Alaris TIVA Lineární dávkovač. Návod k obsluze cs

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Alaris TIVA Lineární dávkovač. Návod k obsluze cs"

Transkript

1 laris TIV Lineární dávkovač Návod k obsluze cs s

2 Obsah Strana Úvod...2 Tato příručka...2 Návod k rychlému spuštění...2 Díly lineárního dávkovače laris TIV...3 Ovládací prvky a indikátory...4 Definice symbolů...5 Hlavní prvky zobrazení...6 Provozní bezpečnostní pokyny...7 Uvedení do provozu...9 Základní funkce...15 larmy a výstrahy...18 Konfigurovatelné volby...19 laris Záznam o nastavených volbách dávkovače TIV...21 Protokol lékového režimu...23 laris TIV protokol lékového režimu...23 Specifikace...24 Kompatibilní stříkačky...25 Přidružené vybavení Kompatibilní prodlužovací soupravy...26 Údržba...28 Limity okluzního tlaku...30 Specifikace pro IrD, RS232 a funkci Výzva sestře...31 Trumpetové křivky a spouštěcí křivky...32 Náhradní díly...33 Spojení na servis DF00393 Vyd. 4 1/34

3 Úvod Lineární dávkovač laris TIV (dále dávkovač ) je plně vybavený lineární dávkovač, který je plně přizpůsobený k používání anesteziology, jimž umožňuje aplikovat léky přímo na operačním sále a na základě stanovené dávky dovoluje provádět výpočty indukční a udržovací rychlosti. Lineární dávkovač laris TIV lze používat s širokou škálou standardních nasazovacích (luer) stříkaček na jedno použití. Lze používat stříkačky o velikosti od 5 ml do 50 ml. Úplný seznam kompatibilních stříkaček je uveden v kapitole Kompatibilní injekční stříkačky. Účel použití Injekční pumpa laris TIV je určena pro použití zdravotnickým personálem pro řízení rychlosti a objemu infuze. Podmínky použití Enterální lineární dávkovač laris TIV by měl být obsluhován pouze klinickým pracovníkem proškoleným v používání automatických injekčních pump a v zacházení se zavedenými intravenózními katétry. Společnost CareFusion nemůže zaručit trvalou přesnost systému používaného se stříkačkami jiných výrobců uvedených v tabulce Uznávané stříkačky. Výrobci mohou bez předchozího upozornění změnit specifikaci stříkaček, která má význam pro přesnost systému. Indikace Injekční pumpa laris TIV je určena pro infuzi léčiv zahrnujících: analgetika, bakteriostatika, krevní produkty, chemoterapii, výživu, subkutánní, Kontraindikace Injekční pumpy laris TIV jsou kontraindikovány pro: enterální léčbu, epidurální infuzní léčbu Tato příručka Před použitím přístroje se uživatel musí důkladně seznámit s lineárním dávkovačem laris TIV popisovaným v této příručce. Všechny ilustrace použité v tomto návodu znázorňují typická nastavení a hodnoty, které lze použít při nastavování funkcí dávkovače. Tato nastavení a hodnoty slouží jen k ilustrativním účelům. Tam, kde je to stanoveno, se minimální rychlost aplikace infuze vztahuje ke jmenovité rychlosti 1,0 ml/h a střední rychlost ke jmenovité rychlosti 5,0 ml/h. Úplný rozsah rychlostí aplikace infuze, nastavení a hodnoty jsou uvedeny v kapitole Technické údaje. Je důležité ujistit se, že používáte pouze nejnovější verzi Pokynů k použití a Příručky technického servisu pro výrobky společnosti CareFusion. Tyto dokumenty jsou k dispozici na Kopie lze získat, budete-li kontaktovat vašeho místního zástupce společnosti CareFusion. Návod k rychlému spuštění 1. Pro zapnutí dávkovače stiskněte a. 2. NOVÝ LÉK - NE uchová předchozí údaje léku. NO vymaže předchozí údaje léku. 3. Zvolte lék. 4. Zadejte hmotnost pacienta. 5. Potvrďte lékový režim. 6. Založte injekční stříkačku. 7. Potvrďte správnou velikost a značku stříkačky. 8. Zkontrolujte, zda je k injekční stříkačce připevněna prodlužovací souprava, ale je odpojena od pacienta. Byla-li aktivována volba PŘIPRVIT STŘÍKČKU, objeví se tato výzva na displeji a set může být podle potřeby zavodněn. 9. RYCHLOST PLIKCE - V případě potřeby ji změňte pomocí tlačítek f. 10. PROPLÁCHNOUT - Stiskněte tlačítko i a pak stiskněte funkční tlačítko PROPLCH. 11. Připojte prodlužovací soupravu k pacientovi. 12. Stiskněte tlačítko b pro zahájení infuze. 1000DF00393 Vyd. 4 2/34

4 Díly lineárního dávkovače laris TIV Vypínač (ZP/VYP) SPUSTIT Displej Uvolňovací páčka pro MDI Dobře viditelný indikátor alarmu PROPLÁCHNOUT/ BOLUS TICHO TLK VOLB Příchytky Háček pro prodlužovací soupravu POZSTVIT Plocha pro šipková a funkční tlačítka Spona pro injekční stříkačku Přesné čelisti k uchopení pístu Štítek přístroje (vysvětlení používaných symbolů najdete v kapitole Definice symbolů ) Uvolňovací páčka pro otočný zámek Rozhraní pro zdravotnické přístroje (MDI) Držadlo k přenášení Otočný zámek k upevnění na vodorovných eurolištách Konektor vyrovnávající potenciál (PE) Komunikační port IR Složená svěrka pro upevnění na stojan Konektor RS232 Háček pro prodlužovací soupravu 1000DF00393 Vyd. 4 3/34

5 Ovládací prvky a indikátory Ovládací prvky: Symbol Popis a bh c i d e f ŠIPKY g VYPÍNČ - Jedním stisknutím se dávkovač ZPNE. Stisknutím a podržením ve stisknuté poloze po dobu 3 sekund se dávkovač VYPNE. Tlačítko SPUSTIT - Stisknutím se spouští infuze. Během infuze bude zelená kontrolka blikat. Tlačítko POZSTVIT - Stisknutím tohoto tlačítka se infuze pozastaví. Při pozastavení bude svítit žlutá kontrolka. TICHO - Stiskněte pro vypnutí zvukové indikace alarmu na 2 minuty (lze konfigurovat). Po uplynutí této doby se zvuková indikace alarmů obnoví. Chcete-li ji vypnout na 60 minut, tlačítko stiskněte a podržte, dokud neuslyšíte tři pípnutí. PROPLÁCHNOUT/BOLUS - Stiskněte pro aktivaci funkční klávesy PROPLÁCHNOUT nebo BOLUS. Stisknutím a podržením funkční klávesy zahájíte činnost. PROPLÁCHNUTÍ při sestavení prodlužovací soupravy. Dávkovač je pozastaven Prodlužovací souprava není připojena k pacientovi plikovaný objem (VI) se nepřičítá BOLUS - kapalina nebo lék se dodává zrychleně. Dávkovač provádí infuzi. Prodlužovací souprava je připojena k pacientovi VI se přičítá VOLB - Stiskněte pro aktivaci volitelných funkcí (viz Základní funkce ). TLK - Pomocí tohoto tlačítka můžete změnit úroveň okluzního tlaku. - Zdvojené nebo jednoduché šipky pro rychlé/pomalé zvyšování nebo snižování hodnot zobrazených na displeji. PRÁZDNÉ FUNKČNÍ KLÁVESY - Používají se dle výzev na displeji. Indikátory: Symbol j S ELEKTRICKÁ Popis BTERIE - Pokud svítí, dávkovač se napájí z interní baterie. Když začne blikat, je výkon baterie nízký a bude stačit k méně než 30 minutám provozu. SÍŤ - Pokud svítí, přístroj je připojen k zásuvce elektrické sítě a baterie se nabíjí. 1000DF00393 Vyd. 4 4/34

6 Definice symbolů Symboly na štítcích Symbol Popis wx yl O r s T tu W Pozor (viz průvodní dokumentace) Konektor vyrovnávající potenciál (PE) Konektor RS232/výzva sestře (volitelný) plikovaná část typu CF chráněná proti defibrilaci (Stupeň ochrany před elektrickým výbojem) Chráněno proti svisle padajícím kapkám vody Střídavý proud Zařízení je v souladu s požadavky směrnice Rady Evropy 93/42/EHS změněné směrnicí 2007/47/ES. Datum výroby Výrobce Není určeno k likvidaci do domovního odpadu Hodnota pojistky Důležitá informace EC REP utorizovaný zástupce v zemích Evropského společenství 1000DF00393 Vyd. 4 5/34

7 Hlavní prvky zobrazení Stav dávkovače Typ injekční stříkačky / Název léku Informace o tlaku 56.0ml/h 0.0mg 8.00mg/kg/h 0.00ml 0h 00m 40s Rychlost podávání infuze Zobrazované ikony: Dodaný objem Mazání dodaného objemu Symbol l ZOBRZENÍ N C D E F Popis ZBÝVJÍCÍ DOBY - Uvádí dobu do nezbytné výměny injekční stříkačky. BTERIE - Ukazuje úroveň nabití baterie a upozorňuje na stav, kdy je třeba baterii dobít. Dávka indukční fáze (na zobrazení pro potvrzení lékového režimu) Trvání indukční fáze (na zobrazení pro potvrzení lékového režimu) Trvání bezpřídržové aplikace bolusu (na zobrazení pro nastavení bolusu) Rychlost dávkování v udržovací fázi (na zobrazení pro potvrzení lékového režimu) 1000DF00393 Vyd. 4 6/34

8 Provozní bezpečnostní pokyny Jednorázové injekční stříkačky a prodlužovací soupravy Vždy linku pacienta uzavřete svorkou nebo jinak izolujte před odstraněním svorky nebo odstraněním stříkačky z pumpy. Neučiníte-li tak, může dojít k nechtěné aplikaci. Tento dávkovač laris TIV k aplikaci z injekční stříkačky je kalibrován pro injekční stříkačky na jedno použití. byste zajistili správnost a přesnost provozu, používejte pouze stříkačky Luer lock značek uvedených na lineárním dávkovači nebo v této příručce. Použití nespecifikovaných injekčních stříkaček nebo prodlužovacích souprav může zhoršit funkci dávkovače a přesnost infuze. Nesprávné umístění injekční stříkačky do dávkovače nebo její vyjmutí z dávkovače před náležitým odpojením prodlužovací soupravy od pacienta může mít za následek nekontrolované vytékání nebo sání. Odpojení může zahrnovat uzavření kohoutku na hadičce u pacienta nebo uzavření svorky přerušující proudění kapaliny. Prodlužovací soupravu připevněte k dávkovači pomocí háčku na zadní straně dávkovače. Tím zajistíte, aby při zatáhnutí za prodlužovací soupravu nedošlo k vytažení injekční stříkačky z dávkovače. Jestliže je připojeno několik aparátů či přístrojů s prodlužovacími soupravami a jinými soustavami hadiček, například přes třícestný kohout, může to působit na výkon dávkovače, který musíte pečlivě kontrolovat. Instalace dávkovače H Dávkovač se musí nainstalovat ve vzdálenosti maximálně 1,0 m nad nebo pod pacientovým srdcem. Nejpřesnějšího sledování tlaku v nástavci stříkačky dosáhnete tehdy, je-li lineární dávkovač umístěn přibližně v rovině pacientova srdce. I Neinstalujte dávkovač ve svislé poloze s injekční stříkačkou směřující nahoru, protože by mohlo dojít k infuzi vzduchu, který může být v injekční stříkačce. K zajištění ochrany před vniknutím vzduchu musí uživatel pravidelně kontrolovat postup infuze, injekční stříkačku, prodlužovací linku a samotné připojení k pacientovi a musí dodržet zde specifikovaný postup aktivace. Provozní prostředí Při používání infuzních zařízení společně s ostatními přístroji vyžadujícími žilní přístup je třeba dbát zvýšené opatrnosti. Vlivem závažných výkyvů tlaku způsobených lokálně těmito přístroji v cévní soustavě může dojít k nežádoucímu podání léků či tekutin. Typickým příkladem takových přístrojů jsou pomůcky používané při dialýze, bypassu nebo aplikacích podporujících srdeční činnost. Tento dávkovač je určen k použití ve zdravotnických zařízeních, tj. nikoli v domácím prostředí a takovém prostředí, které je napojeno na veřejnou jednofázovou elektrickou síť používanou pro napájení domácností. Přístroj však lze používat v domácím prostředí pod dohledem profesionálních zdravotníků a při dodržení dalších nezbytných opatření. (Viz technická servisní příručka nebo se obraťte na vyškolený technický personál nebo pracovníky společnosti kteří poskytnou nezbytné informace.) Tento dávkovač není určen pro používání v přítomnosti směsí hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným. Provozní tlak Jedná se o přetlakový dávkovač určený k dosahování velmi přesného podávání kapaliny automatickou kompenzací odporu v infuzním systému. larmový systém podávacího (okluzního) tlaku není určen k ochraně proti nitrožilním komplikacím nebo jejich detekci, k nimž může dojít. J larmové stavy Jestliže dávkovač detekuje několik alarmových stavů, zastaví infuzi a generuje vizuální a akustické alarmy. Uživatel musí provádět pravidelné kontroly, aby zajistil správnou aplikaci léků, aniž by se generovaly alarmy. 1000DF00393 Vyd. 4 7/34

9 Provozní bezpečnostní pokyny (pokračování) Elektromagnetická kompatibilita a interference M Tento dávkovač je chráněn proti působení vnějších interferencí včetně rušení silnými vysokofrekvenčními signály, elektromagnetickými poli a elektrostatickými výboji (generovanými například elektrochirurgickými a kauterizačními přístroji, výkonnými motory, přenosnými radiopřijímači, mobilními telefony atd.) a je navržen tak, aby zůstal bezpečný, dojde-li k výskytu nepřiměřených úrovní interference. Terapeutická radiační zařízení: Nepoužívejte tento dávkovač v blízkosti terapeutických radiačních zařízení. Úrovně radiace generované terapeutickými radiačními zařízeními, jako jsou například lineární akcelerátory, mohou značně narušit funkci dávkovače. Seznamte se s doporučeními výrobce, která se týkají bezpečné vzdálenosti a jiných preventivních opatření. Další informace získáte od svého místního zástupce společnosti CareFusion. Zobrazování pomocí magnetické rezonance (MRI): Dávkovač obsahuje feromagnetické materiály, které jsou náchylné k interferenci s magnetickým polem vytvářeným zařízeními MRI. Proto není dávkovač považován za kompatibilní s MRI. Pokud je použití dávkovače v prostředí MRI nevyhnutelné, společnost CareFusion důrazně doporučuje zabezpečit dávkovač v dostatečné vzdálenosti od magnetického pole mimo oblast s omezeným přístupem, aby nedošlo k žádné magnetické interferenci s dávkovačem a tím ke zkreslení obrazu MRI. Tato bezpečná vzdálenost by měla být určena v souladu s doporučeními výrobce, která se týkají elektromagnetické interference (EMI). Další informace naleznete v technickém servisním manuálu k produktu (TSM). Můžete také kontaktovat svého místního zástupce společnosti který vám poskytne příslušné informace. Příslušenství: Nepoužívejte spolu s dávkovačem žádné příslušenství, které není doporučené. Dávkovač je testován a odpovídá příslušným požadavkům EMC pouze s doporučeným příslušenstvím. Použití jakéhokoli jiného příslušenství, snímačů nebo kabelů, které nejsou doporučené společností může vést ke zvýšení vyzařování nebo snížení odolnosti dávkovače. Tento dávkovač je přístrojem CISPR 11 skupiny 1, třídy a v obvyklém provedení používá vysokofrekvenční energii pouze pro své interní funkce. Z tohoto důvodu jsou jeho vysokofrekvenční emise velice nízké a není pravděpodobné, že by mohly zavinit interferenci u poblíž používaných elektronických přístrojů. Tento dávkovač však emituje určitou dávku elektromagnetické radiace, která je v rozsahu specifikovaném normami IEC/EN a IEC/EN Bude-li dávkovač používán společně s jinými přístroji, musíte přijmout opatření pro minimalizaci vlivu, například přemístěním přístroje. K Za určitých okolností tento dávkovač může být ovlivněn elektrostatickým výbojem ve vzduchu na úrovních blížících se nebo vyšších než 15 kv nebo vysokofrekvenčním signálem blížícím se nebo vyšším než 10 V/m. Budeli dávkovač ovlivněn touto externí interferencí, zůstane v bezpečném režimu, řádně ukončí podávání infuze a upozorní uživatele generováním vizuálního a akustického alarmu. Bude-li nějaký alarmový stav přetrvávat i po zásahu uživatele, doporučujeme daný dávkovač vyměnit a nechat jej zkontrolovat příslušně proškoleným technickým personálem. (Podrobnější informace jsou uvedeny v technickém servisním manuálu.) Nebezpečné stavy Při použití tohoto přístroje v přítomnosti hořlavých anestetik vzniká nebezpečí výbuchu. Dbejte, aby dávkovač nebyl používán v místech, kde se nacházejí zdroje takového nebezpečí. Nebezpečné napětí: Při demontáži krytu zařízení existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Provádění servisu svěřte kvalifikovaným servisním technikům. K připojení vnějšího napájecího zdroje je nutno použít třívodičový kabel (fáze, neutrál, zem). Máte-li pochybnosti o celistvosti a zařazení ochranného vodiče v elektrické instalaci, napájejte dávkovač z baterie. V Neotevírejte ochranný kryt zařízení Údaje připojení RS232 /výzva sestře, když se nepoužívá. Při připojování zařízení RS232/výzva sestře musíte dodržovat ustanovení týkající se elektrostatického výboje (ESD).Údaje připojení RS232 / Dotknete-li se vývodů konektoru, může dojít k výpadku ochrany proti elektrostatickému výboji. Veškeré technické manipulace s přístrojem musí provádět příslušně vyškolený personál. L Jestliže byl tento dávkovač vystaven pádu, působení nadměrné vlhkosti, kapalin či vysoké teploty nebo existuje-li jiné podezření, že byl poškozen, přestaňte jej používat a předejte jej ke kontrole kvalifikovanému servisnímu technikovi. Je-li to možné, dávkovač přepravujte a skladujte v původním obalu a dodržujte podmínky teploty, vlhkosti a tlaku, které jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a na vnějším obalu. 1000DF00393 Vyd. 4 8/34

10 Uvedení do provozu První kroky Před používáním dávkovače si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. 1. Zkontrolujte, zda je dávkovač kompletní a nepoškozený a zda napětí specifikované na štítku odpovídá vaší elektrické síti. 2. Dodávka přístroje obsahuje: Lineární dávkovač laris TIV Uživatelská podpora na CD (návod k obsluze) Kabel k napájení ze sítě (podle požadavku) Ochranné balení 3. Připojte dávkovač alespoň na 2½ hodiny k elektrické síti, aby se nabila interní baterie (zkontrolujte, zda svítí kontrolka S). Výběr jazyka 1. Po prvním spuštění dávkovače se objeví zobrazení Výběr jazyka. 2. Pomocí tlačítek f zvolte ze zobrazeného seznamu požadovaný jazyk. 3. Volbu potvrďte stisknutím funkčního tlačítka OK. Jestliže je dávkovač zapnutý, aniž by byl připojen k síti, bude automaticky napájen baterií. Pokud dávkovač nebude správně fungovat, vraťte jej dle možnosti do původního ochranného obalu a předejte jej ke kontrole kvalifikovanému servisnímu technikovi. 1000DF00393 Vyd. 4 9/34

11 Uvedení do provozu (pokračování) Neinstalujte dávkovač tak, aby přívod od elektrické sítě či injekční stříkačka směřovaly nahoru. Mohlo by to nepříznivě ovlivnit elektrickou bezpečnost při rozlití kapaliny nebo vést ke vniknutí vzduchu, který se může nacházet ve stříkačce, do infuze. Upevnění na stojan Na zadní straně dávkovače je svěrka, která zajistí bezpečné připevnění ke standardním infuzním stojanům o průměru 15 až 40 mm. 1. Sklopte složenou svěrku pro upevnění na stojan směrem k sobě a odšroubujte úchytku, aby vznikl dostatečný prostor pro tyč stojanu. 2. Nasaďte dávkovač na tyč a utáhněte šroub, aby úchytka byla přichycena. Uzavřená pozice Před připojením k základnové stanici / pracovní stanici* zkontrolujte, zda je úchytka, když se nepoužívá, sklopena zpět a nachází se v uzavřené pozici na zadní straně dávkovače/základnové stanice. * * Nikdy neinstalujte dávkovač tak, aby těžiště stojanu bylo příliš nahoře, nebo aby byl stojan nestabilní. Před každým použitím zkontrolujte svorku pro upevnění na stojan: zda nevykazuje známky nadměrného opotřebení, zda v prodloužené, montážní poloze nevykazuje známky příliš volného pohybu. Jsou-li tyto známky pozorovány, pumpa by měla být vyřazena z provozu a přezkoušena kvalifikovaným servisním technikem. Instalace základnové stanice/pracovní stanice* nebo nosníku pro přístroj Eurolišta Uvolňovací páčka (uvolněte stisknutím) Otočný zámek Otočný zámek lze připevnit k obdélníkové liště (eurolišta) základnové stanice/pracovní stanice* nebo nosníku pro přístroj o rozměru 10 x 25 mm (eurolišta). 1. Vyrovnejte otočný zámek na zadní straně dávkovače s eurolištou základnové stanice/pracovní stanice* nebo nosníkem pro přístroj. 2. Podržte dávkovač vodorovně, nasaďte jej na doraz na eurolištu nebo nosník pro přístroj. Zajistěte, aby zaklapl do správné pozice na liště. 3. Chcete-li dávkovač vysunout, zatlačte uvolňovací páčku a dávkovač vytáhněte směrem dopředu. Základnová stanice laris DS Docking Station, Ústřednová pracovní stanice laris Gateway 1000DF00393 Vyd. 4 10/34

12 Uvedení do provozu (pokračování) Vložení a potvrzení stříkačky Výstraha: Pro bezpečné vložení a potvrzení stříkačky pečlivě dodržujte níže uvedené kroky. Nesprávné vložení stříkačky může mít za následek špatnou identifikaci typu a velikosti stříkačky. Dojde-li poté k potvrzení, může to vést k výrazné nepřesnosti rychlosti infuze a může rovněž ovlivnit funkci pumpy. Používejte pouze typ stříkačky uvedený v pumpě nebo v této příručce. Použitím nesprávné stříkačky může dojít k nepříznivému ovlivnění přesnosti rychlosti infuze či výkonnosti pumpy. Při plnění stříkačky tekutinou natáhněte dostatečné množství pro kompenzaci objemu mrtvého prostoru v prodlužovacím setu a stříkačce na konci infuze, neboť tento objem není možné zcela podat. Prstové úchytky Držáky pístu Okraj pístu Píst Držák pístu Tělo stříkačky Okraj těla stříkačky Svorka stříkačky Svorka okraje stříkačky Položte pumpu na stabilní vodorovný povrch nebo ji zajistěte dříve popsaným způsobem. Připravte, načtěte a naplňte jednorázovou stříkačku a prodlužovací set pomocí standardních aseptických technik. 1. Stlačte prstové úchyty na držáku pístu k sobě a posuňte mechanismus doprava. 2. Zatáhněte svorku stříkačky vpřed a dolů. 1000DF00393 Vyd. 4 11/34

13 3. Vložte stříkačku a ujistěte se, že okraj stříkačky je v otvorech ve svorce okraje stříkačky. Pro zajištění správné polohy stříkačky se ujistěte, že okraj stříkačky leží v prostoru mezi svorkou stříkačky a svorkou okraje stříkačky. Tato poloha je správná, pokud stříkačka zůstává ve správné poloze před zavřením svorky pro stříkačku. 4. Zdvihněte svorku stříkačky, dokud nezapadne do polohy proti tělu stříkačky. 5. Stlačte prstové úchyty na držáku pístu a posuňte mechanismus vlevo, dokud nedosáhne ke konci pístu. 6. Uvolněte prstové úchyty. Ujistěte se, že držáky pístu drží píst na místě a že se prstový úchyt vrací do své původní polohy. 7. Zkontrolujte, zda typ a velikost stříkačky odpovídají údajům uvedeným na pumpě, a následně stiskněte POTVRDIT. Je-li to nutné, je možné provést změnu stříkačky stisknutím programovatelné klávesy TYP. ČEKÁNÍ IVC 50 h + NSTVIT - h POTVRDIT TYP Společnost Poznámka: Je-li aktivována možnost PROPLCH STŘÍKČKY, objeví se obrazovka pro proplachování a je možné provést proplach prodlužovacího setu dle potřeby. Ujistěte se však, že prodlužovací set není během tohoto postupu připojen k pacientovi. CareFusion doporučuje omezit počet nakonfigurovaných typů a velikostí stříkaček, které lze na pumpě vybrat. Zajistěte prodlužovací set pomocí háčku prodlužovacího setu v zadní části pumpy. Tímto se zajistí ochrana proti náhodnému uvolnění stříkačky z pumpy. Zkontrolujte, zda jsou oba úchyty pístu řádně zajištěny k okraji pístu a zda se horní zarážka pro prst vrátila do původní polohy. 1000DF00393 Vyd. 4 12/34

14 Uvedení do provozu (pokračování) Během Posloupnost dávkování udržovací rychlostí nebo režimu bez léku u tohoto lineárního dávkovače laris TIV neexistují žádné funkce POŽ.OBJEM (objem k aplikaci infuzí). Infuze tedy bude pokračovat, dokud nedojde k manuálnímu zásahu nebo nebude stříkačka vyprázdněna. Při zadávání a úpravě jakéhokoli nastavení pečlivě kontrolujte správnost zadávaných údajů a jednotek. Spuštění dávkovače - režim TIV. operací v režimu TIV je INDUKCE*, PŘERUŠENÍ* a UDRŽOVCÍ INF. ktivní režim dávkovače se zobrazuje velkými písmeny v levé horní části displeje. *Tyto režimy jsou volitelné a lze je aktivovat v dialogovém okně pro nastavení léků. Konfigurace umožňuje uživateli definovat názvy léků; typické standardní hodnoty údajů zadávaných ve spouštěcí posloupnosti jsou uvedeny níže. Jestliže žádné léky konfigurovány nebyly, tyto kroky se nezobrazí a dávkovač bude fungovat v normálním režimu. Viz Spuštění dávkovače - NORMÁLNÍ režim. 1. Pomocí napájecího kabelu připojte dávkovač k elektrické zásuvce. Stiskněte tlačítko a. 2. NOVÝ LÉK - přejete-li si resetovat údaje léku, stiskněte funkční tlačítko NO. Chcete-li používat předchozí údaje léku, stiskněte funkční tlačítko NE. Přejděte k úkonu v bodě 4. Spouštěcí konfigurace léku: 3. VÝBĚR LÉKU - Vyberte lék ze zobrazeného seznamu. Není-li žádný lék naprogramován, přejděte ke konfigurovatelným volbám a nastavte lékové režimy. 4. HMOTNOST (je-li nutná k dávkování) - Zadejte hmotnost pacienta pomocí tlačítek f. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního tlačítka OK. 5. Stiskněte funkční tlačítko OK pro potvrzení správnosti zadání hodnot indukce a udržování infuze (UDRŽOVÁNÍ). Přejděte k bodu 12. Založte injekční stříkačku nebo stiskněte UPRVIT, aby se provedla změna. 6. HMOTNOST (je-li nutná k dávkování) - Zadejte hmotnost pacienta pomocí tlačítek f. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního tlačítka OK. 7. KONC. - Zadejte koncentraci léku, například v mg/ml v rozsahu nastaveném v lékovém režimu. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního tlačítka OK. Jestliže jsou hodnoty výchozí koncentrace, minimální koncentrace a maximální koncentrace totožné, tento bod přeskočte. 8. INDUKCE - Pomocí tlačítek f zadejte indukční dávku na kg (je-li to nezbytné pro dávkování) hmotnosti pacienta. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního tlačítka OK. Funkci indukce lze deaktivovat. Viz Nastavení léku, kde je popsána aktivace a deaktivace funkce indukce. 9. ČS - Zadejte v sekundách čas, během kterého bude podána indukční dávka. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního tlačítka OK. 10. UDRŽOVÁNÍ - Nastavte udržovací rychlost dávkování v jednotkách lékového režimu. Potvrďte hodnotu stisknutím funkčního tlačítka OK. 11. Stiskněte funkční tlačítko OK pro potvrzení správnosti zadání hodnot indukce a udržování. Založte injekční stříkačku nebo stiskněte UPRVIT, aby se změna provedla. 12. Stříkačku zakládejte dle postupu v podkapitole Zakládání stříkačky. 13. POTVRDIT STŘÍKČKU - Zkontrolujte, zda typ a velikost použité stříkačky odpovídá zobrazení. Je-li třeba, lze typ stříkačky změnit stisknutím tlačítka TYP. Stiskněte POTVRDIT, jestliže je zobrazen správný typ i velikost. V případě potřeby propláchněte prodlužovací hadičku. Byla-li aktivována volba PŘIPRVIT STŘÍKČKU, objeví se tato výzva na displeji a set může být podle potřeby zavodněn. 14. PROPLÁCHNOUT (v případě potřeby) - Viz pokyny v podkapitole Proplachování. 15. PŘIPOJIT K PCIENTOVI - Připojte prodlužovací soupravu ke vstupu do cévního řečiště pacienta. 16. STRT - Stisknutím b se zahájí provoz. Zobrazí se INDUKCE. Světlo ŽLUTÉ kontrolky STOP bude nahrazeno blikáním ZELENÉ kontrolky STRT a bude indikovat, že je dávkovač v chodu. 1000DF00393 Vyd. 4 13/34

15 Uvedení do provozu (pokračování) Spuštění dávkovače - NORMÁLNÍ režim. Je-li zvolen lék, dávkovač vstoupí do režimu TIV - viz Spuštění dávkovače - režim TIV. 1. Pomocí napájecího kabelu připojte dávkovač k elektrické zásuvce. Stiskněte tlačítko a. 2. NOVÝ LÉK - Pro resetování údaje léku stiskněte funkční tlačítko NO. Chcete-li používat předchozí údaje léku, stiskněte funkční tlačítko NE, dále pokračujte v režimu TIV popsaném výše. 3. V zobrazeném seznamu vyberte ŽÁDNÝ VYBRNÝ LÉK. 4. Stříkačku zakládejte dle postupu v podkapitole Zakládání stříkačky. 5. POTVRDIT STŘÍKČKU - Zkontrolujte, zda typ a velikost použité stříkačky odpovídá zobrazení. Je-li třeba, lze typ stříkačky změnit stisknutím tlačítka TYP. Stiskněte POTVRDIT, jestliže je zobrazen správný typ i velikost. V případě potřeby propláchněte prodlužovací hadičku. Byla-li aktivována volba PŘIPRVIT STŘÍKČKU, objeví se tato výzva na displeji a set může být podle potřeby zavodněn. 6. NSTVIT RYCHLOST INFUZE - Nastavte požadovanou rychlost infuze v ml/h pomocí tlačítek f. 7. PROPLÁCHNOUT (v případě potřeby) - Viz pokyny v podkapitole Proplachování. 8. PŘIPOJIT K PCIENTOVI - Připojte prodlužovací soupravu ke vstupu do cévního řečiště pacienta. 9. STRT - Stisknutím tlačítka b se zahájí provoz. Zobrazí se PODÁVÁ INFUZI. Světlo ŽLUTÉ kontrolky STOP bude nahrazeno blikáním ZELENÉ kontrolky STRT a bude indikovat, že je dávkovač v chodu. 1000DF00393 Vyd. 4 14/34

16 Základní funkce Během režimu poindukční pauzy a režimu udržování je aktivována funkce bolusu. Během režimu pozastavení je funkce bolusu deaktivována. Propláchnutí Funkce propláchnutí je dostupná před zahájením infuze a po výměně stříkačky; k aktivování této funkce se musí injekční stříkačka znovu potvrdit. Žádné alarmy nejsou při provádění funkce proplachování deaktivovány. Tlačítko i umožňuje dodávku omezeného množství tekutiny k propláchnutí prodlužovací soupravy před jejím připojením k pacientovi nebo po výměně injekční stříkačky. 1. Stiskněte tlačítko i, když dávkovač neprovádí aplikaci infuze. Přesvědčte se, zda prodlužovací souprava není připojena k pacientovi. 2. Stiskněte a podržte tlačítko PROPLCH, dokud kapalina nezačne téci a nepropláchne se nitrožilní infuzní sada. Zobrazí se objem použitý při proplachování, ale nepřipočítá se k objemu aplikovanému infuzí. 3. Je-li proplachování skončeno, uvolněte funkční tlačítko PROPLCH. Stisknutím funkčního tlačítka OPUSTIT se vrátíte k hlavnímu zobrazení. Během PROPLCHU se alarmy tlaku dočasně nastaví na maximální úroveň. Infuze bolusu Bolus bez přídrže se zruší po každém přerušení podávání, i když podávání bolusu nebude dokončeno. Během podávání BOLUSu se limity alarmu tlaku dočasně nastaví na maximální úroveň. Infuze bolusu Funkce bolusu se aktivuje při nastavení léku, viz podkapitola Nastavení léku. Bolus nelze podávat během indukce nebo při deaktivaci bolusu. Chcete-li tuto funkci použít, zkontrolujte, zda je deaktivována funkce bezpřídržového bolusu. Viz podkapitola Nastavení léku. 1. Během udržovací fáze stiskněte jednou tlačítko i. Objeví se zobrazení bolusu. 2. Rychlost podávání bolusu lze nastavit pomocí funkčního tlačítka RYCHLOST. 3. K podání bolusu stiskněte funkční tlačítko BOLUS. Dávkovač zobrazí podávaný objem. 4. Po podání požadovaného bolusu uvolněte funkční tlačítko BOLUS. Objem bolusu se připočte k celkově podanému objemu. Chcete-li opustit funkci bolus, stiskněte funkční tlačítko OPUSTIT. Infuze bolusu - bez přídrže Podávání bolusu není během indukce možné. Tato funkce se aktivuje nebo deaktivuje při nastavování léku. 1. Během udržovací fáze stiskněte tlačítko i. Objeví se zobrazení bolusu. 2. K nastavení požadované bolusové dávky použijte tlačítka f. Chcete-li upravit rychlost podávání bolusu, použijte funkční klávesu RYCHLOST. 3. Po jednom stisknutí funkčního tlačítka BOLUS začne podávání bolusu. Na displeji se objeví hlavní zobrazení a v kontrolní části se zobrazí podávání bolusu a odpočet. Po ukončení podávání bolusu lineární dávkovač automaticky přejde na udržovací rychlost. Na dávkovači se zobrazí: BOLUS nn.nmg nn.nml 4 Chcete-li opustit funkci bolus, stiskněte funkční tlačítko OPUSTIT. 5. Chcete-li podávání bolusu ukončit, stiskněte tlačítko h a opět spusťte infuzi, nebo stiskněte tlačítko i a pak stiskněte funkční tlačítko STOP. Tím se podávání bolusu přeruší a infuze bude pokračovat o udržovací rychlosti. 1000DF00393 Vyd. 4 15/34

17 Základní funkce (pokračování) Úroveň tlaku 1. Ke kontrole a nastavení úrovně tlaku stiskněte tlačítko e. Zobrazí se sloupcový diagram, který ukáže úroveň tlaku generující alarm a aktuální úroveň tlaku. 2. Stisknutím tlačítek f zvyšte nebo snižte úroveň tlaku generující alarm. Na displeji se zobrazí nová úroveň. 3. Stisknutím tlačítka OK toto okno zavřete. Interpretaci hodnot tlaku a alarmů okluze musí provádět lékař v závislosti na příslušném případu. Úroveň tlaku je při aplikaci bolusu nebo při indukční fázi nastavena na maximum. Úroveň tlaku zůstává na maximu 10 sekund po skončení této fáze. Rychlost titrace Je-li funkce titrace rychlosti aktivována, tuto rychlost lze během infuze upravovat: 1. Pomocí tlačítek f nastavte novou rychlost. Na displeji bude blikat zpráva < STRT TO CONFIRM > dávkovač bude nadále provádět infuzi původně stanovenou rychlostí. 2. Stiskněte tlačítko b pro potvrzení nové rychlosti infuze a zahájení infuze s novou rychlostí. Je-li funkce rychlosti titrace deaktivována, rychlost lze upravovat pouze v klidovém režimu: 1. Stisknutím tlačítka h převedete dávkovač do klidového režimu. 2. Pomocí tlačítek f nastavte novou rychlost. 3. Stisknutím tlačítka b zahájíte infuzi novou rychlostí. Vymazat objem Tato volba umožňuje vymazat objem aplikovaný infuzí. 1. Stisknutím funkčního tlačítka OBJEM zobrazte volbu VYMZT OBJEM. 2. Objem se vymaže stisknutím funkčního tlačítka NO. Chcete-li objem zachovat, stiskněte funkční tlačítko NE. Výběrem NO resetujete objem infuze ve volbě 24HOD ULOŽENÍ DT. Vymazat indukci (pouze režim TIV) 1. Chcete-li zrušit indukci, stiskněte tlačítko h. 2. Zobrazí se výzva VÝMZ INDUKCE. Chcete-li indukci zrušit, stiskněte funkční tlačítko NO. Odpovíte-li NE na výzvu VÝMZ INDUKCE, dávkovač zůstane ve stavu ČEKÁNÍ. Indukci můžete obnovit stisknutím tlačítka b.? Nastavit jako rychlost dávkování nebo jako ml/h (pouze režim TIV) K nastavení rychlosti dávkování nebo průtoku formou přesných přírůstků je někdy nutné přepínat mezi volbami nastavení rychlosti NSTVENÍ V RYCHL. DÁVKOVÁNÍ a NSTVENÍ v ml/h. Šipka směřující na zobrazení rychlosti vlevo ukazuje změněnou rychlost při používání tlačítek f k jejímu zvyšování nebo snižování. K přesnému nastavení rychlosti dávkování musí tato šipka ukazovat na příslušnou hodnotu (mg/kg/h); průtok se vypočítá na základě rychlosti dávky. K přesnému nastavení průtoku musí tato šipka ukazovat na příslušnou hodnotu (ml/h); rychlost dávkování se vypočítá na základě průtoku. Výběr volby Nastavit jako ml/h 1. Když dávkovač aplikuje infuzi, stisknutím tlačítka d aktivujte menu voleb. 2. Vyberte volbu NSTVENÍ v ml/h pomocí tlačítek f a potom stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK. Tím se zvolí nastavení volbou průtoku, šipka na displeji automaticky vybere průtok, v případě potřeby lze průtok upravit. Výběr volby Nastavit jako rychlost dávkování 1. Když dávkovač aplikuje infuzi, stisknutím tlačítka d aktivujte menu voleb. 2. Vyberte volbu NSTVENÍ V RYCHL. DÁVKOVÁNÍ pomocí tlačítek f a potom stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK. Tím se zvolí nastavení volbou rychlosti dávkování, šipka na displeji automaticky vybere rychlost, v případě potřeby lze rychlost dávkování upravit. 1000DF00393 Vyd. 4 16/34

18 Základní funkce (pokračování)? Opakovat operaci Při aktivaci volby OPKOVT ÚKON se použije protokol z předchozí operace. Obsahuje všechny změny provedené u koncentrace, indukční rychlosti dávkování, času indukce a udržovací rychlosti dávkování před potvrzením. Tato volba se objeví v menu voleb pouze tehdy, když byla infuze zastavena. 1. Stisknutím tlačítka d si zpřístupněte menu voleb. 2. Zvolte volbu OPKOVT ÚKON pomocí tlačítek f. 3. Stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK. Tím se dávkovač vrátí k počátečnímu kroku programování VÁH (je-li lékový režim závislý na hmotnosti), aniž by se vypnul.? Ukončit provoz Tato volba se objeví v menu voleb pouze tehdy, když byla infuze zastavena. 1. Stisknutím tlačítka d si zpřístupněte menu voleb. 2. Zvolte volbu KONEC ČINNOSTI pomocí tlačítek f. 3. Stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK. Dávkovač zobrazí nápovědu NOVÝ LÉK a zůstane zapnutý. Chcete-li resetovat údaje léku, stiskněte funkční tlačítko NO. Chcete-li použít předchozí údaje léku, stiskněte NE.? 24 hodin uložení dat Tato volba umožňuje kontrolu 24hodinového protokolu objemu aplikovaného v infuzi. 1. Stisknutím tlačítka d si zpřístupněte menu voleb. 2. Vyberte volbu 24HOD ULOŽENÍ DT pomocí tlačítek f a potom stiskněte funkční tlačítko OK. Displej zobrazuje hodinový objem infuze. Objem infuze uvedený v závorce představuje celkový objem infuze od posledního vymazání hodnoty objemu. Viz příklad: 07:48-08:00 4,34 ml (4,34 ml) 08:00-09:00 2,10 ml (6,44ml) 09:00-10:00 2,10 ml (8,54 ml) OBJEM VYMZÁN 3. Z protokolu vystoupíte pomocí funkční klávesy OPUSTIT.? Paměť událostí Tato volba umožňuje kontrolovat paměť událostí. Lze ji aktivovat nebo deaktivovat. 1. Stisknutím tlačítka d si zpřístupněte menu voleb. 2. Vyberte volbu 24HOD ULOŽENÍ DT pomocí tlačítek f a potom stiskněte funkční tlačítko OK. 3. V paměti se pohybujte pomocí tlačítek f. Z protokolu vystupte stisknutím funkčního tlačítka OPUSTIT.? Přehled dávkování (pouze režim TIV) 1. Stisknutím tlačítka d si zpřístupněte menu voleb. 2. Vyberte volbu PŘEHLED NSTVENÍ DÁVKOVÁNÍ pomocí tlačítek f, pak stiskněte funkční tlačítko OK. 3. Pro opuštění menu stiskněte funkční tlačítko OPUSTIT. 1000DF00393 Vyd. 4 17/34

19 larmy a výstrahy larmové stavy jsou indikovány kombinací akustického alarmového signálu, blikání světelného indikátoru a zobrazení popisné alarmové zprávy na displeji. 1. Nejdříve tlačítkem c maximálně na 2 minuty* vypněte zvukovou indikaci alarmu, potom zkontrolujte alarmovou zprávu na displeji. Stisknutím ZRUŠIT zrušte alarmovou zprávu. 2. Jestliže se aplikace infuze zastavila, odstraňte příčinu alarmového stavu, potom stisknutím tlačítka b obnovte infuzi. Pokud pumpa spustí alarm bezpečnostního procesoru (slyšitelný pronikavý zvuk doprovázený rozsvícenou červenou kontrolkou alarmu) a nezobrazí se na ní žádná chybová zpráva, odstavte pumpu z provozu a předejte ji k přezkoušení kvalifikovanému technikovi. Displej VYSMEKNUTÝ POHON OKLUZE ZKONTROLUJTE STŘÍK. SLBÁ BTERIE VYBITÁ BTERIE BLÍZKÝ KONEC INFUZE KONEC INFUZE TITRCE NEPOTVRZEN VÝPDEK NP. SÍTĚ Chybový kód a zpráva POZOR (zazní 3 pípnutí ) Popis a návod k odstranění závad Během provozu došlo k vypnutí systému pohonu. Zkontrolujte příchytky a polohu injekční stříkačky. Na pístu stříkačky byl naměřen značný tlak přesahující limit alarmu. Před novým spuštěním infuze určete příčinu zablokování pohonu, injekční stříkačky nebo aplikačního systému. Byla nainstalována injekční stříkačka nesprávné velikosti, stříkačka nebyla správně umístěna nebo byla během provozu dávkovače poškozena. Zkontrolujte umístění a polohu injekční stříkačky.. V důsledku slabé baterie zbývá 30 minut provozu. Začne blikat indikátor baterie a po 30 minutách se ozve nepřetržitý alarm, indikující vybití baterie. Připojte napájení ze sítě, aby chod dávkovače pokračoval a interní baterie se nabila. Interní baterie je vybitá. Připojte dávkovač k elektrické síti. Dávkovač se blíží ke konci infuze. Tuto hodnotu lze konfigurovat. Dávkovač dosáhl konce infuze. V injekční stříkačce zůstane předem nastavený objem, aby se minimalizovalo nebezpečí vniknutí vzduchových bublinek do infuzní soupravy. Tuto hodnotu lze konfigurovat. Rychlost infuze byla změněna, ale nebyla potvrzena a uplynuly 2 minuty*, aniž by byl proveden jakýkoliv úkon. Stiskněte tlačítko c pro vypnutí zvukové indikace alarmu, pak stiskněte funkční tlačítko ZRUŠIT pro vymazání této zprávy a vypněte zvukovou indikaci alarmu. Zkontrolujte rychlost infuze a potvrďte pomocí tlačítka b nebo se pomocí tlačítka h vraťte k předchozí rychlosti. Stiskněte tlačítko b pro zahájení infuze. (Tento alarm se generuje pouze tehdy, je-li aktivována titrace rychlosti.) Napájení z elektrické sítě bylo přerušeno a dávkovač je napájen z interní baterie. Dojde-li k tomu, když dávkovač provádí aplikaci infuze, zobrazí se zpráva INFUZE POKRČUJE. Připojte přístroj zpět k elektrické síti nebo stiskněte tlačítko c pro vypnutí zvukové indikace alarmu a pokračování v provozu při napájení z akumulátoru. larm se automaticky zruší po obnovení připojení k elektrické síti. larmový systém detekoval vnitřní chybnou funkci. Poznamenejte si chybový kód. Vyřaďte dávkovač z provozu, aby jej mohl zkontrolovat kvalifikovaný servisní technik. Tři pípnutí zazní, jestliže je dávkovač ponechán zapnutý déle než 2 minuty* bez zahájení činnosti (v deníku uvedeno jako VOLÁNÍ). Stiskněte tlačítko c pro vypnutí zvukové indikace alarmu na další 2 minuty*. Nebo stiskněte tlačítko c a podržte je stisknuté, dokud se neozvou 3 pípnutí po sobě, tímto potlačíte alarm při nečinnosti dávkovače na dobu 60 minut. Barva indikátoru alarmu ŽLUTÁ ČERVENÁ Indikované stavy alarmu VÝPDEK NP.SÍTĚ; BLÍZKÝ KONEC INFUZE; POZOR; TITRCE NEPOTVRZEN; SLBÁ BTERIE Všechno ostatní. *Nastavitelná hodnota 1000DF00393 Vyd. 4 18/34

20 Konfigurovatelné volby Toto menu obsahuje přehled voleb, které může konfigurovat uživatel. 1. Vypněte dávkovač pomocí funkce VYP. 2. Při stisknutém tlačítku b dávkovač zapněte pomocí funkce ZP. 3. Na displeji se objeví 000. Pomocí tlačítek f vložte přístupový kód pro funkci Konfigurovatelné volby; k pohybu mezi číslicemi používejte tlačítko DLŠÍ. Úplný seznam přístupových kódů je uveden v technické servisní příručce. 4. Když se na displeji zobrazí celý kód, potvrďte jej stisknutím tlačítka OK. Zobrazí se menu Konfigurovatelné volby. Obecné volby 1. V menu zvolte OBECNÉ VOLBY pomocí tlačítek f a potom stiskněte funkční tlačítko OK. 2. Vyberte volbu, kterou chcete aktivovat/deaktivovat nebo upravit, a stiskněte funkční tlačítko UPRVIT. 3. Po provedení všech požadovaných úprav stiskněte funkční tlačítko OPUSTIT. 4. Zvolte v menu další konfigurační volbu nebo dávkovač vypněte klepnutím na tlačítko VYP. a obnovte jeho činnost podle potřeby. VOL.SESTRY ZPOJENO ktivuje funkci výzvy sestře (zvláštní hardwarové příslušenství). INVERT.VOLÁNÍ SESTRY Pokud je tato volba aktivována, je invertován výstup výzvy sestře. ZVOLEN PORT RS232 Nastavuje komunikaci dávkovače k použití RS232 (zvláštní hardwarové příslušenství). VROV.BL.KONCE STŘ Nastavuje čas vytvoření varování NEOI (near end of infusion - blížící se konec infuze). KONEC VSTŘIKU Nastavuje bod ukončení infuze. KVO PO UKONČ. INFUZE Pokud je tato volba aktivována, dávkovač se přepne na chod při rychlosti KVO (keep vein open - zachování otevřené žíly), když dosáhne EOI (end of infusion - konce infuze). RYCHLOST KVO Nastavuje rychlost zachování otevřené žíly (KVO), při níž bude dávkovač pracovat, pokud je aktivována volba KVO na konci infuze. NTIBOLUS Je-li tato volba aktivována, pak v případě okluze dojde ke zpětnému chodu pístu a k poklesu tlaku v infuzní soupravě. LRM VÝPDKU SÍTĚ Je-li tato volba aktivována, při přerušení napájení z elektrické sítě zazní alarm. ZOBRZENÍ TLKU Tato volba aktivuje/deaktivuje zobrazení ikony tlaku na hlavním zobrazení. OKLUZNÍ HLDIN TL. Nastavuje výchozí úroveň alarmu při okluzním tlaku. VÁH Nastavuje výchozí hmotnost pacienta, pouze režim TIV. RYCHLOST PROPLCHU Nastavuje rychlost proplachování. MEZ PROPLCH. OBJEMU Nastavuje maximální povolený objem k proplachování. PŘIPRVIT STŘÍKČKU Výzva k zavodnění stříkačky po potvrzení. BEZPŘÍDRŽOVÝ BOLUS Tato volba umožňuje aktivovat/deaktivovat funkci bezpřídržového bolusu. PŘEDNST.BOL.OBJEM Nastavuje výchozí objem bezpřídržového bolusu, pouze pro režim bez léku. PŘEDNST.BOL.RYCHL. Nastavuje výchozí rychlost aplikace bolusu. MNULNÍ BOLUS Slouží pro podání bolusu z ruky, aniž by stříkačka musela být vyjmuta z dávkovače. Stiskněte příchytky a zatlačte na píst ve směru podávání infuze. Stříkačka musí zůstat potvrzena. ČS VOLÁNÍ Upraví čas, kdy má dávkovač vydat zvukový signál alarmu zpětného volání. ZOBR. PM. UDÁLOSTÍ Tato volba umožňuje aktivovat/deaktivovat zobrazení deníku událostí. SYMBOL BTERIE ktivuje/deaktivuje ikonu baterie na hlavním zobrazení. HLSITOST Nastavuje vysokou, střední a nízkou hlasitost alarmu. UTOMT. NOČNÍ REŽIM V době mezi 21:00 a 06:00 hodinou ztlumí podsvícení displeje. 1000DF00393 Vyd. 4 19/34

21 Konfigurovatelné volby (pokračování) Nastavení hodin 1. V menu Konfigurovatelné volby zvolte NSTVENÍ HODIN použitím tlačítek f a stiskněte funkční tlačítko OK. 2. K úpravě zobrazeného data použijte tlačítka f a další pole si zpřístupněte stisknutím tlačítka DLŠÍ. 3. Když se zobrazí správný čas a datum, vraťte se do menu konfigurovatelných voleb stisknutím OK. Název nemocnice Tato volba umožňuje uživateli naprogramovat název nemocnice, pokoj nebo oddělení. Objeví se během sekvence zobrazení po zapnutí přístroje. 1. V menu Konfigurovatelné volby zvolte JMÉNO NEMOCNICE použitím tlačítek f a stiskněte funkční tlačítko OK. 2. K nastavení zobrazeného znaku použijte tlačítka a další pole si zpřístupněte stisknutím tlačítka DLŠÍ. 3. Když se zobrazí správný název, vraťte se do menu konfigurovatelných voleb stisknutím OK. Povolit stříkačky Tato volba se používá k předběžné konfiguraci typů a velikostí injekčních stříkaček, které se smějí používat v tomto dávkovači. Zvolte všechny možné injekční stříkačky, které se mohou používat, a zablokujte ty, které se používat nebudou. 1. V menu Konfigurovatelné volby zvolte POVOLIT STŘÍKČKY použitím tlačítek f a stiskněte funkční tlačítko OK. 2. K pohybu v seznamu injekčních stříkaček použijte tlačítka f a k aktivaci/deaktivaci stříkaček určité značky nebo jednotlivých modelů dané značky stiskněte UPRVIT. 3. Po dokončení všech úprav se vraťte do menu konfigurovatelných voleb stisknutím OPUSTIT. Jazyk Tato volba se používá k nastavení jazyka zpráv zobrazovaných na displeji dávkovače. 1. V menu Konfigurovatelné volby zvolte JZYK použitím tlačítek f a stiskněte funkční tlačítko OK. 2. K volbě jazyka použijte tlačítka f. 3. Po zvolení požadovaného jazyka se vraťte do menu konfigurovatelných voleb stisknutím funkčního tlačítka VÝBĚR. Tato volba se používá k nastavení kontrastu displeje dávkovače. Kontrast 1. V menu Konfigurovatelné volby zvolte KONTRST použitím tlačítek f a stiskněte funkční tlačítko OK. 2. Pro nastavení poměrné hodnoty kontrastu použijte tlačítka f. Kontrast displeje se bude měnit, když se budete pohybovat po jednotlivých číslech. 3. Po dosažení požadované hodnoty kontrastu se vraťte do menu konfigurovatelných voleb stisknutím OK. 1000DF00393 Vyd. 4 20/34

22 Obecné volby laris Záznam o nastavených volbách dávkovače TIV Do kopie na této straně zapište pro vlastní potřebu konkrétní údaje o dávkovači. Volba Výchozí hodnota Rozsah Nastavení Verze softwaru & x a 2.3.x a výše VOL.SESTRY ZPOJENO Deaktiv. Deaktiv. ktiv./deaktiv. INVERT.VOLÁNÍ SESTRY Deaktiv. Deaktiv. ktiv./deaktiv. ZVOLEN PORT RS232 Deaktiv. Deaktiv. ktiv./deaktiv. VROV.BL.KONCE STŘ 1 min 5 min 1 min - 15 min KONEC VSTŘIKU 1,0% 1,0% 0,1% - 5% objemu stříkačky KVO PO UKONČ. INFUZE ktiv. ktiv. ktiv./deaktiv. RYCHLOST KVO 1,0 ml/h 1,0 ml/h 0,1 ml/h - 2,5 ml/h NTIBOLUS Deaktiv. ktiv. ktiv./deaktiv. LRM VÝPDKU SÍTĚ ktiv. ktiv. ktiv./deaktiv. ZOBRZENÍ TLKU Deaktiv. ktiv. ktiv./deaktiv. OKLUZNÍ HLDIN TL. L-5 L-3 L0-10 (50 mmhg mmhg) VÁH 70,0 Kg 70,0 Kg 0,01 kg kg RYCHLOST PROPLCHU 200 ml/h 200 ml/h 100 ml/h ml/h MEZ PROPLCH. OBJEMU 2,0 ml 2,0 ml 0,5 ml - 5,0 ml PŘIPRVIT STŘÍKČKU ktiv. Deaktiv. ktiv./deaktiv. BEZPŘÍDRŽOVÝ BOLUS ktiv. ktiv. ktiv./deaktiv. PŘEDNST.BOL.OBJEM 5,0 ml 5,0 ml 0,1 ml ml PŘEDNST.BOL.RYCHL ml/h 1200 ml/h 150 ml/h ml/h MNULNÍ BOLUS Deaktiv. ktiv./deaktiv. ČS VOLÁNÍ 2,0 min 0,1 min - 15,0 min ZOBR. PM. UDÁLOSTÍ Deaktiv. ktiv. ktiv./deaktiv. SYMBOL BTERIE ktiv. ktiv./deaktiv. HLSITOST Střední Střední Nízká, střední, vysoká UTOMT. NOČNÍ REŽIM ktiv. ktiv. ktiv./deaktiv. ktivované stříkačky Značka Velikost(i) Značka Velikost(i) Název nemocnice Výrobní číslo Verze softwaru Schválil(a) Datum Nastavil(a) Datum 1000DF00393 Vyd. 4 21/34

23 Konfigurovatelné volby (pokračování) Nastavení léku 1. Vyberte volbu KNIHOVN LÉKŮ pomocí tlačítek f, pak stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK. 2. Chcete-li přidat JMÉNO LÉKU, stiskněte zobrazené funkční tlačítko NOVÝ a popsaným způsobem proveďte úpravu. 3. Zvolte požadovaný lék a stiskněte funkční tlačítko UPRVIT. 4. by lék mohl být používán, musí být aktivován. 5. Chcete-li změnit název léku, stiskněte zobrazené funkční tlačítko EDITCE, tlačítka f použijte k procházení abecedy. Příslušné písmeno zvolte stisknutím funkčního tlačítka DLŠÍ. Po dokončení stiskněte zobrazené funkční tlačítko OK. 6. Zvolte JEDNOTKY KONCENTRCE pomocí tlačítek f, zvolené jednotky koncentrace potvrďte stisknutím funkčního tlačítka OK. 7. Zvolte MINIMÁLNÍ KONCENTRCE pro vybraný lék. Použijte tlačítka f ke zvýšení nebo snížení zobrazené minimální koncentrace. Po nastavení minimální koncentrace stiskněte funkční tlačítko OK. 8. Zvolte PŘEDNSTVENÁ KONCENTRCE pro vybraný lék, použijte tlačítka f ke zvýšení nebo snížení zobrazené výchozí koncentrace. Po nastavení výchozí koncentrace stiskněte funkční tlačítko OK. 9. Zvolte MXIMÁLNÍ KONCENTRCE pro vybraný lék. Použijte tlačítka f ke zvýšení nebo snížení zobrazené maximální koncentrace. Po nastavení maximální koncentrace stiskněte funkční tlačítko OK. Jsou-li výchozí koncentrace, minimální koncentrace a maximální koncentrace totožné, spouštěcí sekvence požadavek na koncentraci přeskočí. 10. Zvolte JEDNOTKY DÁVKOVÁNÍ požadované pro udržovací dávky, k výběru požadované jednotky použijte tlačítka f. Po zvolení požadované jednotky stiskněte funkční tlačítko OK. 11. Zvolte požadovanou DÁVKU INDUKCE (v jednotkách dávky), ke zvýšení nebo snížení zobrazené indukce použijte tlačítka f. Po nastavení indukce stiskněte funkční tlačítko OK. Bude-li nastavení nižší než 0,01, nastavení indukce se vypne. Tím se deaktivuje nastavení indukce v režimu TIV. 12. Zvolte požadovanou DOBU INDUKCE, ke zvýšení nebo snížení času indukce použijte tlačítka f. Po nastavení času stiskněte funkční tlačítko OK. 13. PŘESTÁVK PO INDUKCI. Zvolte KTIVOVÁNO; indukce se po uplynutí doby indukce zastaví a dávkovač bude čekat, až obsluha stiskne tlačítko b pro pokračování o udržovací rychlosti. Zvolíte-li ZRUŠENO, infuze bude po indukci pokračovat podáváním zvolené udržovací dávky. 14. Zvolte požadovanou RYCHLOST UDRŽOVCÍ INF., ke zvýšení nebo snížení zobrazené indukce použijte tlačítka f. Po nastavení rychlosti stiskněte funkční tlačítko OK. 15. Zvolte požadovanou DÁVKU BOLUSU (v jednotkách dávek). Stisknutím tlačítek f zvyšte nebo snižte dávku bolusu. Po nastavení dávky stiskněte funkční tlačítko OK. Stisknete-li funkční tlačítko VYP., nastavení bolusu se vypne. Tím deaktivujete funkci bolusu v režimu TIV. 16. Zvolte požadovanou výchozí RYCHLOST BOLUSU, pomocí tlačítek f vyberte nastavení 150 ml/h, 300 ml/h, 600 ml/h, 900 ml/h nebo 1200 ml/h. Po nastavení rychlosti stiskněte funkční tlačítko OK. 17. Chcete-li zvolit BEZPŘÍDRŽOVÝ BOLUS, pomocí tlačítek f zvolte KTIVOVÁNO/ZRUŠENO. Volbu potvrďte stisknutím funkčního tlačítka OK. 18. Při KONTROLE NSTVENÍ ÚDJŮ LÉKŮ potvrďte zobrazené údaje stisknutím funkčního tlačítka OK. Vrátíte se tím do menu nastavení léku. 1000DF00393 Vyd. 4 22/34

24 Protokol lékového režimu laris TIV protokol lékového režimu Nemocnice Pokoj/oddělení Číslo (1-50*) Název léku (Max. 12 znaků*) Jednotky (-/ml) koncentrace Min. Výchozí hodnota Max. Jednotky rychlosti dávkování Indukce (dávka) (-/Kg) Čas (sec) Výrobní číslo Verze softwaru Schválil(a) Nastavil(a) Datum Datum Přestávka po indukci ( / ) Údržba Dávka (-/Kg) Bolus Rychlost (ml/h) Bez přídrže ( / ) * - v softwaru verze V2.3.x a vyšší je k dispozici 100 názvů léků o maximální délce 17 znaků. 1000DF00393 Vyd. 4 23/34

25 Specifikace infuze - Maximální rychlost infuze lze nastavit v rámci následujícího omezení. 0,1 ml/h ml/h stříkačky 5 ml 0,1 ml/h ml/h stříkačky 10 ml 0,1 ml/h ml/h stříkačky 20 ml 0,1 ml/h ml/h stříkačky 30 ml 0,1 ml/h ml/h stříkačky 50 ml Rozsah objemu aplikovaného infuzí činí 0,0 ml ml. Specifikace bolusu - Níže jsou uvedeny zvolené maximální rychlosti bolusu 150 ml/h stříkačky 5 ml 300 ml/h stříkačky 10 ml 600 ml/h stříkačky 20 ml 900 ml/h stříkačky 30 ml 1200 ml/h stříkačky 50 ml Výchozí objem bolusu lze nastavit v rámci konfigurace. Minimum: 0,1 ml; Maximum: 100,0 ml Přírůstky 0,1 ml; standardní 5,0 ml Během nastavení BOLUS se limity alarmu tlaku dočasně nastaví na maximální úroveň. Kritický objem - Bolus, který může vzniknout při ojedinělém vnitřním poruchovém stavu u injekčních stříkaček 50 ml, se rovná: Maximální překročení infuze - 0,5 ml Specifikace proplachování - Rychlost proplachování je omezena maximální rychlostí pro injekční stříkačku a lze ji nastavit v rámci konfigurace. 100 ml/h ml/h. Rozsah objemu k proplachování je 0,5 ml až 5 ml. Během PROPLCHU se limity alarmu tlaku dočasně nastaví na maximální úroveň. Rozsah rychlosti k zachování otevřené žíly (KVO) - 0,1 ml/h - 2,5 ml/h. Rychlost na konci stříkačky - Stop, KVO (0,1 ml/h až 2,5 ml/h) nebo nastavená rychlost, je-li nižší než KVO. larm při blízkém konci infuze - 1 min - 15 min před koncem nebo 10% objemu stříkačky, podle toho, co je menší. larm na konci infuze (EOI) - 0,1% - 5% objemu stříkačky Klasifikace elektrického přístroje - Výrobek třídy I. Režim nepřetržitého provozu, přenosný Maximální limit podávacího tlaku - Nejvyšší úroveň alarmu 1000 mmhg (jmenovitá v L-10) Přesnost okluze (% z celé stupnice)* - Tlak mmhg L-0 L-3 L-5 L-10 přibl. přibl. přibl. přibl. 50 mmhg 300 mmhg 500 mmhg 1000 mmhg Tepl. 23 C ±18% ±21% ±23% ±28% * - Za použití nejběžnějších 50 ml stříkaček v běžných podmínkách (95% spolehlivost / 95% dávkovačů). Specifikace baterie - Zatavená baterie NiMH, k opakovanému dobíjení. Nabíjí se automaticky, když je dávkovač připojen k elektrické síti. Průměrná doba vybití baterií ze stavu plného nabití při průtoku 5 ml/h a teplotě 20 C činí za normálních podmínek 6 hodin.* *O 95 % nižší interval spolehlivosti po 5 hodinách a 50 minutách. Nabíjení od vybitého stavu do 90% nabití trvá 2,5 hodiny. Uchování dat v paměti - Když se dávkovač nenapájí, obsah jeho elektronické paměti se uchová po dobu minimálně 6 měsíců. Specifikace 1000DF00393 Vyd. 4 24/34 Přesnost systému - Průměrné plnění +/- 2% (jmenov.). Snížení - Teplota +/- 0,5% (5-40ºC) Vysoké rychlosti +/-2,0% (rychlosti > objem stříkačky/h např. >50 ml/h v 50 ml stříkačce.) Důležité: Přesnost systému se rovná typickému objemu +/-2% měřeno na základě metody testu exponenciál definované v IEC/ EN při rychlostech 1,0 ml/h (23 C) a vyšších, když se v dávkovači používají doporučené injekční stříkačky. Upozornění: Objemová přesnost infúze může být ohrožena při rychlostech nižších než 1,0 ml/h. Rozdíly v takových faktorech, jako je velikost a odpor pístu u kompatibilních stříkaček, mohou vyvolat odchylky v přesnosti a trumpetových křivkách. Viz také kapitolu věnovanou v tomto návodu trumpetovým křivkám. Typ pojistky - 2 x T 1,25, pomalé tavení. Napájení ze sítě střídavého proudu Vstř., Hz, 20 V (jmenov.) Rozměry mm (š) x 121 mm (v) x 200 mm (h). Hmotnost: 2,7 kg (bez napájecího kabelu). larmové stavy - Vysmeknutý pohon Okluze Zkontrolujte střík. Slabá baterie / Vybitá baterie Blízký konec infuze Konec infuze Výpadek nap.sítě Interní závada Pozor (volání sestry) Titrace nepotvrzena Specifikace prostředí - Provozní teplota +5 C C Provozní relativní vlhkost 20% - 90% Provozní atmosférický tlak 700 hpa hpa Teplota při přepravě a skladování -30 C C Relativní vlhkost při přepravě 10% - 95% a skladování tmosférický tlak při přepravě a 500 hpa hpa skladování tlak Elektrická a mechanická bezpečnost - Vyhovuje normám IEC/EN a IEC/EN Ochrana proti průniku vody - IPX1 - Chráněno proti svisle padajícím kapkám vody. Elektromagnetická kompatibilita - Vyhovuje normám IEC/EN a IEC/EN Přepočítávací koeficient Převod při dávkování: 1,0 µg = 1000 ng 1,0 mg/h = 24,0 mg/24 h 1,0 mg/min = 60,0 mg/h 1,0 mg = 1000 µg Objem / jednotka času = rychlost dávkování / koncentrace 1,0 ml/h = 1,0 mg/h / 1,0 mg/ml Vzorec: Objem/rychlost = (...µg/kg/min) x (...kg) x (60 min/h) = µg/h = ml/h konc. v mg/ml x 1000 µg/mg µg/ml Pro léky jsou dostupné tyto jednotky: ml/h, ng/min, ng/kg/min µg/min, µg/kg/min, µg/h, µg/kg/h, µg/24h, µg/kg/24h mg/min, mg/kg/min, mg/h, mg/kg/h, mg/24h, mg/kg/24h, g/h, g/24h, U/min, U/kg/min, U/h, U/kg/h, U/24h, U/kg/24h, ku/24h, mmol/h

Injekční pumpa Alaris (se softwarem Plus)

Injekční pumpa Alaris (se softwarem Plus) Injekční pumpa laris (se softwarem Plus) Modely: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Návod k obsluze cs Obsah Injekční pumpy laris Stránka Úvod...2 Tato příručka...3 Vytváření sady dat.........................................................................................

Více

Injekční pumpa Alaris (se softwarem Plus) MK4

Injekční pumpa Alaris (se softwarem Plus) MK4 Injekční pumpa laris (se softwarem Plus) MK4 Modely: 8002MED01, 8002MED01-G, 8002TIG01, 8002TIG01-G 8003MED01, 8003MED01-G, 8003TIG01, 8003TIG01-G Návod k obsluze cs s Obsah Injekční pumpa laris (se softwarem

Více

Alaris GW Volumetrická pumpa

Alaris GW Volumetrická pumpa laris GW Volumetrická pumpa (s deaktivovaným režimem detekce soupravy) s Návod k obsluze cs Obsah laris GW Volumetrická pumpa Strana Úvod.... 2 Tato příručka.... 3 Návod k rychlému spuštění.... 3 Funkce

Více

Pracovní stanice Alaris Gateway Workstation. Pokyny k použití cs

Pracovní stanice Alaris Gateway Workstation. Pokyny k použití cs Pracovní stanice laris Gateway Workstation Pokyny k použití cs Obsah 1000DF00598 Vydání 4 1/28 Strana Úvod... 3 Účel použití.... 3 Tato příručka.... 4 Varování a upozornění.... 4 Funkce a Indikátory...

Více

C.A.T3+ a Genny3 NÁVOD K OBSLUZE. C.A.T³ přijímač - popis

C.A.T3+ a Genny3 NÁVOD K OBSLUZE. C.A.T³ přijímač - popis NÁVOD K OBSLUZE C.A.T3 a Genny3 C.A.T3 a Genny3 C.A.T3V a Genny3 C.A.T3+ a Genny3 Tato uživatelská příručka zahrnuje použití řady lokátorů C.A.T 3 a Genny3, které jsou k dispozici ve třech verzích. C.A.T3

Více

Napájení. Číslo dokumentu: 396855-221. V této příručce je popsán způsob napájení počítače. B ezen 2006

Napájení. Číslo dokumentu: 396855-221. V této příručce je popsán způsob napájení počítače. B ezen 2006 Napájení Číslo dokumentu: 396855-221 B ezen 2006 V této příručce je popsán způsob napájení počítače. Obsah 1 Umíst ní ovládacích prvk a indikátor napájení 2 Zdroje napájení Připojení adaptéru střídavého

Více

Alaris GS Lineární dávkovač. Návod k obsluze cs

Alaris GS Lineární dávkovač. Návod k obsluze cs laris GS Lineární dávkovač s Návod k obsluze cs Obsah Strana Úvod...2 Tato příručka...2 Návod k rychlému spuštění...2 Díly lineárního dávkovače laris GS...3 Ovládací prvky a indikátory...4 Definice symbolů...5

Více

40 Návod na použití AM

40 Návod na použití AM 40 Návod na použití AM Cardio 40 1 2 3 1 Světlo / napájení ( / ) 2 Stisknutím a podržením zapnete nebo vypnete přístroj. Stisknutím zapněte podsvícení. 2 Zpět ( ) Stisknutím se vrátíte na předchozí stránku

Více

Instalační příručka DSC PC510 v1.0

Instalační příručka DSC PC510 v1.0 Instalační příručka DSC PC510 v1.0 Obsah Úvod: 2 Vlastnosti 2 Specifikace 2 Instalace 3 Montáž ústředny 3 Montáž klávesnice 3 Kabeláž 4 Zapojení bezpečnostních zón 4 Zapojení zdroje 4 Programovatelný výstup

Více

PŘÍRUČKA PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ

PŘÍRUČKA PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ PŘÍRUČKA PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ AWG 812 / PRO ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ CS DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK WHIRLPOOL Abychom vám mohli poskytnout komplexnější služby a podporu, zaregistrujte

Více

DEFA SmartStart UŽIVATELSKÁ A MONTÁŽNÍ PŘÍRUČKA. www.defa.com

DEFA SmartStart UŽIVATELSKÁ A MONTÁŽNÍ PŘÍRUČKA. www.defa.com DEFA SmartStart UŽIVATELSKÁ A MONTÁŽNÍ PŘÍRUČKA CZ SMARTSTART OBSAH SMARTSTART 3 O TÉTO PŘÍRUČCE 3 FUNKCE 4 DISPLEJ 4 SYMBOLY 5 DISPLEJ 6 HLAVNÍ OBRAZOVKA 6 NASTAVENÍ 7 HODINY 7 DATUM 7 TOVÁRNÍ NASTAVENÍ

Více

OPEL INSIGNIA. Infotainment System

OPEL INSIGNIA. Infotainment System OPEL INSIGNIA Infotainment System Obsah Touch R700 / Navi 900... 5 R300 Color / R400 Color... 107 Touch R700 / Navi 900 Úvod... 6 Základní funkce... 15 Rádio... 49 CD přehrávač... 55 Externí zařízení...

Více

Microcom PM 4800, PM 4900 (all in one package) Přenosná kapesní vysílačka (PMR) Uživatelský manuál

Microcom PM 4800, PM 4900 (all in one package) Přenosná kapesní vysílačka (PMR) Uživatelský manuál Microcom PM 4800, PM 4900 (all in one package) Přenosná kapesní vysílačka (PMR) Uživatelský manuál Popis displeje 3 Číslo kanálu (od 1 do 8) 32 Číslo podkanálu (od 1 do 32) Stav baterie. Při snižujícím

Více

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

Řízení spotřeby Uživatelská příručka Řízení spotřeby Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v této příručce

Více

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

Řízení spotřeby Uživatelská příručka Řízení spotřeby Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v této příručce

Více

www.kovopolotovary.cz

www.kovopolotovary.cz GotU+ 5140 CHYTRÉ DIGITÁLNÍ DVEŘNÍ KUKÁTKO NÁVOD K POUŽITÍ Všechna práva vyhrazena, včetně jakýchkoliv změn vzhledu, technické funkce a použití produktu bez předchozího oznámení uživatelům. Jiné používání

Více

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace

Více

Dálkové ovládání s termostatem. ecoster 200 pro regulátory ecomax

Dálkové ovládání s termostatem. ecoster 200 pro regulátory ecomax Dálkové ovládání s termostatem ecoster 200 pro regulátory ecomax Obsah: 1. Bezpečnost... 3 2. Účel... 3 3. Informace týkající se dokumentace... 3 4. Uchovávání dokumentace... 3 5. Používané symboly...

Více

Verze 1.0 12/09. Xerox WorkCentre 5735/5740/5745/5755/5765/5775/ 5790 Začínáme

Verze 1.0 12/09. Xerox WorkCentre 5735/5740/5745/5755/5765/5775/ 5790 Začínáme Verze 1.0 12/09 Xerox WorkCentre 5735/5740/5745/5755/5765/5775/ 5790 2009 Xerox Corporation. Všechna práva vyhrazena. Nepublikovaná práva jsou vyhrazena v rámci autorských práv platných v USA. Obsah této

Více

Inteligentní dokovací stanice s funkcí otáčení a naklánění

Inteligentní dokovací stanice s funkcí otáčení a naklánění 4-155-492-01 (2) Inteligentní dokovací stanice s funkcí otáčení a naklánění Návod k obsluze IPT-DS1 2009 Sony Corporation 2-CZ IPT-DS1 Před použitím tohoto zařízení se ujistěte, že je nasazen správný horní

Více

EasyStart R+ Návod k obsluze. Komfortní dálkové ovládání s integrovanými spínacími hodinami pro nezávislé vytápění a další zařízení.

EasyStart R+ Návod k obsluze. Komfortní dálkové ovládání s integrovanými spínacími hodinami pro nezávislé vytápění a další zařízení. EasyStart R+ Návod k obsluze. Komfortní dálkové ovládání s integrovanými spínacími hodinami pro nezávislé vytápění a další zařízení. Obsah Úvod Nejdříve si přečtěte... 3 Bezpečnostní pokyny... 3 Zákonné

Více

CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10]

CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] Návod k použití a údržbě POZOR: Pečlivě si přečtěte tento návod k použití před prvním použitím tohoto přístroje. Chybná obsluha může způsobit zranění a/nebo poškození.

Více

LIFELINE SH 905 ID GR BK

LIFELINE SH 905 ID GR BK LIFELINE SH 905 ID GR BK CZ Vážený zákazníku, děkujeme Vám a blahopřejeme Vám, že jste si vybral náš výrobek. Tento nový výrobek byl projektován a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a prošel důkladnými

Více

Napájení. Uživatelská příručka

Napájení. Uživatelská příručka Napájení Uživatelská příručka Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft a Windows jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA. Bluetooth je ochranná

Více

TVAC16000B. Uživatelská příručka

TVAC16000B. Uživatelská příručka TVAC16000B Uživatelská příručka 1 Vážený zákazníku, Vážený zákazníku! Děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Toto zařízení je v souladu s příslušnými směrnicemi EU.Prohlášení o shodě je možné získat

Více

Mobilní klimatizace CL 3542. Obj. č. 105 11 29

Mobilní klimatizace CL 3542. Obj. č. 105 11 29 Mobilní klimatizace CL 3542 Základní upozornění Přečtěte si pečlivě návod k obsluze předtím, než uvedete zařízení do provozu a držte se pokynů v návodu včetně varování a popisu zabaleného uvnitř dodávky.

Více

DWO-3 PŘILBA S BLUETOOTH KOMUNIKÁTOREM

DWO-3 PŘILBA S BLUETOOTH KOMUNIKÁTOREM 1. NÁVOD NA POUŽITÍ ÚVOD Děkujeme, že jste si vybrali tuto motocyklovou přilbu s vestavěným komunikátorem Bluetooth DWO-3. Tento návod Vám poskytne nezbytné informace k ovládání a obsluze tohoto zařízení.

Více

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE FZP 4516 B EN Obsah 27 CZ Řetězová pila Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto řetězovou pilu. Než ji začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA FE 1222

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA FE 1222 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Multifunkční horkovzdušná trouba FE 1222 0 a b c d e 2 3 4 a,b,c,d,e b,c d,e b,c b,c b,c b,c b,c 5 6 Uživatelský manuál Důležité! Před použitím trouby si pečlivě přečtěte uživatelský

Více

Centronic TimeControl TC52

Centronic TimeControl TC52 Centronic TimeControl TC52 cs Návod k montáži a provozu Spínací hodiny pro světelné čidlo Důležité informace pro: montéry elektrikáře uživatele Podle potřeby předejte dalším osobám! Tento návod uschovejte

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC

NÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC NÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC Obsah Úvod... 1 Příslušenství... 1 Základní vlastnosti... 1 Základní složení/montáž... 2 Montážní postup... 2 Bezpečnost... 5 Ilustrace funkcí panelu... 7 Ilustrace funkcí zadní

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A K OBSLUZE

NÁVOD K MONTÁŽI A K OBSLUZE NÁVOD K MONTÁŽI A K OBSLUZE Obj. č. 61 05 58 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení zařízení do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte

Více

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

Řízení spotřeby Uživatelská příručka Řízení spotřeby Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v této příručce

Více

EUROSTER 11WB ŘÍZENÍ OHŘEVU TOPNÉ VODY A ZÁSOBNÍKU TUV PRO KOTLE NA TUHÁ PALIVA S DMYCHADLEM NÁVOD K POUŽITÍ

EUROSTER 11WB ŘÍZENÍ OHŘEVU TOPNÉ VODY A ZÁSOBNÍKU TUV PRO KOTLE NA TUHÁ PALIVA S DMYCHADLEM NÁVOD K POUŽITÍ EUROSTER 11WB NÁVOD K POUŽITÍ 1 EUROSTER 11WB ŘÍZENÍ OHŘEVU TOPNÉ VODY A ZÁSOBNÍKU TUV PRO KOTLE NA TUHÁ PALIVA S DMYCHADLEM 1 POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ EUROSTER 11WB je moderní mikroprocesorový regulátor

Více

Uživatelský manuál XF 300

Uživatelský manuál XF 300 Uživatelský manuál XF 300 Přenosný reproduktor s KARAOKE, BLUETOOTH FUNKCE Připojení a obsluha BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Jedná se o citlivé elektronické zařízení. Vyhněte se jeho použití v následujících

Více

Příručka uživatele KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ KJR-10B. Drátový ovladač

Příručka uživatele KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ KJR-10B. Drátový ovladač Příručka uživatele KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ KJR-10B Drátový ovladač Pozor: Na Vašem výrobku je uveden tento symbol. Říká, že se elektrické a elektronické přístroje nemají likvidovat s domácím odpadem, nýbrž

Více

ë ohlášení čekajícího volání zapnuté š anonymní volání zapnuté

ë ohlášení čekajícího volání zapnuté š anonymní volání zapnuté Stručný přehled Euroset 5020 8 7 6 9 10 11 12 1 1 u tlačítko zpětného dotazu stisknuté P pauza z pamět' neobsahuje žádná data { telefon uzamčený zzzz při pokusu o spojení: telefon uzamčený 0 9 telefonní

Více

MLE2 a MLE8. Datalogery událostí

MLE2 a MLE8. Datalogery událostí MLE2 a MLE8 Datalogery událostí Zapisovač počtu pulsů a událostí Návod k obsluze modelů MLE2 MLE8 Doporučujeme vytisknout tento soubor, abyste jej mohli používat, když se budete učit zacházet se zapisovačem.

Více

Návod k obsluze video záznamníku Defender Car vision 5015 FullHD

Návod k obsluze video záznamníku Defender Car vision 5015 FullHD Návod k obsluze video záznamníku Defender Car vision 5015 FullHD 1 Děkujeme Vám, že jste si zakoupili video záznamník Defender Car vision 5015 FullHD! Než začnete zařízení používat, pozorně si přečtěte

Více

Příručka pro uživatele. Rádi vám vždy pomůžeme CD290 CD295. Zregistrujte svůj výrobek a získejte podporu na adrese www.philips.

Příručka pro uživatele. Rádi vám vždy pomůžeme CD290 CD295. Zregistrujte svůj výrobek a získejte podporu na adrese www.philips. Rádi vám vždy pomůžeme Zregistrujte svůj výrobek a získejte podporu na adrese www.philips.com/welcome Otázky? Kontaktujte společnost Philips Otázky? Kontaktujte společnost Philips Otázky? Kontaktujte společnost

Více

Obsah. testo 512 Digitální tlakoměr. Návod k obsluze

Obsah. testo 512 Digitální tlakoměr. Návod k obsluze testo 512 Digitální tlakoměr Návod k obsluze cz Obsah Všeobecné pokyny...2 1. Bezpečnostní pokyny...3 2. Použití...4 3. Popis výrobku...5 3.1 Displej a ovládací prvky...5 3.2 Rozhraní...6 3.3 Napájení...6

Více

Modulační termostat s časovým spínačem. Návod k obsluze

Modulační termostat s časovým spínačem. Návod k obsluze Modulační termostat s časovým spínačem Návod k obsluze 1 Obsah 1. Úvod... 86 2. Obecné informace... 86 2.1 Displej... 87 2.2 Tlačítka... 88 3. Instalace... 89 3.1 Umístění regulace... 89 3.2 Instalace

Více

AVS75.. AVS71.. AVS13.. AVS14.. QAA78.. Albatros 2 Bezdrátové komponenty Uživatelská příručka

AVS75.. AVS71.. AVS13.. AVS14.. QAA78.. Albatros 2 Bezdrátové komponenty Uživatelská příručka Albatros 2 Bezdrátové komponenty Uživatelská příručka AVS75.. AVS71.. AVS13.. AVS14.. QAA78.. 1.1 Rádiové komponenty Stanoviště je vhodné vybrat tak, aby bylo zajištěno pokud možné nerušené vysílání. Přitom

Více

2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation

2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation 2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218 Návod k obsluze Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation SLEEP Modely pro Kanadu a Evropu (kromě modelu pro východní

Více

77-496 / 77-429 / 77-439 / 77-497 / 77-427 / 77-441

77-496 / 77-429 / 77-439 / 77-497 / 77-427 / 77-441 77-496 / 77-429 / 77-439 / 77-497 / 77-427 / 77-441 195 CZ Obsah Bezpečnost Přehled výrobku Soubor funkcí Tlačítka, LED, a LCD Baterie a napájení astavení Obsluha Kontrola přesnosti a kalibrace Technické

Více

BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH. Návod k použití. Radiobudík s projektorem a USB nabíjením. Důležité informace

BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH. Návod k použití. Radiobudík s projektorem a USB nabíjením. Důležité informace BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH Návod k použití Radiobudík s projektorem a USB nabíjením Důležité informace Uschovejte tento návod a bezpečnostní informace pro jejich použití v budoucnu. Nedovolte, aby na přístroj

Více

KONVEKTOMATY KONVEKTOMATY ŘADY DRIVE

KONVEKTOMATY KONVEKTOMATY ŘADY DRIVE ŘADY DRIVE Návod k použití TECHNICKÝ MANUÁL 1 z 48 FV0xxx400xXD/DL OBSAH I. Jak používat ovládací panel...4 Představení panelu...4 Přístup k nastavení...5 Řežim zařízení...6 Nastavení zařízení...7 Vypínání

Více

Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem

Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem s 1 425 RDE100.1RF RCR100RF Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem pro systémy vytápění RDE100.1RFS Regulace prostorové teploty 2-polohová regulace vytápění s výstupem Zap/Vyp Provozní režimy:

Více

ENA 50-60 Příloha. Návod k instalaci a obsluze. Flamco www.flamcogroup.com

ENA 50-60 Příloha. Návod k instalaci a obsluze. Flamco www.flamcogroup.com ENA 50-60 Příloha a obsluze Flamco www.flamcogroup.com Obsah Strana 1. Uvedení do provozu 3 1.1. Uvedení do provozu ENA 50/60 3 1.2. Parametry pro uvedení do provozu 3 2. Položky menu Hardware a Parametry

Více

Uživatelský manuál pro požární poplachové ústředny řady KFP-AF

Uživatelský manuál pro požární poplachové ústředny řady KFP-AF Uživatelský manuál pro požární poplachové ústředny řady KFP-AF P/N 501-405120-2-20 REV 2.0 ISS 31MAY11 Copyright Obchodní známky a patenty Výrobce Verze Certifikace Směrnice Evropské unie Kontaktní informace

Více

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE OBSAH 1. Informace o bezpečnosti 1.1 Přípravy před použitím 1.2 Během používání 1.3 Bezpečnostní symboly 1.4 Údržba 2. Popis 2.1 Přední panel 2.2 Tlačítka a funkce 3. Specifikace 3.1 Obecná specifikace

Více

2. Hrudní pás s vysílačem. Navíc CP 13is vypočítají spotřebu kalorií a pomocí graficky znázorní zatížení v rámci nastavené srdeční frekvence.

2. Hrudní pás s vysílačem. Navíc CP 13is vypočítají spotřebu kalorií a pomocí graficky znázorní zatížení v rámci nastavené srdeční frekvence. Rozsah dodávky 1. Hodinky s náramkem 2. Hrudní pás s vysílačem Hodinky s měřením pulzu Ciclo CP 13is 3. Elastický hrudní pás (nastavitelný) CICLOPULS CP 13is je ideální přístroj pro měření srdeční frekvence,

Více

Řízení spotřeby Uživatelská příručka

Řízení spotřeby Uživatelská příručka Řízení spotřeby Uživatelská příručka Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je ochranná známka společnosti Microsoft Corporation registrovaná v USA. Informace uvedené v této příručce

Více

Ukazovací zařízení a klávesnice Uživatelská příručka

Ukazovací zařízení a klávesnice Uživatelská příručka Ukazovací zařízení a klávesnice Uživatelská příručka Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft a Windows jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA.

Více

Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual 1-24 25-48 49-72 73-96 2015-01

Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual 1-24 25-48 49-72 73-96 2015-01 1-24 Betjeningsvejledning 25-48 Bruksanvisning 49-72 Käyttöohje 73-96 Brukerhåndbok Uživatelská příručka97-120 User manual 2015-01 Sériové číslo: Registrační číslo: Telefonní číslo servisu: Dodavatel:

Více

ë ohlášení čekajícího volání zapnuté

ë ohlášení čekajícího volání zapnuté Stručný přehled Gigaset 5015 * 8 7 6 Tlačítka 1 Tlačítka cílové volby 2 Tlačítko opakování volby 3 Tlačítko zpětného dotazu 4 Tlačítko vypnutí zvuku (Mute) 5 Tlačítko Shift 6 Tlačítko snížení hlasitosti

Více

PŘEHLED 73520-010811 V3

PŘEHLED 73520-010811 V3 CZ PŘEHLED OBECNÝ POPIS 2 PŘIPOJENÍ A FUNGOVÁNÍ. 2 NABÍJENÍ WUoU. 3 NABÍJENÍ WUIo.. 3 NUCENÉ NABÍJENÍ - FUNKCE.. 3 SOS FUNKCE OBNOVENÍ... 4 OCHRANA.. 4 ODCHYLKY, PŘÍČINY, OPRAVNÉ PROSTŘEDKY... 4-5 VAROVÁNÍ...

Více

Øízení spotøeby. Uživatelská příručka

Øízení spotøeby. Uživatelská příručka Øízení spotøeby Uživatelská příručka Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows a Windows Vista jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky spoleènosti Microsoft Corporation

Více

Nový VRF systém. Řídicí systém. Divize technické podpory

Nový VRF systém. Řídicí systém. Divize technické podpory Nový VRF systém Řídicí systém Divize technické podpory 2014 ABV KLIMA S.R.O., ODERSKÁ 333/5, 196 00 PRAHA 9 - ČAKOVICE 28 Nový CMV systém řídicí systém 3.4 Centrální ovladač Centrální ovladač je dálkový

Více

BS40 NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ Pro olověné akumulátory

BS40 NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ Pro olověné akumulátory BS40 NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ Pro olověné akumulátory Při nabíjení startovacích akumulátorů i akumulátorů s hlubokým cyklem dodržujte pokyny uvedené v návodu k obsluze. NÁVOD OBSAHUJE VELMI DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ

Více

www.philips.com/welcome

www.philips.com/welcome Clock Radio Register your product and get support at www.philips.com/welcome Руководство пользователя Příručka pro uživatele Príručka užívateľa Felhasználói kézikönyv AJ3231 & % # ^ @! 0 4 9 7 8 $ 6 3

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12 73502_V6_11/09/2014 I II III 2 30 Nm 1 6 3 7 4 5 8 5 9 6 10 IV A Tloušťka L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 H B plechu 0,3 mm 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm 1 mm 1,1 mm 1,2 mm 1,3

Více

Návod k použití pro indukční varnou desku MODEL: CIE6335

Návod k použití pro indukční varnou desku MODEL: CIE6335 UK Návod k použití pro indukční varnou desku MODEL: CIE6335 2 1 3 Děkujeme za koupi indukční varné desky CANDY. Přečtěte si návod k použití pozorně před použitím a odložte si jej na bezpečném místě. 1

Více

Řídící jednotka AirBasic 2

Řídící jednotka AirBasic 2 Návod k obsluze Řídící jednotka AirBasic 2 G G875589_001 2010/04/jbrg-08 Obsah 1. Představení přístroje a bezpečnost... 1 1.1 Uložení návodu k obsluze... 1 1.2 Bezpečnost... 1 2. Provoz... 2 2.1 Ovládací

Více

Návod k použití PMR radiostanice Motorola TLKR T5

Návod k použití PMR radiostanice Motorola TLKR T5 Návod k použití PMR radiostanice Motorola TLKR T5 Bezpečnost produktu a účinky rádiového vysílání přenosných dvousměrných rádií Upozornění Před zahájením používání tohoto produktu si pečlivě pročtěte pokyny

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Dělený klimatizační systém

NÁVOD K POUŽITÍ Dělený klimatizační systém NÁVOD K POUŽITÍ Dělený klimatizační systém 1 OBSAH NÁZEV ČÁSTÍ A SPÍNAČ NASTAVENÍ PROVOZU 3 MÍSTO PRO INSTALACI 4 ELEKTRICKÉ POŽADAVKY 4 BEZPEČNOSTNÍ 4 POUŽÍVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ 4 Jak instalovat baterie

Více

Návod k používání radiostanice. Motorola TLKR T5

Návod k používání radiostanice. Motorola TLKR T5 Návod k používání radiostanice Motorola TLKR T5 OBSAH Bezpečnost produktu a účinky rádiového vysílání přenosných dvousměrných rádií...2 Vlastnosti...2 Ovládání a funkce...3 Displej...4 Obsah balení...5

Více

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11 PŘED POUŽITÍM

Více

OPEL ASTRA Příručka k informačnímu systému

OPEL ASTRA Příručka k informačnímu systému OPEL ASTRA Příručka k informačnímu systému Obsah Navi 900 IntelliLink... 5 R 4.0 IntelliLink... 87 R300 BT... 131 Držák telefonu... 163 Navi 900 IntelliLink Úvod... 6 Základní funkce... 13 Rádio... 31

Více

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění! Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým

Více

AUNA TT 190 STEREO, GRAMOFON, MP3 NAHRÁVÁNÍ, CD, SD, USB, KAZETA. Návod k použití 10007329

AUNA TT 190 STEREO, GRAMOFON, MP3 NAHRÁVÁNÍ, CD, SD, USB, KAZETA. Návod k použití 10007329 AUNA TT 190 STEREO, GRAMOFON, MP3 NAHRÁVÁNÍ, CD, SD, USB, KAZETA Návod k použití 10007329 UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ 1) Ochrana před prachem 2) Ladění / SKIP UP / DOWN tlačítko 3) RECORD tlačítko 4) Otvírání

Více

Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě

Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě CZ Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě [v1_2011 12 15] Réf. / Art. Nr. : PRPVC249/1 / 511306 Dovozce: Ribimex SA; F 77340 Pontault Combault VAROVÁNÍ: Pečlivě si přečtěte tento

Více

Upozornění Popisuje podmínky a kroky, které mohou poškodit měřič izolačního odporu a mohly by zabránit přesnému měření izolačního odporu.

Upozornění Popisuje podmínky a kroky, které mohou poškodit měřič izolačního odporu a mohly by zabránit přesnému měření izolačního odporu. Obsah Úvod... 3 Bezpečnostní informace... 3 Symboly... 4 Funkce měřicího přístroje... 5 Specifikace... 6 Obecná specifikace... 7 Příslušenství... 7 Popis měřiče izolačního odporu... 8 LCD Displej... 9

Více

Návod k obsluze SMARTair plus SMARTair plus mobile. Vždy na správné straně.

Návod k obsluze SMARTair plus SMARTair plus mobile. Vždy na správné straně. Návod k obsluze SMARTair plus SMARTair plus mobile Vždy na správné straně. A1 Rady uživateli... 2 A 1.1 Význam piktogramů... 2 A 1.2 Důležité pokyny... 2 A 1.3 Bezpečnostní opatření... 2 A 1.4 Účel a

Více

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Návod k obsluze 924801 UPOZORNĚNÍ! Tento návod k použití obsahuje pokyny k bezpečné práci s tímto strojem. Proto si jej pečlivě přečtěte! ES Prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme,

Více

Vaše uživatelský manuál PHILIPS PPF650E/CZB http://cs.yourpdfguides.com/dref/5558972

Vaše uživatelský manuál PHILIPS PPF650E/CZB http://cs.yourpdfguides.com/dref/5558972 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro PHILIPS PPF650E/CZB. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se PHILIPS PPF650E/CZB v

Více

Manuál k instalaci a obsluze

Manuál k instalaci a obsluze Manuál k instalaci a obsluze Sušicí skříň pro 6 zásahových oděvů, (30kg) 540801 540801.doc 2 Obsah Obsah 3 Bezpečnostní předpisy 5 Specifikace 6 Rozměry 6 Technické údaje 6 Návod k montáži 7 Instalace

Více

NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 34 11 61

NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 34 11 61 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 34 11 61 Toto stolní rádio je vybaveno 2 vlnovými rozsahy VKV ( FM = velmi krátké vlny) a SV ( MW = střední vlny), budíkem (alarmem) s funkcí opakovaného buzení a ručním otočným

Více

Meteorologická stanice s vlhkoměrem, bezdrátovým snímačem teploty a rádiem ovládanými hodinami model TE629EL.

Meteorologická stanice s vlhkoměrem, bezdrátovým snímačem teploty a rádiem ovládanými hodinami model TE629EL. Meteorologická stanice s vlhkoměrem, bezdrátovým snímačem teploty a rádiem ovládanými hodinami model TE629EL. UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ÚVOD Blahopřejme k zakoupení meteorologické stanice. Balení obsahuje základní

Více

K l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter

K l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter Návod k obsluze K l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter ASD 9Ui-EK ASD 12Ui-EK (DS-9UIEK_DOS-9UIEK) (DS-12UIEK_DOS-12UIEK) Před provozem si pozorně přečtěte návod k obsluze. Ponechte jej pro další

Více

Montážní návod, návod k obsluze a údržbě

Montážní návod, návod k obsluze a údržbě Montážní návod, návod k obsluze a údržbě Komfortní jednotka bytového větrání s rekuperací tepla CWL-300 (B) CWL-400 (B) s přídavnou deskou Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420

Více

Upozornìní a dobré zvyky, které byste mìli

Upozornìní a dobré zvyky, které byste mìli Upozornìní a dobré zvyky, které byste mìli dodržovat POZOR! Proètìte si pozornì pokyny uvedené v tomto návodu. Obsahují dùležité údaje o bezpeèné instalaci, používání a údržbì pøístroje. Pøístroj odpovídá

Více

Pohotovostní režim: vstup do Fotoaparátu (lze změnit). V menu: pohyb nahoru. 4b Navigační tlačítko doprava

Pohotovostní režim: vstup do Fotoaparátu (lze změnit). V menu: pohyb nahoru. 4b Navigační tlačítko doprava myphone 3300 Návod Pozice Popis Funkce 1 Displej Barevný LCD displej. 2 Sluchátko Reproduktor pro telefonování. 3 Svítilna Lze zapnout/vypnout dlouhým stiskem tlačítka svítilny (11). 4a Navigační tlačítko

Více

Danfoss Link Central Controller

Danfoss Link Central Controller MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Instalační příručka Danfoss Link Central Controller www.danfoss.com Obsah 1. Stručný průvodce instalací.........................................187 2. Úvod..............................................................188

Více

SUUNTO ELEMENTUM TERRA Uživatelská příručka

SUUNTO ELEMENTUM TERRA Uživatelská příručka SUUNTO ELEMENTUM TERRA Uživatelská příručka cs A B C SETTINGS CHRONOGRAPH / DATE MEMORY ALTITUDE RECORDING TIME COMPASS CALIBRATION cs ZAČÍNÁME Děkujeme za zvolení přístroje Suunto Elementum Terra, digitálních

Více

JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU

JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11 PŘED POUŽITÍM

Více

HBT-1050 HBT-1050. Poznamenejte si svůj kód. Popis přístroje. Čelní panel. Zadní panel

HBT-1050 HBT-1050. Poznamenejte si svůj kód. Popis přístroje. Čelní panel. Zadní panel 14. Vykazuje-li přístroj či příslušenství poruchu či poškození, vyřaďte jej z provozu a nechte jej opravit v určeném servisu! 15. Vadný napájecí kabel ihned odpoje od zásuvky a vyměňte jej! Používání přístroje

Více

NEO NÁVOD K POUŽITÍ. Zkrácený popis funkcí ohřívače NEO

NEO NÁVOD K POUŽITÍ. Zkrácený popis funkcí ohřívače NEO NEO NÁVOD K POUŽITÍ 1 5 2 3 4 6 7 1. Ve dne 2. Požadovaná (nastavená) teplota 3. Topný režim zapnut/vypnut 4. V noci 5. Tlačítko funkcí 6. Snížení teploty ve dne ( 5 dní) 7. Snížení teploty v noci (7 dní)

Více

Folder P700. Folder P700

Folder P700. Folder P700 Folder P700 Folder P700 OBSAH Strana 82 Legenda/Bezpečnostní pokyny 83 Popis skládačky P700/Technické údaje 84 Vybalení/Umístění/Připojení/Složení 85 Pokyny 86 STRUČNÝ NÁVOD K OBSLUZE 88 Režimy skládání

Více

Sada bezdrátového alarmu MA. Obj. č.: 75 21 68. Rozsah dodávky. Instalace

Sada bezdrátového alarmu MA. Obj. č.: 75 21 68. Rozsah dodávky. Instalace Rozsah dodávky Centrála 2-zónového poplašného systému 2 x šroub 2 x EOL rezistor 10 kω Návod k obsluze Sada bezdrátového alarmu MA Instalace V průběhu instalace se ubezpečte, že centrála poplašného systému

Více

Návod k použití BMR102

Návod k použití BMR102 Rádio Návod k použití BMR102 2 3 10 12 14 1 4 5 6 7 9 8 13 L K J 20 A B C D E PM I H G F 11 1 14 15 11 15 15 16 2 3 17 18 19 21 4 5 19 19 6 7 19 19 8 9 10 10 10 11 8 9 12 Symboly Následovně jsou zobrazeny

Více

Návod k použití FINNPIPETTE NOVUS

Návod k použití FINNPIPETTE NOVUS Návod k použití FINNPIPETTE NOVUS 1/14 2/14 Programovatelné FINNPIPETTE NOVUS Jednokanálové i vícekanálové provedení NOVINKA NA TRHU! Tato elektronická programovatelná pipeta zahrnuje v jedinečném ergonomickém

Více

NÁVOD K POUŽITÍ SET-TOP-BOXU ARRIS VIP 1113

NÁVOD K POUŽITÍ SET-TOP-BOXU ARRIS VIP 1113 NÁVOD K POUŽITÍ SET-TOP-BOXU ARRIS VIP 1113 EDERA Group a. s. tel.: 775 212 034 e-mail: porucha@edera.cz web: www.edera.cz Vážení klienti, jsme rádi, že jste si za svého poskytovatele televizních služeb

Více

/CZ/ Meteostanice EWS-810, bílá obj. č. 123127

/CZ/ Meteostanice EWS-810, bílá obj. č. 123127 Ovládací prvky a indikace A Základna 1 Den 2 Měsíc 3 Den v týdnu 4 Symbol alarmu/budíku 5 Letní čas 6 Symbol baterie (základna) 7 Teplota v místnosti 8 Venkovní teplota 9 Indikace kanálů 10 Přepínání kanálů

Více

Mobilní klimatizace. 9 000 Btu/11 000 Btu. LCD displej 9 000 Btu/ 11 000 Btu

Mobilní klimatizace. 9 000 Btu/11 000 Btu. LCD displej 9 000 Btu/ 11 000 Btu Mobilní klimatizace 9 000 Btu/11 000 Btu LCD displej 9 000 Btu/ 11 000 Btu OBSAH Popis jednotky 1 Instrukce 2 Pracovní teplota a rozměry 3 Popis panelu ovládání 4 Popis panelu ovládání 5 Ovladač 6 Používání

Více

1000/1500 VA 110/120/230 V

1000/1500 VA 110/120/230 V Uživatelská příručka Česky APC Smart-UPS SC 1000/1500 VA 110/120/230 V stříd. 2U pro montáž do věže/stojanu Zdroj nepřetržitého napájení 990-1851D 03/2007 Úvod Zdroj nepřetržitého napájení APC (Uninterruptible

Více

Stolní stanice HP Docking Station Referenční příručka

Stolní stanice HP Docking Station Referenční příručka Stolní stanice HP Docking Station Referenční příručka Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft je registrovaná ochranná známka Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v

Více

MODEL APD 9A APD 12A. kcal/h 2250 3000 W 2616 3490 EER 2,62 2,68 vysoké ot. db(a) 50 52 Hlučnost - vnitřní jednotka střední ot.

MODEL APD 9A APD 12A. kcal/h 2250 3000 W 2616 3490 EER 2,62 2,68 vysoké ot. db(a) 50 52 Hlučnost - vnitřní jednotka střední ot. 24 hodinový časovač: umožňuje kompletně naprogramovat jednotku na celý den Vysoušení 4 rychlosti ventilátoru: nízká, střední, vysoká a automatická Funkce AUTO - v závislosti na teplotě v místnosti si jednotka

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 81 15 17

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 81 15 17 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 81 15 17 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte na to,

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 4809832

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 4809832 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 4809832 Děkujeme, že jste si zakoupili tento monitor srdečního tepu. Prosím, před použitím si přečtěte si důkladně návod k použití. Pokud byl přístroj poškozen při přepravě, nepoužívejte

Více