Vtomto příspěvku se zaměřím na dvě hlavní otázky: (1) jak jsou indexikální
|
|
- Daniela Zemanová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Interpretace indexikálních výrazů v českém dialogu Jana Hoffmannová (Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky, v. v. i.) Vtomto příspěvku se zaměřím na dvě hlavní otázky: (1) jak jsou indexikální (především deiktické) výrazy typu ten, takovej, takovej ten, ňákej ten, takovej ňákej, takovej jako, tamten, takovýdle, tudle, támdle, teďka apod. interpretovány, vykládány, zařazovány v české lingvistice a jak k nim přistupují představitelé některých blízkých oborů; (2) jak jsou tyto výrazy interpretovány účastníky běžných, nepřipravených mluvených dialogů, kde jsou mimořádně frekventované. Stranou ponechám slovnědruhové zařazení sledovaných výrazů: jde o zájmena (ev. zájmenná příslovce) ukazovací, pseudoukazovací, vymezovací, neurčitá, nebo snad o částice? Zabývám se tedy výrazy, které jakožto jazykové znaky mají především indexový charakter a obvykle se u nich uvádí, že jejich interpretace (reference, identifikace jejich významu) je zcela závislá na kontextu. V novějších českých mluvnicích (Mluvnice češtiny 2, 1986, s ; Karlík Nekula Rusínová, 1995, s ; Cvrček a kol., 2010, s. 218, 274; Štícha a kol., 2013, s ) se celkem shodně u slov zájmenného typu, deiktických slov rozlišuje funkce ukazovací (deixe vnější, situační, exofora, realizovaná často spolu s ukazováním gestickým) a odkazovací (deixe vnitřní, kontextová, endofora), členěná dále podle směru odkazování na anaforickou a kataforickou čili preparativní. Ostatně podobně je základní ukazovací/odkazovací funkce zájmen pojata už např. v Morfológii slovenského jazyka (1966, s ), kde se ještě nehovoří o deixi či deiktických výrazech. Kromě toho gramatiky většinou u výrazů ten, to, takový uvádějí i významy expresivní, emocionální (Ty její krásné oči!; Co si to vymýšlí?; Takový nečas!). Kromě těchto základních shod je však terminologie u jednotlivých představitelů české lingvistiky značně rozrůzněná; diferencované je i pojetí kontextu, resp. vztahu mezi situací, textem a kontextem; a k hlavním funkcím a významům přibývají další. M. Komárek (1978a; 1978b, s. 7 65) při výkladu zájmenných deiktických výrazů rozlišuje identifikátory neurčité (indefinita), k nimž počítá kromě zájmen neurčitých i tázací, a určité (definita), tj. hlavně demonstrativa. Zakladatel Pražského lingvistického kroužku V. Mathesius (1947) v článku o přívlastkovém ten, ta, to konstatoval, že deixe vnější se týká situační reference k objektům a plní hlavně funkci rozlišovací (ten obraz u dveří). Za zvláštní pozornost stojí, že u deixe vnitřní uvádí funkci připomínací (poukaz k něčemu, co už je známo mluvčímu, případně i posluchači, co je součástí jejich společné zku- 195
2 šenosti): tím hlídáním se to zdraží; nejde tedy jen o odkazování vnitrotextové, ale i zkušenostní, mentální. K tomu připojuje i význam emocionální (mluvčí má ke známé věci či osobě citový vztah, kladný nebo záporný: ten náš tatínek stárne; Co tu chce ten člověk?). V tomto významu lze přívlastkové ten užít i u jmen vlastních a u jedinečné reference: ten náš Jirka se zbláznil; to sluníčko dnes hřeje Ze starších českých prací je nutno uvést ještě slavistickou studii H. Křížkové (1971), která za hranicemi ukazovacích/odkazovacích funkcí vyzdvihla funkci expresivní, ale také významy přibližnosti a neurčitosti (často v kombinaci s neurčitými zájmeny: takový nějaký ) nebo význam příkladový (třeba takovej Ferdinand ). Vedle konkrétní reference zdůraznila referenci druhovou, generickou (i typ to je taková hračka). Touto studií se později do značné míry inspirovaly M. Hirschová a hlavně L. Uhlířová (viz níže). Na Mathesiovo téma (přívlastkové ten) navázala E. Schneiderová (1993) svým výzkumem zaměřeným na každodenní mluvené projevy v nejrůznějších situacích. Obdobně jako Mathesius uvedla funkci rozlišovací, ukazovací (často s doprovodem gest: já bych si vzala toho Škvoreckého zákaznice ukazuje na knihu vystavenou na pultě), připomínací (poukaz ke skutečnosti účastníkům rozhovoru známé (tak tu válku prohráli; tak k tomu minulému zápisu), expresivní či emocionální (význam intenzifikační, zesilující: ty moje záda se mě už natrápily; ta naše máma se pořád bojí ). Přidává i funkci výplňkovou (hromadění deiktických slov při nejistotě, hledání výrazu): beru ty prášky na ten žlučník; já bych chtěla takovou tu trubičku, jak se to zastrkuje do tý láhve šlehačkový Upozorňuje i na vnitřní, kontextovou (či spíše textovou) deixi, kdy se identifikátor např. spolu s elipsou stává prostředkem koheze pět černých fix/ale ne ty normální/ty kuličkový. M. Hirschová (1988) se zabývala speciálním užitím výrazů takovej a tak v mluvených projevech v jiných funkcích než funkce deiktická (identifikační). Případy jako přišel v takovém modrém kabátě; měla takové divné oči interpretuje jako pseudoidentifikaci, ev. identifikaci objektu v rámci něho samého nebo v rámci druhu (to je taková krabička). Spojení typu bylo to tak dobré; ty jsi tak protivnej vykládá jako vyjádření intenzity, vysokého stupně příznaku. Upozorňuje i na kombinace identifikátorů určitých a neurčitých takový nějaký/nějaký takový, tak nějak/nějak tak; a významy spojení typu byl takový nějaký rozrušený označuje jako určitou neurčitost, relativizaci příznaku, přibližnost. U všech interpretovaných typů počítá i se subjektivním zaujetím mluvčích; a podobně jako E. Schneiderová zdůrazňuje prolínání jednotlivých významů a funkcí (i s funkcí výplňkovou). L. Uhlířová (1992) se zaměřila hlavně na kombinované výrazy typu ten nějaký/nějaký ten (také takový ten apod.); používá termín determinátory a odkazuje na Z. Hlavsu (1975), který užíval pro podobné případy termín delimitátory identifikační. L. Uhlířová připisuje zkoumaným spojením význam určitý (vyplývající z (a) předchozího zmínění v textu, (b) ze situace, (c) ze sumy znalostí sdílených mluvčím a adresátem mluvčí např. odkazuje na to, že o témže předmětu s adresá- 196
3 tem už někdy mluvil: vydělal si nějakou tu korunu; shodil nějaké to kilo), ale někdy i význam neurčitý (když mluvčí předpokládá, že předmět adresátovi není znám, ale ani ho nehodlá identifikovat). Ve hře je řada sémantických a pragmatických odstínů (příznak přibližnosti, nevelké míry; mluvčí si je vědom nepřesnosti, neúplnosti sdělení, nebo mu na přesném určení reference ani nezáleží). Autorka věnuje pozornost i hromadění determinátorů neurčitosti (toto paradoxní spojení označuje např. výrazy takovej nějakej, ňákej takovej, velmi frekventované v běžných mluvených projevech) a také jim připisuje význam toho druhu nebo nevím přesně jaký. U těchto kombinovaných výrazů sleduje mj. slovosledná omezení. Postřehy českých lingvistů týkající se indexových výrazů lze však bez problémů usouvztažnit se stěžejními díly některých zahraničních vědců. Už v klasické práci souputníka PLK K. Bühlera (1934) je možno najít oporu pro rozlišování přímé reference k situačně přítomným objektům (demonstratio ad oculos) a nepřímé reference k objektům percepčně nedostupným, k představě či znalosti objektu, nebo i ke vzpomínkám (Deixis am Phantasma; srov. k tomu Kaderka, 2011, s. 108). É. Benveniste (1974, s. 64n.) věnoval velkou pozornost deiktickým výrazům, které získávají význam až z promluvy (mluvní situace), a rozlišil za tímto účelem modus zprávy a modus promluvy. Z prací zaměřených sociologicky nebo etnometodologicky, jež ale v mnohém harmonují s orientací současné pragmatické lingvistiky, 1 je nezbytné uvést H. Garfinkela (1967; Garfinkel Sacks, 1970). Podle něho udílení smyslu v každodenních životních situacích závisí hlavně na interpretaci indexikálních výrazů; indexikálnost se ale netýká pouze výrazů deiktických, ale i některých plnovýznamových lexémů a celkového smyslu promluvy. Běžné vyjadřování nevyžaduje jednoznačné formulace; nelze ho vyčistit směrem k jednoznačnosti, zbavit kontextové závislosti, ani není možno tyto formulace donekonečna upřesňovat, vysvětlovat, de-indexikalizovat. Musíme se spokojit s tím, že naše jazykové jednání samo organizuje příslušný kontext tak, aby naše formulace byly interpretovatelné. J. J. Gumperz (1982) chápe indexikální prvky jako prostředky kontextualizace: patří sem volba slov a idiomů, ale i prostředky prozodické a mimojazykové (proxemika, držení těla, gesta, pohledy ), a rovněž prostředky deixe sociální (oslovení, tykání/vykání). Tyto prostředky nejsou pouze interpretačně závislé na kontextu, ale mají naopak i aktivní kontextotvornou úlohu; i tento autor tvrdí, že s obsahem promluvy vlastně současně poskytujeme partnerům rámec, kontext vhodný pro její interpretaci. Chápe tedy kontextualizaci jako trojmístnou relaci mezi (a) výrazovými prostředky (idiomatika, gestika, prozódie aj.), (b) významem (interpretací) jazykových jednání a (c) zásobami vědění (frames), které umožňují interpretaci jakožto její relevantní kontext. Všichni naposledy uvedení autoři se tedy shodují na tom, že indexikální výrazy (v širokém smyslu) interpretujeme, konstruujeme jejich význam na základě relevantním způsobem organizovaného kontextu; do interpretace vstupují naše znalosti, univerzum diskurzu, zkušenosti sdílené s partnery. Na této cestě 197
4 od řečeného k míněnému (srov. Grice, 1975 aj.) se neobejdeme bez implikatur a vyvozování inferencí; tuto interpretační práci nám usnadňuje značná míra konvencionalizace kontextualizačních prostředků, fungování určitých interpretačních šablon. H. Sacks (1992) tu zdůrazňuje vztah podmíněné relevance mezi replikami v párových sekvencích, který lze postihnout sekvenčními vzorci, a upozorňuje na napětí mezi těmito typizacemi jazykového jednání a jejich aktuálním kontextovým zapojením. Na podkladě naznačených přístupů si dovolím v závěru první části příspěvku navrhnout tento přehled funkcí a významů, které mohou být výsledkem naší interpretace indexikálních výrazů v mluvených projevech. Pohybujeme-li se převážně v oblasti (1) deiktické sémantiky (identifikace, reference), můžeme rozlišit (1a) vnější, situační deixi (funkce ukazovací, ev. rozlišovací); (1b) textovou deixi (vnitrotextové odkazování anaforické nebo kataforické); (1c) vnitřní, mentální deixi (funkce připomínací, zkušenostní; poukazujeme ke známým, ale situačně nepřítomným skutečnostem, společným znalostem, i ke skutečnostem neexistujícím nebo existujícím např. jen ve vzpomínkách). Pohybujeme-li se převážně (2) v oblasti pragmatické (oblasti emocionality, subjektivního zaujetí, vyjadřování nejistoty apod.), můžeme rozlišit (2a) funkci pseudoidentifikační (včetně významu příkladového); (2b) funkci expresivní, emfatickou, intenzifikační (zdůrazňování, vyjadřování vysokého stupně příznaku); (2c) určitou neurčitost (vyjadřování přibližnosti, nepřesnosti, nízké míry příznaku), (2d) funkci výplňkovou. Tyto funkce a významy se mohou v některých případech kombinovat. Do našich interpretací tedy vstupují a vyvozování inferencí nám umožňují (A) aktuální situace, (B) textové okolí ( kontext ve smyslu ko-textu ), (C) kontext zkušenostní, univerzum společných znalostí, (D) emoce a hodnotící postoje, (E) interpretační šablony, typizace, konvencionalizované vzorce. Ve druhé části příspěvku se pokusím některé z těchto interpretačních možností předvést na několika ukázkách mluvených projevů z různých situací. 2 Nákupní dialog v papírnictví (Z = zákazník, P = prodavačka) 198 Z: máte papíry do cvakacího bloku? P: tyhle malý Z: ne takový ty střední P: tak tyhle / a ještě něco? Z: dvoje ty kapesníky papírový P: prosím a dál? Z: máte takový to do toho jak se to scvakává / ty drátky P: myslíte spinky do sešívačky Z: ano dvoje / a pouzdro na průkazku / takovýhle ale o trošku větší P: větší už není Z: tak jedno todle P: ano a ještě něco? Z: čtvrtky takový ty veliký
5 P: A jedničky ty sou největší / kolik? Z: pět / a dejte mi eště ty A trojky / taky pět / všechno děkuju V racionalizované situaci institucionálního dialogu odpovídá užívání indexikálních výrazů asymetrickému rozložení rolí. Užívá-li je prodavačka (tyhle, tyhle malý), identifikuje jimi předměty, které má okolo sebe, ukazuje na ně nebo je předkládá zákazníkovi; jde o vnější, situační deixi, o funkci ukazovací a rozlišovací (1a). Užívá-li je zákazník, poukazuje většinou ke svým zkušenostem (1c), k něčemu, co už zná z minulosti (papíry takový ty střední; čtvrtky takový ty veliký) anebo ke své představě (takovýhle ale o trošku větší), kterou ale prodavačka nemůže identifikovat s ničím existujícím (větší už není). Vyjádření zákazníka takový to do toho jak se to scvakává / ty drátky působí jako velmi neurčitý identifikátor, náročný na vyvozování inferencí; identifikace prodavačky je ale (na základě jejích zkušeností) okamžitá, díky nasazení příslušné interpretační šablony. Dialog, kterým účastníci A, B, C reagují na upoutávku filmu v TV: A: Hele, Sestřičky. B: Ty dávají až zejtra. C: Dopa to byl, ten s tim pytlem? A: Jirásková, ne? C: Ale ne, ten s tim pytlem, jak tam v tom lese šilhal, koukal. Takový silný brejle. To byl ten Řehoř nebo jak se menoval ten herec? B: Nevim a viděli ste včera ve zprávách ty záběry z těch Domažlic? Identifikační výraz ty v první replice účastníka B plní funkci textové deixe, anaforického odkazování (1b), zatímco ten s tim pytlem v první replice C identifikuje něco, co účastníci právě viděli, jde tedy o deixi situační (1a), stejně jako v případě určení tam v tom lese. U charakteristiky takový silný brejle by se dalo uvažovat o funkci pseudoidentifikační (2a). Ten herec, ten Řehoř zde C užívá vnitřní deixi, odkaz ke společným znalostem účastníků (1c). V poslední replice B ty záběry mají identifikační funkci, připomínají společnou zkušenost zatímco u těch Domažlic už nad funkcí připomínací převažuje funkce výplňková (2d). Rozhovor muže (M, 50 let) s jeho matkou (S, 75 let) M: tak co teď budem dělat na zahrádce S: já už asi nic / dyš tam něco udělám stejně mi to vykopáte / měla sem tam modrý takový hezký kytičky ty podléšky / dva keříčky a jeden se mi úplně ztratil a ten druhej mi děda tudle vyhodil / a tak sem ho tajdle přesadila no a sou tam tři kvítečky všeho všudy M: jak to vypadá? S: takový bleděmodrý hezký teďka to kvete / a víš jak je tam ta čemeřice ta tmavá? já si vyměnim tudletu tmavou za bílou a ta má krásný takovýdle velikánský květy M: mně se líbí na jaře ten žlutej déšť / forzýtyje / my sme jeli tajdle s Olinou a tam krásně už jim kvetly / ta úplně zářila tam 199
6 200 S: no na slunečný straně kvete dřív no / tady ta má poupata dyť uvidíš ta kvete ňák pozdějc / no dyť já sem měla krásnej keř to ste vykopali M: no dali sme ho ale támhle ne? tam to bude hezký protože tamten kout S: tamten ste vyhodili a ta byla krásná veliká bohatá / no víš jak to bylo tajdle vepředu U tohoto rozhovoru je zajímavá specifická kombinace deixe situační (1a) a mentální (1c). Oba účastníci totiž hovoří v přízemním pokoji rodinného domu s výhledem na zahradu, takže zčásti odkazují přímo k něčemu, co vidí, i s pomocí gest (támhle, tamten kout); zčásti pak ke skutečnostem, které z okna nevidí, ale mohou odkazovat ke společné znalosti zahrady, jejímu sdílenému obrazu (víš jak je tam ta čemeřice?), který umožňuje fungování inferencí. Užívají i dvojice rozlišujících identifikátorů (jeden ten druhej). Ten žlutej déšť v replice muže M znamená nejprve referenci generickou, identifikaci druhu, pak přichází rozlišující identifikace rostliny téhož druhu na zahradě vlastní a cizí (ta tam tady ta). V replikách staré paní se vyskytují i výrazy s funkcí emfatickou, intenzifikační (2b): krásný takovýhle velikánský květy. Příznačná je kolokviální podoba deiktických výrazů (tajdle, tudle, tudletu, takovýdle). Vzpomínkové vyprávění staré paní My od dětských let sme hodně chodili k vodě, protože ta řeka Malše, to byla krásná řeka, to bylo nádherný údolí, protože ta řeka dělala krásný oblouky, takový točila takový, no bylo to krásný, no. To byla krásná řeka, ta byla čistá, na tej nebyla dlouho žádná továrna vůbec, tak průsvitná, tam bylo vidět i ty kameny, dyž se šlo kolem. Tam to byl takovej obrovskej kopec, s toho kopce se sešlo k tej řece a tam byl takovej velikej kamen a tam my sme dycky skákali do tý vody. A pak tam zase byly takový, někdy se stalo, že přišla ňáká ta bouřka, no a teď do toho kopce bylo dost daleko, to vlastně už byla ta stráň, už z tý vody dyž sme vyšli na tej trávě, tak tam byly takový kameny zajímavý, jako střecha, byl ten obrovskej kamen jako střecha, tak sme nezmokli Vzpomínkovým charakterem vyprávění, bohatého na indexikální výrazy, je dáno, že je tu vyloučena deixe situační. Převažuje připomínací vnitřní deixe (1c), která umožňuje vypravěčce evokovat obraz krajiny jejího mládí. K ní se přidává deixe textová (1b), sloužící kohezi, anaforickému odkazování (ta řeka Malše; to byla krásná řeka, ta byla čistá, na tej nebyla dlouho žádná továrna). Někde lze uvažovat o funkci pseudoidentifikační (2a): takový kameny zajímavý, možná i o určité neurčitosti (2c): ňáká ta bouřka. Hojná je funkce intenzifikační, emocionální (2b): ta řeka dělala krásný oblouky, takový točila takový. Řada výrazů pak plní hlavně funkci výplňkovou (2d) jsou buď projevem hledání výrazu u staré mluvčí (a pak tam zase byly takový ), nebo jsou vyloženě redundantní, nezřídka zbytečně opakované (s toho kopce se sešlo k tej řece ; už z tý vody dyž sme vyšli na tej trávě ). Běžné nepřipravené mluvené projevy jsou tedy plné nenápadných výrazů, je-
7 jichž přemíra může působit banálně, může být považována za signál neobratnosti či nezkušenosti mluvčího. Snažila jsem se ukázat, že jejich interpretace není ničím samozřejmým a že vyžaduje náročné výkony jak od mluvčích (kteří by měli pro partnera vytvořit relevantní interpretační kontext viz i teorii relevance D. Sperbera a D. Wilsonové, 1986), tak od recipientů, kteří musí identifikovat, k čemu se kdy vlastně odkazuje, zapojit své relevantní znalosti, zkušenosti a interpretační šablony, vnímat evokované emoce i odfiltrovat redundantní výrazy výplňkové. Jazykovědce tato problematika zaujala už dávno a tato analytická pozornost se postupně zvyšovala s komunikačně-pragmatickým obratem a rozvojem výzkumu mluvených projevů. A jistě není náhodou, že zaujala i filozofy od logických sémantiků až po současný inferencialismus, jehož významným českým představitelem je J. Peregrin (2008 aj.). Poznámky 1 Shrnující informaci o těchto přístupech podává u nás nejnověji překlad knihy P. Auera (2014). 2 Přepisy ukázek pocházejí z různých zdrojů, proto nejsou upraveny podle jednotných pravidel transkripce. LITERATURA AUER, Peter: Jazyková interakce. Praha: NLN BENVENISTE, Émile: Problèmes de linguistique générale 2. Paris: Gallimard BÜHLER, Karl: Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena: Gustav Fischer CVRČEK, Václav a kol.: Mluvnice současné češtiny 1. Jak se píše a jak se mluví. Praha: Karolinum GARFINKEL, Harold: Studies in Ethnometodology. New Jersey: Prentice-hall GARFINKEL, Harold SACKS, Harvey: On Formal Structures of Practical Actions. In: Theoretical Sociology: Perspectives and Developments. Eds. J. C. McKinney E. A. Tiryakian. New York: Appleton-Century-Crofts 1970, s GRICE, Herbert Paul: Logic and Conversation. In: Syntax and Semantics 3: Speech Acts. Eds. P. Cole J. L. Morgan. New York: Academic Press 1975, s GUMPERZ, John Joseph: Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press HIRSCHOVÁ, Milada: Netypické případy užití ukazovacích výrazů takový, tak. In: Naše řeč, 1988, roč. 71, č. 2, s HLAVSA, Zdeněk: Denotace objektu a její prostředky v současné češtině. Praha: Academia KADERKA, Petr: Indexovost. In: Mluvená čeština: hledání funkčního rozpětí. Eds. S. Čmejrková J. Hoffmannová. Praha: Academia 2011, s KARLÍK, Petr NEKULA, Marek RUSÍNOVÁ, Zdenka: Příruční mluvnice češtiny. Praha: NLN KOMÁREK, Miroslav: Sémantická struktura deiktických slov v češtině. In: Slovo 201
8 a slovesnost, 1978a, roč. 39, č. 1, s KOMÁREK, Miroslav: Příspěvky k české morfologii. Praha: SPN 1978b. KŘÍŽKOVÁ, Helena: Zájmena typu ten a takový v současných slovanských jazycích. In: Slavica Slovaca, 1971, roč. 6, s MATHESIUS, Vilém: Přívlastkové ten, ta, to v hovorové češtině. In: Čeština a obecný jazykozpyt. Praha: Melantrich 1947, s Mluvnice češtiny 2. Tvarosloví. Praha: Academia Morfológia slovenského jazyka. Red. J. Ružička. Bratislava: Vydavateľstvo SAV PEREGRIN, Jaroslav: An Inferentialist Approach to Semantics. In: Philosophy Compass, 2008, roč. 3, č. 6, s SACKS, Harvey: Lectures on Conversation 1, 2. Oxford: Blackwell SCHNEIDEROVÁ, Eva: Užívání zájmena ten (v přívlastkové pozici) v mluvených projevech. In: Naše řeč, 1993, roč. 76, č. 1, s SPERBER, Dan WILSON, Deirdre: Relevance: Communication and Cognition. Cambridge: Harvard University Press ŠTÍCHA, František a kol.: Akademická gramatika spisovné češtiny. Praha: Academia UHLÍŘOVÁ, Ludmila: Ten nějaký/nějaký ten a případy podobné. In: Naše řeč, 1992, roč. 75, č. 5, s Příspěvek vznikl v rámci grantového projektu č. 406/12/1829 (Stylistika mluvené a psané češtiny), podporovaného Grantovou agenturou ČR. RÉSUMÉ The Interpretation of Indexical Expressions in Czech Dialogue This contribution is oriented toward two questions: (1) how Czech indexical (above all deictic) expressions of the type ten, takovej, takovej ňákej, tudle, támdle, teďka... are interpreted by the participants in an ordinary unprepared dialogue and (2) how these expressions are interpreted and categorized in Czech as well as international linguistics. Attention is devoted to the relevant terminology (the expressions indexical, deictic, identifiers, determiners, delimiters and others) and to the attempt at connecting two approaches: (a) Czech interpretive tradition (beginning with V. Mathesius), (b) pragmalinguistic approaches inspired mainly by classic authors such as H. P. Grice, H. Garfinkel and J. J. Gumperz. The contribution emphasizes the dependence of the reference of these expressions to the situation and context, and it attempts to differentiate between their reference to an extra-textual situation, to the shared experiences of the communication partners, and to the intra-textual surroundings, as well as to their other functions (emotional or as fillers). The anchoring of the reference of these expressions in context is examined in several different communication situations. 202
K lexikografickému zpracování nedeiktických funkcí demonstrativa ten 1
K lexikografickému zpracování nedeiktických funkcí demonstrativa ten 1 Hana Mžourková ABSTRAKT: Primární funkcí demonstrativních zájmen je kontextová deixe, tedy ukazování a odkazování v promluvě směrem
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
STYL (SLOH) = ZPŮSOB VÝSTAVBY JAZYKOVÉHO PROJEVU (způsob zpracování obsahu a využití jazykových prostředků) Nauka o slohu se nazývá STYLISTIKA
ZÁKLADY STYLISTKY II Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Jaroslava Kholová. Dostupné z Metodického portálu www.sstrnb.cz/sablony, financovaného z ESF a státního rozpočtu
Český jazyk a literatura Mluvené projevy
Výukový materiál zpracován v rámci operačního projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0512 Střední škola ekonomiky, obchodu a služeb SČMSD Benešov, s.r.o. Český jazyk a
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 8. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova umí spisovně vyslovit běžná cizí slova
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 9. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova samostatně pracuje s Pravidly českého
Logický důsledek. Petr Kuchyňka (7765@mail.muni.cz)
Logický důsledek Petr Kuchyňka (7765@mail.muni.cz) Úvod P 1 Logický důsledek je hlavním předmětem zájmu logiky. Je to relace mezi premisami a závěry logicky platných úsudků: v logicky platném úsudku závěr
Macmillan Next Move Starter
Macmillan Next Move Starter Unit 1 Představování Veřejná svět Osobní já Společenská představování Pracovní cestování Řečové dovednosti (P +R) - rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou
Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti
Prima jednoduše mluví o sobě Slovní zásoba: elementární slovní 1 B/ 26, 27, 29, 30 tvoří jednoduché otázky a aktivně je používá zásoba pro zvolené tematické okruhy odpovídá na jednoduché otázky obsahující
Kam s ní? O interpunkční čárce v souvětí Jana Svobodová
Kam s ní? O interpunkční čárce v souvětí Jana Svobodová KATEDRA ČESKÉHO JAZYKA A LITERATURY S DIDAKTIKOU, PdF OU Teoreticky o čárce v souvětí Bylo by asi výhodné, kdyby se psaní čárky jako interpunkčního
ZÁKLADY ANGLICKÉ GRAMATIKY PRO SOU MGR. DITA HEJLOVÁ
ZÁKLADY ANGLICKÉ GRAMATIKY PRO SOU MGR. DITA HEJLOVÁ ČLEN URČITÝ A NEURČITÝ VY_32_INOVACE_AH_2_01 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Název školy Název
RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov
Dodatek č.17 PŘEDMĚT: ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ROČNÍK: 8. ročník ČESKÝ JAZYK - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov - rozlišuje
český jazyk a literatura
1 český jazyk a literatura český jazyk a literatura Učivo Praktické čtení - pozorné, plynulé, přiměřeně rychlé, čtení hlasité i tiché, s porozuměním Zdokonalování techniky čtení Porozumění přiměřeným textům
Český jazyk a literatura
Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské
Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Tvarosloví *) Český jazyk (CEJ) Jazyková výchova Sekunda 2 hodiny týdně Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy Určuje slovní druhy, své tvrzení vždy
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 4. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas čte s porozuměním
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
říjen září Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Sluchové rozlišení hlásek
Ročník V. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.
Komunikační a slohová výchova Praktické a věcné čtení Praktické a věcné naslouchání Základy mluveného projevu Pozdrav, oslovení, omluva, prosba, vzkaz, zpráva, oznámení, vyprávění, dialog, mimika, gesta
Metody tvorby ontologií a sémantický web. Martin Malčík, Rostislav Miarka
Metody tvorby ontologií a sémantický web Martin Malčík, Rostislav Miarka Obsah Reprezentace znalostí Ontologie a sémantický web Tvorba ontologií Hierarchie znalostí (D.R.Tobin) Data jakékoliv znakové řetězce
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby, průřezová témata rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu
Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 6.
Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 6. Výstupy z RVP Školní výstupy Učivo Mezipředm. vazby, PT Poslech s porozuměním - rozumí informacím v jednoduchých poslechových textech, jsou-li pronášeny pomalu a zřetelně
Český jazyk a literatura
1 Český jazyk a literatura Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální
Český jazyk a literatura. 8. ročník. Komunikační a slohová výchova
list 1 / 7 Čj časová dotace: 4 hod / týden Český jazyk a literatura 8. ročník Komunikační a slohová výchova Subjektivně zabarvený popis (líčení) (ČJL 9 1 05) (ČJL 9 1 02) odlišuje spisovný a nespisovný
Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)
Český jazyk a literatura - 6. ročník Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky) jazykovými příručkami Odliší spisovný a nespisovný jazykový projev Rozpozná nejdůležitější
Očekávané výstupy RVP Školní výstupy Učivo Poznámky (průřezová témata, mezipředmětové vztahy apod.) Řečové dovednosti
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu anglický jazyk pro 1. stupeň: 3. ročník Očekávané výstupy RVP Školní výstupy Učivo Poznámky (průřezová témata, Řečové dovednosti CJ-3-1-01 rozumí jednoduchým pokynům
Protetické v- v pražské mluvě. seminář Příprava a realizace interdisciplinárního výzkumu
Protetické v- v pražské mluvě seminář Příprava a realizace interdisciplinárního výzkumu Osnova shrnutí dosavadní literatury metodologie našeho výzkumu dosavadní výsledky Dosavadní literatura shrnuje James
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk a literatura: Komunikační a slohová výchova - ročník: PRIMA
Písemný projev Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk a literatura: Komunikační a slohová výchova - ročník: PRIMA Téma Výtah Učivo Charakteristika literární
Předmět: Konverzace v ruském jazyce
Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk Konverzace v ruském jazyce Vyučovací předmět Konverzace v ruském jazyce vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který
SVĚTLA ČMEJRKOVÁ, MARTIN HAVLÍK, JANA HOFFMANNOVÁ, OLGA MÜLLEROVÁ, JIŘÍ ZEMAN: STYL MEDIÁLNÍCH DIALOGŮ
SVĚTLA ČMEJRKOVÁ, MARTIN HAVLÍK, JANA HOFFMANNOVÁ, OLGA MÜLLEROVÁ, JIŘÍ ZEMAN: STYL MEDIÁLNÍCH DIALOGŮ Praha: Academia, 2013, 314 s. ISBN 978 80 200 2267 7. Publikace Styl mediálních dialogů se každou
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně) Ročník: 6. Poznámky:
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně) Ročník: 6. Poznámky: ŽÁK: umí, rozumí a ovládá slovní zásobu každého tématu je schopen samostatně vytvořit jednoduché
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Zážitkové čtení a naslouchání klíčová slova vyhledávací čtení aktivní naslouchání se záznamem slyšeného Žák při hlasitém čtení vhodně využívá
2. Vzdělávací obsah vyučovacích předmětů pro 2. stupeň. 2.1. Jazyk a jazyková komunikace. 2.1.1. Český jazyk a literatura
2. Vzdělávací obsah vyučovacích předmětů pro 2. stupeň 2.1. Jazyk a jazyková komunikace 2.1.1. Český jazyk a literatura 6. ročník Očekávané výstupy z RVP Čj 6/1 rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou
Obsah. Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15
Obsah Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15 VÝSLOVNOST A PRAVOPIS Německá výslovnost 18 Hlavni rozdíly mezi českou a německou výslovnosti 19 Přízvuk 20
Anglický jazyk pro 8. ročník
Anglický jazyk pro 8. ročník (Předmět je vyučován 3 hodiny týdně.) Vzdělávací obsah Lekce 1 Očekávané výstupy Z RVP ZV - jednoduchým způsobem se domluví v běžných každodenních situacích - stručně reprodukuje
OPAKOVÁNÍ SLOHOVÝCH ÚTVARŮ I. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje
OPAKOVÁNÍ SLOHOVÝCH ÚTVARŮ I. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje Únor 2011 Mgr. Jitka Riedlová Opakování slohových útvarů I. Vypravování
Český jazyk v 5. ročníku
Český jazyk v 5. ročníku září Jazyková Při hlasitém čtení vhodně využívá modulace souvislé řeči a různá zabarvení hlasu. Po tichém čtení samostatně reprodukuje text. Odliší podstatné a okrajové informace,
Český jazyk a literatura Prostě-sdělovací funkční styl
Výukový materiál zpracován v rámci operačního projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0512 Střední škola ekonomiky, obchodu a služeb SČMSD Benešov, s.r.o. Český jazyk a
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 2. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti čte
Neuroscience a výzkum Oblast pretestu reklamy. & Luboš Rezler. Millward Brown CZ
JARNÍ SIMAR 2010 Neuroscience a výzkum Oblast pretestu reklamy Petra Průšová & Luboš Rezler Millward Brown CZ Reklama se vyvíjí a je stále více plna emocí Lepší pochopení co je důležité v marketingové
obecná lingvistika LING Ústav obecné lingvistiky Filozofická fakulta Univerzity Karlovy
LING Ústav obecné lingvistiky Filozofická fakulta Univerzity Karlovy obecná lingvistika Den otevřených dveří 11. ledna 2014 15 hodin, nám. Jana Palacha 2, míst. 104 LING oddělení lingvistiky Filozofická
český jazyk a literatura
1 Mezipředmětové vztahy --> - 2. ročník Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské Kompetence
Inovace výuky prostřednictvím šablon pro SŠ
Název projektu Číslo projektu Název školy Autor Název šablony Název DUMu Stupeň a typ vzdělávání Vzdělávací oblast Vzdělávací obor Tematický okruh Inovace výuky prostřednictvím šablon pro SŠ CZ.1.07/1.5.00/34.0748
Umělá inteligence a rozpoznávání
Václav Matoušek KIV e-mail: matousek@kiv.zcu.cz 0-1 Sylabus předmětu: Datum Náplň přednášky 11. 2. Úvod, historie a vývoj UI, základní problémové oblasti a typy úloh, aplikace UI, příklady inteligentních
projevy University of Potsdam / SFB 632 Letní škola lingvistiky Dačice 22. srpna 2012
Aktuální členění věty: Danost a její formální projevy Radek Šimík University of Potsdam / SFB 632 simik@uni-potsdam.de Letní škola lingvistiky Dačice 22. srpna 2012 Vymezení aktuálního členění Vymezení
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-psa-19 Z á k l a d o v ý t e x t : Hi Kate, I am sending greetings from London. We got here yesterday. Our
Otázka: Sociologie jako věda. Předmět: Základy společenských věd. Přidal(a): EM
Otázka: Sociologie jako věda Předmět: Základy společenských věd Přidal(a): EM Sociologie je věda, která se snaží podat celkový obraz společnosti, společenských jevů a vztahů, struktury společnosti a zákonitosti
Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci
Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci ZÁKLADNÍ ÚROVEŇ OBTÍŽNOSTI Soupis slohových útvarů pro zadání písemné práce vypravování úvahový text popis (popis prostý, popis odborný, subjektivně zabarvený
Logika a jazyk. filosofický slovník, Praha:Svoboda 1966)
Logika a jazyk V úvodu bylo řečeno, že logika je věda o správnosti (lidského) usuzování. A protože veškeré usuzování, odvozování a myšlení vůbec se odehrává v jazyce, je problematika jazyka a jeho analýza
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 5. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas vymyslí
Výstupy žáka. Tematický okruh. Welcome Module. dmětové vztahy. Průřezov é téma. Mezipře. Poslech s porozuměním (P+R) Jazykové prostředky a funkce
2. stupeň Welcome Module Představování se, seznamování Veřejná představování se, pozdravy, poděkování Osobní poskytování osobních informací Společenská hláskování vlastního jména Pracovní nakupování -
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Česká Lípa28. října 2707, příspěvková organizace www.skolalipa.cz
Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Dostupné z: Autor Tematická oblast- Sada 37 Téma Typ materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0880 VY_32_INOVACE_727_Velká písmena I._ pwp Střední odborná škola a Střední
MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)
TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15) PŘEDMĚT Český jazyk TŘÍDA/SKUPINA VYUČUJÍCÍ ČASOVÁ DOTACE UČEBNICE (UČEB. MATERIÁLY) - ZÁKLADNÍ POZN. (UČEBNÍ MATERIÁLY DOPLŇKOVÉ aj.) sekunda Mgr. Barbora Maxová 2hod/týden,
5.1 Český jazyk a literatura Vyšší stupeň osmiletého gymnázia a gymnázium čtyřleté
5.1 Český jazyk a literatura Vyšší stupeň osmiletého gymnázia a gymnázium čtyřleté Časové, obsahové a organizační vymezení Ročník 1. 2. 3. 4. Hodinová dotace 4 4 4 4 Realizuje se obsah vzdělávacího oboru
KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.
- plynule čte v porozuměním text přiměřeného rozsahu a náročnosti KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - porozumí písemným nebo mluveným pokynům přiměřené složitosti - respektuje
- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.
- plynule čte s porozuměním text přiměřeného rozsahu a náročnosti KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. OSV (komunikace)- specifické komunikační dovednosti - porozumí písemným
Předmět: Český jazyk a literatura
21 sestaví osnovu vyprávění a na jejím základě vytváří krátký mluvený nebo písemný projev s dodržením časové posloupnosti 30 porovnává významy slov, zvláště slova stejného nebo podobného významu a slova
Volitelný francouzský jazyk
školní vzdělávací program ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI Volitelný francouzský jazyk PLACE HERE ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI Název školy Adresa Palackého
český jazyk a literatura
1 český jazyk a literatura český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence k řešení problémů Kompetence komunikativní Učivo Praktické čtení - pozorné, plynulé, přiměřeně
Anglický jazyk 3.ročník 2007/2008. učivo - témata kompetence (čtení,psaní,poslech, dialog) pomůcky
Anglický jazyk 3.ročník 2007/2008 učivo - témata kompetence (čtení,psaní,poslech, dialog) pomůcky Úvod do jazyka Barvy Výslovnost Sloveso "have" neurčitý člen- a žák se seznamuje s cizím jazykem- s jeho
ZÁJMENA VÝZNAM A DRUHY; TVARY A JEJICH VÝZNAMY
ZÁJMENA VÝZNAM A DRUHY; TVARY A JEJICH VÝZNAMY Zájmena jsou slova, která sama neoznačují osobu, zvíře, věc nebo vlastnost, nýbrž jen zastupují příslušná substantiva a adjektiva, popř. určitou nebo neurčitou
Zájmena. MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život
Zájmena MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_12_14 Tématický celek: Gramatika, skladba,
Olympiáda v českém jazyce, 38. ročník, 2011/2012 krajské kolo
Národní institut dětí a mládeže MŠMT zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků a školské zařízení pro zájmové vzdělávání, Sámova 3, 101 00 Praha 10 Olympiáda v českém jazyce, 38. ročník, 2011/2012
Český jazyk a literatura
1 Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy
DIGITÁLNÍ ARCHIV VZDĚLÁVACÍCH MATERIÁLŮ
DIGITÁLNÍ ARCHIV VZDĚLÁVACÍCH MATERIÁLŮ Číslo projektu Číslo a název šablony klíčové aktivity Tematická oblast CZ.1.07/1.5.00/34.0963 II/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační
Vyučovací předmět ruský jazyk vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace.
Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk ruský jazyk Vyučovací předmět ruský jazyk vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který je součástí vzdělávací oblasti
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
září Žák porovnává významy slov, zvláště slova podobného nebo stejného významu a slova vícevýznamová. Žák dokáže rozlišit mluvnické kategorie podstatných jmen (pád, číslo, rod), rozliší větu jednoduchou
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně)
Ročník: 7. Poznámky: Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně) ŽÁK: umí, rozumí a ovládá slovní zásobu každého tématu je schopen samostatně vytvořit složitější
Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.
Jazyková výchova Zvuková stránka jazyka-sluch, rozlišení hlásek, výslovnost samohlásek, souhlásek a souhláskových skupin. Modelace souvislé řeči/tempo, intonace, přízvuk/ Hláska, slabika, slovo, věta,
Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová
Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová KOGNITIVNÍ LINGVISTIKA Jazyk a jeho užívání jsou jednou z kognitivních aktivit lidské mysli. Kognitivní lingvisté předpokládají, že jazyk
Sociální komunikace v knihovnách I
Sociální komunikace v knihovnách I Mgr. Roman Giebisch, Ph.D. Vědecká knihovna v Olomouci Terminologie - Komunikace Communicare (latinské slovo) znamená spojovat se, spoluúčastnit se Communicatio (latinské
Rozvíjení komunikačních dovedností krok za krokem 1. 5. ročník základní školy program Místo pro život. 1. krok ÚROVEŇ 1
Rozvíjení komunikačních dovedností krok za krokem 1. 5. ročník základní školy program Místo pro život 1. krok ÚROVEŇ 1 vytvářet představy (vizualizace), vyjadřovat je slovy nebo jednoduchými výrazy sdílet
Školní vzdělávací program
Školní vzdělávací program Obor: 7941K/81, Gymnázium všeobecné ( osmileté ) Obor: 7941/41, Gymnázium všeobecné ( čtyřleté ) Učební osnovy pro vyšší stupeň osmiletého gymnázia a čtyřleté gymnázium Vzdělávací
vztahy, konverzační implikatury, presupozice
: sémantika, formální sémantika, významové vztahy, konverzační implikatury, presupozice FF MU Mojmír Dočekal ÚJABL Logika: systémový rámec rozvoje oboru v ČR a koncepce logických propedeutik pro mezioborová
RVP ZV CIZÍ JAZYK. 1. stupeň 2. období (5. ročník) UČIVO (slouží ke specifikaci obsahu a rozsahu očekávaných výstupů nebo indikátorů)
RVP ZV CIZÍ JAZYK 1. stupeň 2. období (5. ročník) UČIVO (slouží ke specifikaci obsahu a rozsahu očekávaných výstupů nebo indikátorů) Typy textů 1 formulář, blahopřání, pozdrav, krátký neformální dopis,
Specializovaný korpus BANÁT a jeho využití
Specializovaný korpus BANÁT a jeho využití Klára Dvořáková, Zuzana Komrsková a Karolína Vyskočilová klara.dvorakova@ujc.cas.cz zuzana.komrskova@ff.cuni.cz karolina.vyskocilova@ff.cuni.cz Korpusová lingvistika
NÁRODNÍ TESTOVÁNÍ 2018/2019
průměrný percentil Průměrný celkový percentil po jednotlivých třídách y 6. A 6. B 6. C ZŠ GYM 54 64 53 47 61 51 55 55 55 OSP ČJ MA Graf znázorňuje průměrné celkové percentily všech tříd u vaší školy. Zároveň
Zpráva z evaluačního nástroje. Strategie učení se cizímu jazyku Dotazník pro učitele základní školy
Zpráva z evaluačního nástroje Strategie učení se cizímu jazyku Dotazník pro učitele základní školy Škola Základní škola, Třída 6. A Předmět Angličtina Učitel Mgr. Dagmar Vážená paní učitelko, vážený pane
SSOS_CJL_5.13. III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Číslo a název projektu Číslo a název šablony
Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT SSOS_CJL_5.13
Rétorika a komunikační dovednosti I. seminář
Rétorika a komunikační dovednosti I. seminář Potřeba sociální interakce jsme společenští tvorové, potřebujeme komunikovat a sdělovat si to se odehrává v nějakém sociálním kontextu jsme součástí nějaké
Transgenerační přenos stylu výchovy. Pavla Bakalíková
Transgenerační přenos stylu výchovy Pavla Bakalíková Bakalářská práce 2010 ABSTRAKT Teoretická část této práce pojednává především o výchovných stylech a metodách. Jednotlivé základní metody výchovy
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Anglický jazyk Ročník: 3.. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.
OSV - rozvoj individuálních dovedností pro kooperaci (seberegulace v situaci nesouhlasu, odporu apod., dovednost odstoupit od vlastního nápadu, dovednost navazovat na druhé a rozvíjet vlastní linku jejich
Paralelní korpusy. 0/2 Z, zimní semestr 2006/2007. Alexandr Rosen
Paralelní korpusy 0/2 Z, zimní semestr 2006/2007 Alexandr Rosen Ústav teoretické a komputační lingvistiky Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Alexandr Rosen (ÚTKL FF UK ) Paralelní korpusy 1
Český jazyk a literatura
Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy
Psychosémantické metody
Psychosémantické metody Psychosémantika filosofické pozadí Význam skrytý za slovy Filosofické zakotvení Ludwig Wittgenstein Význam nějakého slova je způsob jeho užití v řeči. (Filosofická zkoumání) Hranice
Očekávané výstupy RVP Školní výstupy Učivo Poznámky (průřezová témata, mezipředmětové vztahy apod.) Řečové dovednosti
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu anglický jazyk pro 1. stupeň: 3. ročník Řečové dovednosti CJ-3-1-01 rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou sdělovány pomalu a s pečlivou výslovností
Anglický jazyk pro 6. ročník
Anglický jazyk pro 6. ročník (Předmět je vyučován 3 hodiny týdně.) Vzdělávací obsah Lekce 1 Očekávané výstupy Z RVP ZV - aktivně se zapojí do jednoduché konverzace, pozdraví a rozloučí se s dospělým i
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět ANGLICKÝ JAZYK Období: třída
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět ANGLICKÝ JAZYK Období: 1. 2. třída Oblast: Předmět: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk Období: 1. a 2. třída Očekávané výstupy Učivo
( ) ( ) Rozklad mnohočlenů na součin I (vytýkání) Předpoklady:
1.8.6 Rozklad mnohočlenů na součin I (vytýkání) Předpoklady: 010805 Pedagogická poznámka: Na začátku každé rozkládací hodiny jsou přidány příklady na opakování úprav mnohočlenů. Důvod je jediný, čtyři
Vzdělávací materiál. vytvořený v projektu OP VK CZ.1.07/1.5.00/ Anotace. Co nám uvízlo opakování VY_32_INOVACE_CJ0103
Vzdělávací materiál vytvořený v projektu OP VK Název školy: Gymnázium, Zábřeh, náměstí Osvobození 20 Číslo projektu: Název projektu: Číslo a název klíčové aktivity: CZ.1.07/1.5.00/34.0211 Zlepšení podmínek
Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA
Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA 1 Nauka o slohu - objasní základní pojmy stylistiky Styl prostě sdělovací - rozpozná funkční styl, dominantní slohový Popis a jeho postup
Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r JAZYK Etymologie a historicko-srovnávací výzkum slovanských jazyků.
Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r. 2018 přijatá na zasedání MKS v Praze 31. srpna 2015 a schválená na zasedání Prezidia MKS v Bělehradě 3. prosince 2015. Na XVI. mezinárodním
Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda
Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda KATEDRA ČESKÉHO JAZYKA A LITERATURY S DIDAKTIKOU, PdF OU Sledované učebnice: Český jazyk učebnice pro základní školy (2. 5. ročník),
ČESKÝ JAZYK A LITERATURA 4.ROČNÍK
VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ČESKÝ JAZYK A LITERATURA 4.ROČNÍK Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy
ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM
Vyučovací předmět: Období ročník: Učební texty: Anglický jazyk 3. období 9. ročník učebnice Project 3 třetí edice - pracovní sešit Project 3 třetí edice Očekávané výstupy předmětu POSLECH S POROZUMĚNÍM
Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018
Školní kolo zadání I. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:... 1. Doplňte do vyznačených mezer názvy částí lidského těla tak, aby se hodily do obou přirovnání: a) Má jako ostříž / jako studánky. b)
Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby
Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Čtení a naslouchání čtení jako zdroj informací aktivní naslouchání s otázkami Žák čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas.
Větná polarita v češtině. Kateřina Veselovská Žďárek Hořovice,
Větná polarita v češtině Kateřina Veselovská Žďárek Hořovice, 27. 11. 2009 1 Polarita - úvod do problematiky Větná polarita: a) Cíl a motivace b) Charakteristika c) Možnosti výzkumu Větná polarita a vyhledávání
2. přivlastňovací můj, tvůj, jeho, její, náš, váš, jejich, zvratné svůj - přivlastňujeme jimi něco 1., 2., 3. osobě nebo podmětu v kterékoli osobě
ZÁJMENA Jsou slova, která sama neoznačují osobu, věc nebo vlastnost. Pouze zastupují příslušná podstatná jména a adjektiva přídavná jména. Věc, osobu nebo vlastnost naznačují, odkazují na ně, vyjadřují
Olympiáda v českém jazyce 43. ročník, 2016/2017
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 43. ročník, 2016/2017 krajské kolo řešení I. kategorie 1. Příklady řešení: a) Bojí se ho jako čert
Pragmatika. v češtině. milada HirscHová. karolinum
Pragmatika v češtině milada HirscHová karolinum Pragmatika v češtině doc. PhDr. Milada Hirschová, DSc. Recenzovali: prof. PhDr. Petr Karlík, CSc. PhDr. Ladislav Janovec, Ph.D. Redakce Lenka Ščerbaničová