás skrz prsty. V internetových
Krajské kolo Olympiády v českém jazyce 2005/ ročník I. kategorie Počet bodů:...
Krajské kolo Olympiády v českém jazyce 2005/2006 32. ročník I. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:... 1. Rozdělte následující slovesné tvary do čtyř skupin z hlediska slovotvorného a tvaroslovného
Modul NE2-1. Osnova: Arbeitsbuch. Ismaning: Max Hueber, 2002. 504 s. ISBN 3-19-011601-6
Německý jazyk začátečnický V rámci Inovace studijního programu PIS byly u studijního oboru německý jazyk začátečnický (NE2) vymezeny základní aspekty ve výuce tak, aby po ukončení studia byli studenti
ČESKO-RUSKÝ A RUSKO-ČESKÝ SLOVNÍK. ЧЕШСКО-РУССКИЙ и РУССКО-ЧЕШСКИЙ СЛОВАРЬ. Jelena Celunova, Sylva Tvrdíková PRO TURISMUS, GASTRONOMII, HOTELNICTVÍ
ČESKO-RUSKÝ A RUSKO-ČESKÝ SLOVNÍK PRO TURISMUS, GASTRONOMII, HOTELNICTVÍ ЧЕШСКО-РУССКИЙ и РУССКО-ЧЕШСКИЙ СЛОВАРЬ ПО ТУРИЗМУ, ГАСТРОНОМИИ, ГОСТИНИЧНОМУ БИЗНЕСУ Jelena Celunova, Sylva Tvrdíková Recenze knihy:
Současná teorie finančních služeb cvičení č. 1. 1. Úvod do teorií finančních služeb rekapitulace základních pojmů a jejich interpretace
Současná teorie finančních služeb cvičení č. 1 1. Úvod do teorií finančních služeb rekapitulace základních pojmů a jejich interpretace Úvod do teorií finančních služeb rekapitulace základních pojmů a jejich
2AA TIME TO TALK (začátek od Unit 4) prof. Volfová Po 17:30 uč. 27
2AA TIME TO TALK (začátek od Unit 4) prof. Volfová Po 17:30 uč. 27 - osobní a přivlastňovací zájmena - časování sloves BE a HAVE GOT - určitý a neurčitý člen - množné číslo podst. jmen - přivlastňovací
SLOVNÍ DRUHY. Vytvořeno dne: druhů, vymezuje tři základní kritéria členění. Závěr prezentace slouží k procvičení osvojených poznatků.
SLOVNÍ DRUHY Název materiálu: Název sady: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Téma: Jméno autora: VY_32_INOVACE_CJ2r0101 Morfologie pro 2. ročník Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk a literatura Slovní
Přísudek. Vytvořeno dne: ve větě
Přísudek Název materiálu: Název sady: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: VY_32_INOVACE_CJ3r0108 Skladba pro 3.ročník Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk a literatura Téma: Jméno autora: Přísudek Kateřina
učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy anglicky mluvících zemí, slovník
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Anglický jazyk Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník 4 hodiny týdně učebnice, cvičebnice, CD-Rom, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy
ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 99, 2017, Č. 1, S
ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 99, 2017, Č. 1, S. 131 146 MARKÉTA LOPATKOVÁ A KOL.: VALENČNÍ SLOVNÍK ČESKÝCH SLOVES VALLEX Druhé vydání, přepracované a rozšířené Praha: Karolinum, 2016, 698 stran ISBN 978-80-246-3542-2
Vyjádření propozice pomocí verbálních substantiv v korpusech psané a mluvené češtiny
Vyjádření propozice pomocí verbálních substantiv v korpusech psané a mluvené češtiny Veronika Kolářová, Jan Kolář, Marie Mikulová Ústav formální a aplikované lingvistiky Matematicko-fyzikální fakulta Univerzita
Výukový plán. Tematický okruh č. 1 - odborné jazykové vzdělávání pracovníků chemického průmyslu - odborná terminologie - chemie
Výukový plán Tematický okruh č. 1 - odborné jazykové vzdělávání pracovníků chemického průmyslu - odborná terminologie - chemie Intenzita kurzu: 6x45 minut denně Počet hodin kurzu (45min): 50 hodin Použité
Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr 2013. Brno, 14. listopadu 2013
Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr 2013 Brno, 14. listopadu 2013 Typy sloves v českém znakovém jazyce, modální slovesa Brno, 14. listopadu 2013 TYPY SLOVES V ČESKÉM ZNAKOVÉM JAZYCE Pro český
2 Lexikální jednotka. 2.1 Obecné kategorie
2 Lexikální jednotka 2.1 Obecné kategorie Pojmy vyjádřené lexikálními jednotkami patří k těmto obecným kategoriím: a) Konkrétní entity (nositelé vlastností a dějů) b) Abstraktní entity c) Individuální
ŠVP Gymnázium Jeseník Jazyk anglický 1. ročník 1/5
ŠVP Gymnázium Jeseník Jazyk anglický 1. ročník 1/5 žák komunikuje v rámci každodenních situací využívá omezený okruh slovní zásoby týkající se každodenních potřeb správně pozdraví, osloví, vytvoří pozvání,
Gramatika a korpus 2012: 4. mezinárodní konference Grammar and Corpora 2012: 4th International Conference Program
Gramatika a korpus 2012: 4. mezinárodní konference Grammar and Corpora 2012: 4 th International Conference U příležitosti stého výročí narození Miloše Dokulila On the occasion of Miloš Dokulil s 100 th
Úvod do kvantitativní lingvistiky. Radek Čech
Úvod do kvantitativní lingvistiky Radek Čech Historie KL G. K. Zipf (1902-1950) PLK B. Trnka (problematika těsnopisu) M. Těšitelová a kol. G. Altmann, R. Köhler, L. Hřebíček Místo KL v lingvistice cíle
MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)
TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15) PŘEDMĚT Český jazyk TŘÍDA/SKUPINA VYUČUJÍCÍ ČASOVÁ DOTACE UČEBNICE (UČEB. MATERIÁLY) - ZÁKLADNÍ POZN. (UČEBNÍ MATERIÁLY DOPLŇKOVÉ aj.) sekunda Mgr. Barbora Maxová 2hod/týden,
Olympiáda v českém jazyce 45. ročník 2018/2019
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 45. ročník 2018/2019 Krajské kolo zadání I. kategorie přidělené soutěžní číslo body gramatika sloh
(1) Kánonická flexe FORMÁLNÍ POŽADAVKY
(1) Kánonická flexe FORMÁLNÍ POŽADAVKY 1. LEXIKÁLNÍ MATERIÁL (= podoba kořene/kmenu) 2. FLEXIVNÍ MATERIÁL (= podoba koncovky/afixu) VÝSLEDEK (= podoba konkrétního tvaru) SROVNÁNÍ NAPŘÍČ BUŇKAMI PARADIGMATU
RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov
Dodatek č.17 PŘEDMĚT: ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ROČNÍK: 8. ročník ČESKÝ JAZYK - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov - rozlišuje
Preference v souvýskytu aktantů u českých substantiv mluvení
Preference v souvýskytu aktantů u českých substantiv mluvení Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK, Praha kolarova@ufal.mff.cuni.cz Preferences in co-occurrence of participants modifying Czech
Český jazyk a literatura
- Tercie Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence k řešení problémů Kompetence komunikativní Kompetence sociální a personální Kompetence občanská Kompetence
Zvyšování kvality výuky technických oborů
Zvyšování kvality výuky technických oborů Klíčová aktivita V.2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji odborných kompetencí žáků středních škol Téma 1.2.3. Všestranné jazykové rozbory Kapitola
Český jazyk a literatura
Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy
Korpusová lingvistika 2. Mgr. Dana Hlaváčková, Ph.D. CJBB105
Korpusová lingvistika 2 Mgr. Dana Hlaváčková, Ph.D. CJBB105 Vývoj korpusové lingvistiky raná korpusová lingvistika, počítačová lexikografie, frekvenční studie (90. léta 19. st. 50. léta 20. st.) předěl
SLOVESA. Mgr. Jiří Ondra Procvičení základních pojmů a kategorií z oblasti sloves. Zdokonalování jazykových vědomostí a dovedností. Ročník 1.
SLOVESA Autor Mgr. Jiří Ondra Anotace Opakování základních pojmů a kategorií z oblasti sloves Očekávaný přínos Procvičení základních pojmů a kategorií z oblasti sloves Tematická oblast Zdokonalování jazykových
Byznys a obchodní záležitosti
- Úvod česky rusky Vážený pane prezidente, Уважаемый г-н президент Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Уважаемый г-н... Formální,
Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě. Informace o přijímacích zkouškách podle studijních programů
1 Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě Informace o přijímacích zkouškách podle studijních programů 1. Studijní program N7504 Učitelství pro střední školy a) Studijní obor: Učitelství Anglického
Využití korpusu InterCorp při vytváření ručních pravidel pro automatickou detekci pleonastického it a jeho českých ekvivalentů v závislostních datech
Využití korpusu InterCorp při vytváření ručních pravidel pro automatickou detekci pleonastického it a jeho českých ekvivalentů v závislostních datech Kateřina Veselovská ÚFAL MFF UK veselovska@ufal.mff.cuni.cz
Krajské kolo Olympiády v českém jazyce 2003/ ročník
Krajské kolo Olympiády v českém jazyce 2003/2004 30. ročník II. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:... Přečtěte si následující dvě souvětí: A. Odumřelá ratolest, kterou Brodský napsal před první
Morfologie odborných textů
Morfologie odborných textů Yvona Řepová Název školy Název a číslo projektu Název modulu Obchodní akademie a Střední odborné učiliště, Veselí nad Moravou Motivace žáků ke studiu technických předmětů OP
DISERTAČNÍ PRÁCE. Neurčité tvary slovesné jako sekundární predikáty v ruštině, češtině a němčině. Typologický pohled. Jana Kocková
Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav východoevropských studií DISERTAČNÍ PRÁCE Neurčité tvary slovesné jako sekundární predikáty v ruštině, češtině a němčině. Typologický pohled. Non-finite
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 8. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova umí spisovně vyslovit běžná cizí slova
Předmět: Český jazyk a literatura
21 sestaví osnovu vyprávění a na jejím základě vytváří krátký mluvený nebo písemný projev s dodržením časové posloupnosti 30 porovnává významy slov, zvláště slova stejného nebo podobného významu a slova
Logika a jazyk. filosofický slovník, Praha:Svoboda 1966)
Logika a jazyk V úvodu bylo řečeno, že logika je věda o správnosti (lidského) usuzování. A protože veškeré usuzování, odvozování a myšlení vůbec se odehrává v jazyce, je problematika jazyka a jeho analýza
Jak lze v korpusech hledat doklady pro výzkum morfologie?
Seminář cjbb75 1. 4. 2015 Jak lze v korpusech hledat doklady pro výzkum morfologie? Vyhledávání podle morfologické značky problém spolehlivosti desambiguace Vyhledejte v korpusu SYN2010 všechny vokativy
III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Žák se seznámí se základními pojmy morfologie tvarosloví, ohebnost, význam slov.
Název školy: Číslo a název projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Označení materiálu: Typ materiálu: Předmět, ročník, obor: Číslo a název sady: Téma: Jméno a příjmení autora: STŘEDNÍ ODBORNÁ
Tabulace učebního plánu
Tabulace učebního plánu Vzdělávací obsah pro vyučovací předmět: LATINA Ročník: KVINTA a I. ROČNÍK Tematická oblast Historický úvod do latinského jazyka Co je latina a odkud pochází; jakým prošla vývojem
Průzkum paralelních dvojjazyčných textů v otázce určení autorství staročeského překladu
Průzkum paralelních dvojjazyčných textů v otázce určení autorství staročeského překladu Markéta Pytlíková Lingvistika Praha 2014 11. 4. 2014 ÚJČ AV ČR pytlikova@ujc.cas.cz Atribuce překladového textu Atribuce
Učebnice, počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, plány měst, mapy, smartphone, slovníky
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Německý jazyk Výstupy odpovídající úrovni A2 podle SERR Sexta 4 hodiny týdně Učebnice, počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, plány měst, mapy, smartphone,
Předmět: ČESKÝ JAZYK Ročník: 7. ŠVP Základní škola Brno, Hroznová 1. Výstupy předmětu
Skladba Druhy vět podle postoje mluvčího Věty jednočlenné, dvojčlenné, větný ekvivalent, základní a rozvíjející větné členy doplněk Souvětí, druhy vedlejších vět, praktická cvičení mluvní i psaná, soutěže,
Kam s ní? O interpunkční čárce v souvětí Jana Svobodová
Kam s ní? O interpunkční čárce v souvětí Jana Svobodová KATEDRA ČESKÉHO JAZYKA A LITERATURY S DIDAKTIKOU, PdF OU Teoreticky o čárce v souvětí Bylo by asi výhodné, kdyby se psaní čárky jako interpunkčního
Příslovečné určení zřetele vyjádřené infinitivem stejným jako verbum finitum. Zapnout se zapne.
Příslovečné určení zřetele vyjádřené infinitivem stejným jako verbum finitum Zapnout se zapne. Jana Pěnčíková FF UK AAA & ČJL, 3. ročník Prototyp konstrukce Zapnout se zapne. INF VF Zapnout se nezapne.
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
září Žák porovnává významy slov, zvláště slova podobného nebo stejného významu a slova vícevýznamová. Žák dokáže rozlišit mluvnické kategorie podstatných jmen (pád, číslo, rod), rozliší větu jednoduchou
ŽÁKOVSKÝ KORPUS MERLIN: JAZYKOVÉ ÚROVNĚ A TROJJAZYČNÁ CHYBOVÁ ANOTACE
ŽÁKOVSKÝ KORPUS MERLIN: JAZYKOVÉ ÚROVNĚ A TROJJAZYČNÁ CHYBOVÁ ANOTACE Mgr. Barbora Štindlová, Ph. D., Mgr. Veronika Čurdová, Mgr. Petra Klimešová, Mgr. Eva Levorová ÚJOP UK, Praha Práce s chybou, Poděbrady
Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník a sexta
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Tvarosloví Český jazyk (CEJ) Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník a sexta 2 hodiny týdně (viz poznámky) S jistotou určí slovní druh a pojmenuje jej cizím termínem