WEDA LINE Ponorná čerpadla WEDA 100 Návod k obsluze a katalog náhradních dílů 2954 5351 60_CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY STROJE NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Poháněné: elektrickým proudem, stlačeným vzduchem, zážehovým nebo vznětovým motorem. SYMBOLY Slova Výstraha nebo Upozornění použitá v bezpečnostních pokynech mají následující významy: Slovo Výstraha znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k vážnému nebo smrtelnému úrazu, pokud na tuto výstrahu není brán zřetel. Slovo Upozornění znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k úrazu nebo k poškození zařízení, pokud na toto upozornění není brán zřetel. DŮLEŽITÁ PRAVIDLA PRO VAŠI BEZPEČNOST: VÝSTRAHA Na stroji nesmějí být prováděny žádné změny bez předchozího souhlasu výrobce. Používejte pouze originální náhradní díly. Pokud na stroji provedete jakékoliv změny bez předchozího souhlasu výrobce, vzniká nebezpečí vážného úrazu obsluhy. Tyto bezpečnostní doporučení byly sestaveny podle mezinárodních bezpečnostních norem. Je třeba rovněž zajistit dodržování místních nařízení. Před použitím stroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uložte je na bezpečném místě pro další použití. Zajistěte, aby všechny značky a etikety na stroji, týkající se obsluhy, bezpečnosti a údržby, byly vždy dobře čitelné. Stroj může být používán pouze k účelům uvedeným v příručce pro jeho obsluhu. Poškozené součásti vždy neprodleně vyměňte. Zajistěte pravidelnou výměnu opotřebitelných dílů. OCHRANNÉ PROSTŘEDKY: VÝSTRAHA Přípustná hladina hluku 85 db (A) může být v případě konkrétního stroje nebo určité aplikace překročena. Déletrvající pobyt v hlučném prostředí bez ochrany sluchu může způsobit trvalé poškození sluchu. Déletrvající působení vibrací může poškodit ruce, prsty a zápěstí. Nepoužívejte stroj, pokud při jeho používání pociťujete nepohodlí, bolest, nebo pokud dochází ke křečím. Případnou další práci se strojem konzultujte s lékařem. Vždy používejte schválené ochranné prostředky. Následující ochranné prostředky jsou nutné pro obsluhu stroje a pro osoby pracující v bezprostřední blízkosti. o Ochranná přílba o Chrániče sluchu o Respirátor v prašném prostředí o Ochranné brýle o Ochranná obuv Nenoste volný oděv, který by mohl být zachycen strojem. Pokud nosíte dlouhé vlasy, připevněte je sponou nebo vlasovou síťkou. PRACOVNÍ PROSTOR: VÝSTRAHA Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí. Neprovozujte stroje poháněné výbušným motorem ve špatně větraných prostorech. Tyto typy motorů produkují jedovaté výfukové spaliny, které mohou způsobit vážné zdravotní problémy. NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA 2/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním bezpečnostním normám. Elektricky poháněné stroje: Musí být zabezpečeno, aby stroj byl připojen k takovém napětí a k takové frekvenci proudu, jaká je uvedená na typovém štítku zařízení. Napájecí kabel musí být dostatečně dimenzován. Zkontrolujte, že kabel ani zásuvky nebo zástrčky nejsou poškozeny. Nikdy nevypínejte stroj vytažením kabelu ze zásuvky. Použijte vypínač na stroji. Kabel musí být mimo dosah pohyblivých částí stroje. Stroje poháněné stlačeným vzduchem: Zkontrolujte, že přívodní hadice stlačeného vzduchu ani spojky nejsou poškozeny. Nikdy nerozpojujte hadici, která je pod tlakem. Nejprve vypněte kompresor a poté nechte stroj v chodu, dokud se nevyčerpá stlačený vzduch v hadici. Stroje poháněné zážehovým nebo vznětovým motorem: Benzín má extrémně nízkou teplotu vznícení a v určitých podmínkách je výbušný. Uchovávejte jej stranou od všech zařízení, které tvoří jiskry a při zacházení s ním nekuřte. Před tankováním paliva nechte stroj vychladnout. Dbejte, aby nedošlo k vylití benzínu nebo nafty na zem. SPOUŠTĚNÍ STROJE: UPOZORNĚNÍ Před spuštěním stroje se seznamte s jeho ovládáním a přesvědčte se, že stroj nemá nějakou zjevnou závadu. Poté spusťte stroj podle pokynů v příručce pro obsluhu. PROVOZ STROJE: UPOZORNĚNÍ Stroj používejte pouze k takovému účelu, pro který je zkonstruován. Přesvědčte se, že ovládáte bezpečně způsob nouzového zastavení stroje v nebezpečné situaci. ÚDRŽBA: UPOZORNĚNÍ Údržbové práce smějí provádět pouze vyškolené osoby. Nedovolte nepovolaným osobám přístup ke stroji. Neprovádějte žádnou údržbu, pokud je stroj nebo jeho motor v chodu. Nikdy nepožívejte stroj, pokud má nějakou závadu. BUĎTE OPATRNÍ: UPOZORNĚNÍ Vždy se plně soustřeďte na práci. Řiďte se zdravým rozumem. Nikdy neobsluhujte stroj pokud se cítíte unaveni, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo jiných látek, které mohou ovlivnit ostrost vidění, reakci nebo schopnost úsudku. 3/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 VŠEOBECNÉ ÚDAJE Ponorná odvodňovací čerpadla WEDA jsou určena pro čerpání mírně znečistěné vody. KONSTRUKCE Lehká hliníková konstrukce určená pro těžké provozní podmínky obsahuje chladicí plášť, který zajišťuje odpovídající chlazení elektromotoru za všech provozních podmínek. Čerpadla jsou typu zapojit a čerpat, s vestavěnou ochranou motoru proti přehřátí. Verze s hladinovým spínačem umožňuje automatický provoz. Unikátní kompaktní těsnění je možné snadno vyměnit přímo na pracovišti. Prostoje se tak snižují na minimum. Pro aplikace v náročných podmínkách, například na staveništích nebo v dolech, jsou oběžná kola čerpadel vyrobena z chromové legované oceli a ostatní součásti jsou potaženy pryží. Vůli oběžného kola lze snadno seřídit a kompenzovat tak provozní opotřebení. TECHNICKÉ ÚDAJE Čerpadlo: WEDA100 Průměr na výstupu mm - (in) 255 - (10") Vhodné pro kapaliny s ph 5-8 Maximální teplota vody 40 C Maximální hloubka ponoru m - (ft) 20 - (67) Maximální velikost pevných mm (in) Ø12 - (0.50) příměsí Hmotnost (bez kabelu) kg - (lb) 550 - (1222) Sítko Otvory Ø12 - (0.50) Otáčky ot/min 50Hz (60Hz) 1450 - (1740) Třída izolace statoru F (155 C) Napětí (V) Fáze Frekvence (Hz) Jmenovitý proud (A) Jmenovitý elektrický příkon (kw) 380 3 50 110 63 660 3 50 440 3 60 115 63 Jiná napájecí napětí podle požadavku DŮLEŽITÉ Výše uvedené informace jsou pouze všeobecným popisem, nejsou zaručovány a nelze z nich vycházet při uplatňování záruky. Napájecí kabely (50 Hz) Napájecí kabely (60 Hz) pouze pro typy schválené CSA 20 metrů 4x25mm 2 20 metrů SOW 4xAWG4 Všechny kabely jsou polychloroprenové, typu HO7RN-F cable section (mm2) 35 25 400-415V 100 200 300 cable length authorized (m) 4/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 HYDRAULICKÉ CHARAKTERISTIKY 50Hz Power (kw) Electrical 60Hz Power (hp) Electrical A ccord ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A 70 A ccord ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A 90 Power (kw) 65 60 55 1 Power (hp) 85 80 75 1 50 70 0 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 16000 18000 20000 22000 0 10000 20000 30000 40000 50000 60000 70000 Flow (l/min) Flow (US gpm) Curve Head x Flow Curve Head x Flow A ccord ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A Head (m) 45 40 35 1 : Medium head 30 25 20 15 10 5 0 0 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 16000 18000 20000 22000 Flow (l/min) A cco rding t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A Head (ft) 160 140 1 : Medium head 120 100 80 60 40 20 0 0 10000 20000 30000 40000 50000 60000 70000 Flow (US gpm) ROZMĚRY Rozměry v mm / palcích VÝTLAČNÁ HRDLA C. DILU 10 standardní pro hadici s jednou sponou 470W494102 10 se závitem NPT 470W494104 Výtlačné hrdlo je nutné objednat zvlášť. 5/26
INSTALACE ČERPADLA NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Čerpadlo se nesmí používat ve výbušném prostředí ani v prostředí s nebezpečím vzniku požáru! Kabely veďte tak, aby spojovací zásuvky neležely ve vodě. Pozor na možnost úrazu elektrickým proudem. Nikdy nezvedejte čerpadlo za přívodní kabel! Připojte výtlačnou hadici schválené tlakové třídy. Výtlačná hadice se po zapnutí čerpadla může vymrštit. Za chodu čerpadla nesmí být nikdo ve vodě (např. v bazénu). Zkontrolujte, zda čerpadlo stojí pevně, případně je upevněte za zvedací kruh. Zkontrolujte směr rotace podle šipky vyznačené na vnějším krytu (proti směru hodinových ručiček) Čerpadlo má začít čerpat okamžitě po zapnutí napájení. Čerpadlo sebou může při spuštění škubnout. V případě nesprávného směru rotace je potřeba zaměnit pořadí připojení fází (připadá v úvahu pouze u třífázového napájení). Směr rotace ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Zkontrolujte technické údaje čerpadla podle štítku, zda odpovídají použitému napájení. Elektrické zapojení smí provádět pouze kvalifikovaný pracovník! Je nutné dodržet místní nařízení a vyhlášky! Zkontrolujte, zda je čerpadlo správně uzemněno. Zemnicí vodič musí být o něco delší než fázové vodiče. Pokud dojde k vytržení napájecího kabelu, zemnicí vodič se musí odpojit jako poslední. «POUZIJTE JISTIC SCHVALENEHO TYPU, KTERÝ SVOJI HODNOTOU ODPOVIDA PROUDOVEMU ZATIZENI MOTORU PRI PLNEM VÝKONU.» VESTAVĚNÁ OCHRANA MOTORU Před zahájením práce se přesvědčte, že je čerpadlo odpojeno od napájení! Vestavěná ochrana motoru odpojí automaticky stykač napájení v případě přehřátí motoru. Poté je potřeba zjistit příčinu a odstranit ji. Po ochlazení na normální pracovní teplotu ochrana motoru stykač zapne a čerpadlo se opět spustí. 6/26
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Popis závady Příčina Způsob opravy Čerpadlo se nespustí. 1. Spálená pojistka 1. Vyměňte pojistku 2. Přerušený kabel 2. Objednejte odborný servis 3. Závada v elektrické síti 3. 4. Zablokované oběžné kolo 4. Vyčistěte spodní část čerpadla 5. Vadný stykač 5. Objednejte odborný servis 6. Spálené vinutí statoru 6. Objednejte odborný servis 7. Nesprávné pořadí fází (u třífázového 7. Zaměňte pořadí fází napájení) Čerpadlo se spustí, ale 1. Čerpadlo se otáčí opačně (u 1. Zaměňte pořadí fází okamžitě se zase zastaví. třífázového napájení) 2. Čerpadlo je připojeno 2. Připojte správné napětí k nesprávnému napětí 3. Přerušená fáze 3. Zkontrolujte pojistky 4. Ucpané sací sítko 4. Vyčistěte sítko 5. Nízká hladina vody 5. Vypněte čerpadlo 6. Velký pokles napětí na příliš dlouhém prodlužovacím kabelu 6. Použijte prodlužovací kabel s větším průřezem 7. Příliš horká voda 7. Vypněte čerpadlo Čerpadlo pracuje, ale průtok vody je malý 1. Opotřebené oběžné kolo 1. Seřiďte čerpadlo/ vyměňte oběžné kolo 2. Čerpadlo se otáčí opačně (u 2. Zaměňte pořadí fází třífázového napájení) 3. Nevhodný průměr hadice 3. Připojte vhodnou hadici 4. Nedostatečná výtlačná výška čerpadla 4. Použijte větší typ čerpadla ÚDRŽBA Každých 6 měsíců je potřeba provést celkovou prohlídku čerpadla a oleje v těsnicí jednotce. Na následujících ilustracích je vyobrazeno sestavení čerpadla (kromě ilustrací Obr. 7 a Obr. 8, kde jsou vyobrazeny speciální montážní nástroje). Demontáž se provádí v opačném pořadí. VSEOBECNE Pravidelně vyměňujte všechny těsnicí O-kroužky, otěrové destičky, střed difuzoru a všechny poškozené součásti. Vyměňte olej v těsnicí jednotce: Výrobce Typ oleje Statoil Hydra Way HM32 Texaco Rando Oil HD32 Mobil DTE24 Castrol Hyspin AWS32 Shell Tellus Oil32 Množství: 7L Při montáži lehce potřete olejem O-kroužky, dosedací povrchy a závity. Všechny matice pevně dotáhněte. Matice na hřídeli rotoru a matice oběžného kola musí být dotaženy momentem 400 Nm. Tyto matice a závrtné šrouby čerpadla je nutné před montáží potřít lepidlem Loctite č. 242. HORNÍ ČÁSTI ČERPADLA -Horní objímku čerpadla umístěte do držáku položeného na zemi (Obr. 2). Tento díl je vybaven dvěma zdvihacími oky pro usnadnění manipulace. 7/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Obr. 1 -Zašroubujte na místo 6 závrtných šroubů, č. 4700W69674 a umístěte do drážek 2 O-kroužky č. 4700W65142 (Obr. 2). Obr. 2 Poznámka: Při kompletní dodávce horní objímky jako náhradního dílu obsahuje tato sestava 470W492022: o 6 ks závrtných šroubů 4700W69674, o 4 ks závrtných šroubů 4700W69652, o 4 ks závrtných šroubů 4700W69654, o 2 ks závrtných šroubů 470W494079 o 4 ks závrtných šroubů 4700W69658. Místo pro usazení ložisek potřete mazacím tukem na ložiska pro vysoké teploty. Umístěte na horní objímku vnitřní skříň (včetně statoru) (Obr. 3 Obr. 4). Obr. 3 Obr. 4 8/26
SKRIN LOZISKA NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Nasuňte celou sestavu rotoru do vnitřní skříně (Obr. 5). Obr. 5 Nasaďte sestavu skříně ložiska na konec rotoru (Obr. 6) a zajistěte ji pojistným kroužkem 4700W50553. Poznámka: Demontáž skříně ložiska viz Obr. 7. Obr. 6 Obr. 7 Nasuňte celou sestavu rotoru do vnitřní skříně (Obr. 5). SESTAVA TESNICI JEDNOTKY Těsnicí jednotka je dodávána jako sestava s O-kroužky. Těsnicí jednotku umístěte do vnitřní skříně viz Obr. 8. 9/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Obr. 8 OTEROVA DESTICKA Nasaďte na místo otěrovou destičku 470W492017 za pomocí paličky. Otěrovou destičku je třeba vyměnit při každé demontáži čerpadla. Obr. 9 DILY HRIDELE MOTORU Zašroubujte závrtné šrouby 470W494053. Šrouby zajistěte lepidlem Loctite č. 242 (Obr. 11). Nasuňte na místo hřídel rotoru: objímka č. 470W493029, podložka č. 470W494045 a matice č. 470W494091 (Obr. 10 a Obr. 11). Matici potřete lepidlem Loctite č. 242 a utáhněte ji momentem 400 Nm. 10/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Obr. 10 Obr. 11 Vůle mezi oběžným kolem a otěrovou destičkou musí být co nejmenší. Vůle se vymezuje pomocí podložek č. 470W494044. Na novém čerpadle je 5 podložek, aby se docílilo správné vůle. Během opotřebení čerpadla je nutné počet podložek snížit. Vložte na objímku: vymezovací podložky 470W494044, oběžné kolo 470W491011 (60 Hz) nebo 470W491010 (50 Hz), ochranný kryt 470W491046 a matici 4700W84215 (Obr. 12). Matici potřete lepidlem Loctite č. 242 a utáhněte ji momentem 400 Nm. 11/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Obr. 12 VNEJSI SKRIN Do míst ve vnitřní skříni zašroubujte šrouby 470W494054. Šrouby zajistěte lepidlem Loctite č. 242. Nastavte vnější skříň tak, aby otvory byly proti zátkám těsnicí jednotky. Potom nasaďte vnější skříň na horní objímku (Obr. 14). Poznámka: Na Obr. 13 je montážní nástroj pro vnější skříň. Obr. 13 12/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 DIFUZOR Obr. 14 Dejte na místo difuzor č. 470W491006 na závrtné šrouby a zajistěte jej maticemi 4700W84215 (8 ks) (Obr. 15, A). Poznámka: Postup při demontáži viz Obr. 15, B och C. 13/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 STRED DIFUZORU Obr. 15 Našroubujte novou sadu matic č. 4700W84215 na závrtné šrouby čerpadla. Potom umístěte střed difuzoru č. 470W492019 (Obr. 16). 14/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Obr. 16 Vůle mezi středem difuzoru a oběžným kolem musí být co nejmenší. Vůle se seřizuje pomocí matic č. 470W492019. Dbejte, aby nedošlo ke kontaktu mezi oběžným kolem a středem difuzoru (Obr. 17). Obr. 17 Jakmile je usazení difuzoru provedeno, dejte na místo na závrtné šrouby ochrannou objímku č. 470W494048 (Obr. 18). 15/26
NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 Obr. 18 Střed difuzoru je díl, který podléhá opotřebení. Je nutné ho měnit při každé demontáži čerpadla. SITKO Dejte na místo sítko č. 470W491007. Použijte matice 4700W54215 (4 ks). Poté zašroubujte na místo zdvihací oka č. 470W494085 a výtlačné hrdlo (viz tabulku s možnými typy výtlačných hrdel str 6) Obr. 19 16/26
INSTRUCTIONS MANUAL WEDA 100 SPARE PARTS CATALOGUE RESERVDELSTÄLLNING Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara. ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length. ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N ) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N ) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro. PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N ) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros. COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N ) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre. 18/27
INSTRUCTIONS MANUAL WEDA 100 SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use: The serial number of the machine. The description and the part number. Ref Designation P/N Qty Ref Designation P/N Qty 1 Discharge 10" for hose 470W494102 1 30 Protective sleeve 470W494048 4 Discharge 10" NPT thread 470W494104 1 31 Cable inlet unit 470W209580 2 2 O-ring 4700W65064 1 32 Cable connection Y/D start 470W493026 1 3 Screw 4700W76386 12 Cable connection direct start 470W493027 1 4 Screw 4700W84215 12 33 Nut 4700W84211 4 5 Lifting eye 470W494085 2 34 O-ring 4700W65040 1 6 Rivet 4700W65430 4 35 O-ring 4700W65038 2 7 Data plate 470W743583 1 36 O-ring 4700W65131 1 8 Pump top bracket 470W492022 1 37 O-ring 4700W65130 1 9 O-ring 470W494089 1 38 O-ring 4700W65120 1 10 Securing plate 470W494099 6 39 Cover 470W493034 1 11 Nut 4700W84213 6 40 Terminal block 470W493037 1 12 Rotor 470W492014 1 41 Nut 4700W84211 8 13 Inner casing 470W491003 1 42 Screw 4700W76325 2 14 O-ring 4700W65142 4 43 O-ring 4700W65142 1 15 Guide pin (Incl. in pos 57) 470W494111 4 44 Stator (see below) - 1 16 O-ring 4700W65009 4 45 Inspection plug 470W494041 2 17 O-ring 470W494052 1 46 Inspection plug 470W494086 2 18 Stud bolt 4700W69678 6 47 O-ring 470W740202 19 O-ring 470W740203 48 Teflon washer 470W494101 1 20 Nut 4700W84213 6 49 Trimming spacer 470W494044 5 21 O- ring 470W494089 1 50 Driving sleeve 470W493029 1 22 Wear plate 470W492017 1 51 Stud bolt 470W494053 4 23 Seal unit cpl (See page 21) 470W492020 1 52 Support washer 470W494045 1 24 Diffusor 470W491006 1 53 Locking nut 470W494091 1 25 Impeller 50Hz 470W491010 1 54 Protective housing 470W494046 1 Impeller 60Hz 470W491011 1 55 Nut 470W84215 8 26 Stud bolt 470W494054 4 56 Strainer 470W491007 1 27 O-ring 4700W65145 2 57 Outer casing cpl (incl pos 15) 470W494110 1 28 Nut 4700W84215 8 58 Inner casing cpl.. 470W494073 1 (Incl pos 13 and 44) 29 Diffusor centre 470W492019 1 ** O-ring set RL8010 470W494199 ** STATOR Part Numbers Power supply Stator Stator Unit (13 + 44) 660/380V 3 50/60Hz 470W494073 720/415V 3 50Hz 470W494074 500/865V 3 50Hz 470W494076 19/27
INSTRUCTIONS MANUAL WEDA 100 20/27
INSTRUCTIONS MANUAL WEDA 100 UPPER BEARING Ref Designation P/N Qty Ref Designation P/N Qty 1 Retaining ring 4700W50669 1 7 Driving sleeve 470W494193 1 2 Pump top bracket 470W492022 1 8 Bearing sleeve 470W493191 1 3 Retaining ring 4700W50553 1 9 Trimming spacer 470W494195 1 4 Bearing 4700W61018 1 10 Bearing cover 470W493190 1 5 O-ring 4700W65112 1 11 Radial seal 470W494192 1 6 Screw 4700W75664 3 12 Trimming spacer 470W494194 2 Room filled with grease SKF HT51 21/27
INSTRUCTIONS MANUAL WEDA 100 TERMINAL BLOCK 470W493037 Ref Designation P/N Qty Ref Designation P/N Qty 1 Nut 470W494082 7 9 Nut 4700W84205 6 2 Screw 470W494080 10 Washer 4700W45883 6 3 Screw 4700W78666 6 11 Locking nut 470W209785 6 5 Cover 470W492023 1 12 O-ring 4700W65007 7 6 O-ring 4700W65077 6 13 Locking washer 4700W50731 7 7 Screw 470W494081 6 14 Nut 4700W84209 14 8 Locking washer 4700W50727 6 15 Cover 470W492023 1 22/27
INSTRUCTIONS MANUAL WEDA 100 SEAL UNIT 470W492020 Ref Designation P/N Qty Ref Designation P/N Qty 1 Upper mechanical seal 470W494050 1 12 Protective cover 470W224166 4 2 Holder for ceramic ring 470W494042 1 13 Upper seal holder 470W493030 1 3 Circlips 470W494087 1 14 Circlips 470W494088 1 4 O-ring 4700W65042 2 15 O-ring 4700W65121 1 5 Ball bearing with bush 470W494078 1 16 O-ring 4700W65013 4 6 O-ring 470W494092 2 17 Inspection plug 470W494041 2 7 Holder for ceramic ring 470W494042 1 19 Upper clamp for oil bag 470W740350 2 8 Lower mechanical seal 470W494051 1 20 Bearing bracket 470W491004 1 9 O-ring 4700W65035 2 21 Oil bag 470W492015 1 10 Protective housing 470W494047 4 22 Lower clamp for oil bag 470W254345 2 11 Screw 4700W75654 4 24 Lower seal holder 470W493031 1 Note: to be fill with SHELL Tellus Oil32. Quantity : 7 l P/N : 4700W60015 by 2L 23/27
INSTRUCTIONS MANUAL WEDA 100 CABLE INLET STAR / DELTA START Qty Qty Ref Designation P/N Y/D DOL Ref Designation P/N Y/D DOL 1 Cable sleeve 470W214839 1 1 10 Cable washer 470W209585 2 1 2 Cable inlet complete 470W214639 1 1 11 Cable gasket 470W209582 2 1 3 Cable inlet complete incl. 470W209580 2 1 12 Cable washer 470W209585 2 1 4-5-6-7 4 Cable inlet 470W208092 2 1 13 Cable 4x25mm 2 20 meters 470W493113 2 1 5 Screw 4700W76290 4 2 Cable 4x25mm 2 1 meter 4700W85111 2 1 6 Spring washer 4700W58958 4 2 14 Cable connection Y/D start 470W493026 1-7 Cable keep 470W209583 2 1 Cable connection DOL start 470W493027-1 8 Cable sleeve 470W209584 2 1 15 Terminal 4700960065 2 2 9 Cable 3x1.5mm 2 1 meters 4700185805 1 1 16 Terminal 470W494112 2 1 Star / Delta connection Direct On Line connection 24/27
Erklæring om overensstemmelse Konformitätserklärung Declaration of conformity Declaración de conformidad Déclaration de conformité Όβαίωση συμφωνίας Dichlarazione di conformità Overeenkomstigheidsverklaring Erklæring om overenstemmelse Declaração de conformidade Yhdenmukaisuusvakuutus Försäkren om överensstämmelse Deklaracja zgodności Producentens navn Name des Hertellers Manufacturer s name Nombre del fabricante Nom du fabricant Le fabricant Ονομα κατασκευαστή Nome del costruttore Fabrikant naam Produsentens navn Nome del fabricante Valmistajan nimi Tillverkarens namn Maskintype Pumpen Type Machine type Modelo de máquina Type de pompe Τύπος μηχανήματος Tipo di macchina Machinetype Mskintype Tipe de máquina Konetyyppi Maskintyp da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er omfattet af denne erklæring, og som er forsynet med CE-mærket, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er): : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 i henhold til bestemmelserne i EG s Maskindirektiv 2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending 2006/95/EC, EMCdirektivet 2004/108/EC. de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt auf das sich diese Erklärung bezieht und welches mit dem CE- Zeichen versehen ist, mit den/der folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 gemäβ den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC, EMC-Richtlinien 2004/108/EC. en We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, and which is equipped with a CE-mark, is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s): EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41, following the provisions of Directive 2006/42/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC, the EMC-Directive 2004/108/EC. es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto al que hace referencia esta declaración, y que lleva la marca CE, es conforme con las siguientes normas y otros documentos normativos EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. Todo ello de acuerdo con lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión 2006/95/CE, la Directiva EMC 2004/108/CE. fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui est équipé d une marque CE, est conforme au(x) standard(s) suivant(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 conformément aux dispositions de la directive 2006/42/CE, la directive basse tension 2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE. el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που καλύπτεται απ αυτήν την βεβαίωση και είναι εφοδιασμένο με ΨΕ σήμανση, βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα στα ανάλογα πρότυπα ή άλλα καθοδηγητικά έγγραφα : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 σύμφωνα με τους όρους των οδηγιώα 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, την Οδηγία EMC 2004/108/EOK. it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che è provvisto di marchio CE, è conforme ai seguenti standard o altri documenti normativi: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 secundo i requisti della direttiva 2006/42/CE, direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Straße 29 D-32547 Bad Oeynhausen Telefon: +49 (0) 57 31 / 18 01-0 Telefax: +49 (0) 57 31 / 18 01-66 www.atlascopco.com Atlas Copco Portable OEM Solutions Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Str. 29 D-32547 Bad Oeynhausen, Germany WEDA XX Product number: XXXXXXXXX Serial number: XXXXXXXXX nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en is uitgerust met een CE merk, in overeenstemming is met volgende normen: EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 volgens de bepalingen van de Machinerichtlijn 2006/42/EK, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn 2004/108/EK. no Vi erklærer under eget ansvar at følgende produktet som dekkes av denne erklæring, og som er CE-merket er i overenstemmelse med følgende standarder aller andre normative dokumenter: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 i følge bestemmelsene i Maskindirektivet 2006/42/EC, low voltage-direktivet 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto a que se refer esta declaração, e que está equipado com uma marca CE, está em conformidade com as seguintes normas ou outros documentos normativos: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 em conformidade com as disposições da Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem 2006/95/CE, a Directiva EMC 2004/108/CE. fi Vakuutamme omalla vastuullamme että kone, jota tämä vakuutus koskee ja jota on varustettu CE-merkillä, on yhdenmukainen seuraavien normien ja ohjeellisten asiakirjojen kassa: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 noudattaen konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä koskeva direktiivi 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/ETY. sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas av denna försäkran, och som är försedd med CE-märkt, är i överensstämmelse med följande standard eller andra regelgivande dokument: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 enligt villkoren i Maskindirektiv EG s 2006/42/EC, lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC. pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, ze produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który jest oznaczony znakiem CE jest zgodny z następującymi standardami: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 oraz z wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC i dyrektywy EMC 2004/108/CE. Date: Conformity of the specification to the directives Engineering Manager Ulrich Kirscht Conformity of the product to the specification and by implication to the directives Production Manager Christian Hirschmann
Konformiteteserklæring Lieferantenerklärung Declaration of incorporation Declaracion de incorpuracion Déclaration d incorporation Δήλωση κατασκευαστή Dichlarazione di incorporazione Fabrikantenverklaring Produsenterklæring Declaração de incorporação Valmistajavakuutus Tillverkardeklaration Deklaracja zgodności Atlas Copco Portable OEM Solutions Producentens navn Name des Hertellers Manufacturer s name Nombre del fabricante Nom du fabricant Le fabricant Ονομα κατασκευαστή Nome del costruttore Fabrikant naam Produsentens navn Nome del fabricante Valmistajan nimi Tillverkarens namn Maskintype Pumpen Type Machine type Modelo de máquina Type de pompe Τύπος μηχανήματος Tipo di macchina Machinetype Mskintype Tipe de máquina Konetyyppi Maskintyp da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er omfattet af denne erklæring, og som ikke er CE-mærket, med de anvendte komponenter er i overensstemmelse med EG s Maskindirektiv 2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Anvendte harmoniserede standarder: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. OBS! Den komplette maskine må ikke tages i brug før den er i overensstemmelse med kravene i EG s Maskindirektiv. de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt auf das sich diese Erklärung bezieht und welches nicht mit dem CE- Zeichen versehen ist, in Übereinstimmung mit den Angaben Vorschriften 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC, EMC-Richtlinien 2004/108/EC. Übereinstimmen, unter Standard EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 hergestellt wurde (falls diese Vorschriften zutreffen) Wichtig! Die gesamte Anlage darf nicht benutzt werden, wenn nicht alle Angaben aus der Maschinenrichtlinie eingehalten wurden. en We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, and which is not equipped with a CEmark, is, where applicable, in conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC, the EMC-Directive 2004/108/EC. Applied harmonized standards EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTE! The complete machine must not be used until it is in conformity with the provisions in the Machine Directives. es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto al que hace referencia esta declaración, y que no lleva la marca CE, es conforme, en los aspectos que le afectan, con lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión 2006/95/CE, la Directiva EMC 2004/108/CE. Las normas armonizadas aplicadas son: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA! La máquina completa no debe ser utilizada hasta que se compruebe que es conforme con lo dispuesto en la Directiva de Maquinas fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui n est pas équipé d une marque CE, est en conformité avec les dispositions directive 2006/42/CE, la directive basse tension 2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE, là où elles sont applicables. Standards normalisés appliqués : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA! la machine ne doit pas être utilisée si elle n est pas conforme aux dispositions des directives. el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που καλύπτεται απ βεβαίωση και δεν είναι εφοδιασμένο με ΨΕ σήμανση, στα ανάλογα μέρη βρίσκεται σε συμφωνία με τις ανάλογες απαιτήσεις την Οδηγία 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, την Οδηγία EMC 2004/108/EOK. Εφαρμόστηκαν τα πρότυπα εναρμόνισης : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κομπλέ μηχάνημα δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία παρά μόνον όταν είναι σύμφωνο με τις απαιτήσεις της Οδηγίας Μηχανημάτων της EOK. it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che non è provvisto di marchio CE, è dove applicabile, conforme ai requisti della direttiva 2006/42/CE, direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Standard armonizzati applicati: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA! La macchina completa non deve essere usta finche essa sia conforme alla direttiva macchine. Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Str. 29 D-32547 Bad Oeynhausen, Germany WEDA XX Product number: XXXXXXXXX Serial number: XXXXXXXXX nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en welke niet is uitgerust met een CE merk, als onderdeel besternd is om te worden ingebouwd in een machine. Op dit geheel is de Machinerichtlijn 2006/42/EK, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn 2004/108/EK van toepassing. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOOT! Het is verboden bovengenoemd produkt in gebruik te stellen voordat de machine waarin het wordt ingebouwd in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn is verklaard. no Vi erklærer under eget ansvar at produktet som omfattetes av denne erklæring, og som ikke er CE-merket er produsert isamsavar med krav i Maskindirektivet 2006/42/EC, low voltage-direktivet 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Harmonar med standard: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. OBS! Den komplette maskine får ikke tas i bruk før den overenstemmer med kravene i maskindirektivet. pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto a que se refer esta declaração, e que não está equipada com uma marca CE, está, quando aplicável, em conformidade com as disposições da Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem 2006/95/CE, a Directiva EMC 2004/108/CE. Normas de harmonização aplicadas: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA! A máquina completa não deve ser utilizada até que esteja em conformidade com as disposições das Directivas de Maquinaria. fi Vakuutamme omalla vastuullamme että tuote, jota tämä vakuutus koskee ja jota ei ole varustettu CE-merkillä, on soveltuvin osin yhdenmukainen EU:n konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä koskeva direktiivi 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/ETY. Soveltuvat harmonisoidut standardit: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. Huom! Täydellistä konetta ei saa ottaa käyttöön ennekuin se on yhdenmukainen EU:n konedirektiivin kanssa. sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas av denna försäkran, och som ej är CE-märkt, i tillämpliga delar överensstämmer med kraven i EG s Maskindirektiv 2006/42/EC, lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC. Tillämpliga harmoiserande standarder: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. OBS! Den kompletta maskinen får inte tas i bruk förrän den överensstämmer med kraven i EG s Maskindirektiv. pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który nie jest oznaczony znakiem CE jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC, dyrektywy EMC 2004/108/EC oraz ujednoliconych standardów EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. Uwaga! Urządzenie nie może być używane jeżeli nie jest zaopatrzone w deklarację zgodności. Conformity of the specification to the directives Engineering Manager Ulrich Kirscht Conformity of the product to the specification and by implication to the directives Production Manager Christian Hirschmann
Atlas Copco Portable OEM Solutions Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Str. 29, 32547 Bad Oeynhausen, Germany, Tel: +49 (0) 57 31 / 18 01-0, Fax: +49 (0) 57 31 / 18 01-0 We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines. www.atlascopco.com