K významu konektorù ve výuce francouzského odborného jazyka



Podobné dokumenty
Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française

Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Název: Etude de fonctions

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

PhDr. Jana Bros-Svobodová

Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534

LA BELGIQUE MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/

DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění

Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ZPRÁVA KOMISE RADĚ. o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Dialogue des cultures : interprétation, traduction

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne?

Concordance de temps Souslednost časová

1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini)

Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière)

Název: Equations de droites 2

Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde

Subjonctif Konjunktiv

V Bruselu dne KOM(2004)794v konečném znění. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list

Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji výuky cizích jazyků. Třída: 9.B Datum ověření:

Ústav románských jazyků a literatur

Název: Bilan de matière

Le droit des affaires (des sociétés)

Minulý čas složený Passé composé Pracovní list

Présent Přítomný čas TEST

Název: Fonction affine - révision

Souminulý čas Imparfait Test

Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová

Časopis pro pěstování matematiky a fysiky

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace

NÁLEZ SENÁTU K ŽÁDOSTI O ZMĚNU JAZYKA ADR ŘÍZENÍ (ROZHODNUTÍ) A3 (b)(6) Pravidel pro řešení sporů o domény.eu (Pravidla ADR)

Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

francouzština Jméno, příjmení, tituly:...

Stručný životopis /2009 FSV UK, IMS, Katedra západoevropských studií: Otázky imigrace a koloniální minulosti ve Francii

SPIS O NOVÉM SYSTÉMU FUGY A CYKLUS 36 FUG PRO KLAVÍR 3.1 DOBOVÉ OKOLNOSTI VZNIKU SPISU A 36 FUG

S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný

Subjonctif Konjunktiv

Stéphane Audeguy : Rom@

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST

Francouzský jazyk 9. ročník

Publikace vznikla v rámci kmenového úkolu NÚV Metodické komentáře ke Standardům pro základní vzdělávání.

REFERENCE: MTF4 CODIC:

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

VENDRE prodat, prodávat

Název: La diversité des Etats nés après l'éclatement de la Yougoslavie et leurs relations problématiques.

Gramatika zastaralý pøe itek, nebo nedílná souèást výuky anglického jazyka?

Mezikulturní komunikace: francouzština

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů PE v01-00

Règles du jeu : Le joueur le plus jeune commence, celui situé à sa gauche tire une carte et lui lit un des deux combos d affirmations de son choix.

Souminulý čas Imparfait Pracovní list

MASARYKOVA UNIVERZITA

SUR LES TRACES DE LA PREMIÈRE TRADUCTION TCHÈQUE DE ZONE DE GUILLAUME APOLLINAIRE. Kateřina DRSKOVÁ Université de Bohême du Sud, České Budějovice

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

Využití: Výukový materiál určený pro opakování

Produkty. Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka.

Název: Les républiques baltes, l'espace influencé par l'histoire mouvementée

STANOVISKO č. STAN/6/2004 ze dne

Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, Vysoké Mýto

ČSN EN ISO OPRAVA

MA FAMILLE ET MOI / MOJE RODINA A JÁ

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace

1 st International School Ostrava-mezinárodní gymnázium, s.r.o. Gregorova 2582/3, Ostrava. IZO: Forma vzdělávání: denní

Le Petit Chaperon rouge

Syntakticko-stylistické problémy odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou

francouzština Jméno, příjmení, tituly:...


Vis autoperçeuse S-MD 03 Z

Zora Kidlesová, Janka Priesolová. Le français dans l économie Francouzština v hospodářství

Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, Vysoké Mýto

REPORTÉR. modrý. str./p str./p str./p

Žádost o práci ve Francii

Základní akreditovaná literatura k jazykové výuce ve školním roce 2011/2012. Francouzština

Univerzita Karlova v Praze. Filozofická fakulta. Ústav románských studií. Diplomová práce. Tereza Burešová

Název: Nombres complexes 1 forme algébrique, plan complexe, relations vectorielles

GUIDE D UTILISATION NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU BEDIENUNGSANLEITUNG

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

ČSN EN ISO OPRAVA

Název: Suivi d une réaction par conductimétrie

ČSN EN ISO OPRAVA

Časopis pro pěstování matematiky a fysiky

Aldehyde, cetone ou autre?

MASARYKOVA UNIVERZITA

ČSN EN ISO OPRAVA

Subordonnées hypothético concessives et hypothético comparatives en français contemporain : comparaison avec le tchèque

Web Element. Furniture for beautiful environments

Druhá zpráva hodnotící stav provádění rámcového rozhodnutí o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy

Candidature Lettre de recommandation

MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur. Bakalářská diplomová práce

ČSN EN ISO OPRAVA

Transkript:

K významu konektorù ve výuce francouzského odborného jazyka Jana Kozmová* Konektory a jejich správné pou ití v obecném i odborném jazyce jsou pøedmìtem tzv. textové gramatiky (grammaire du texte). K porozumìní textu nebo k jeho vytvoøení není dùle itá pouze znalost morfologie, syntaxe a pravopisu, ale rovnì osvojení principù jeho konstrukce, tj. spojování vìt takovýmzpùsobem, aby byla zachována logika textu a nedocházelo k nepochopení smyslu sdìlení. Tomuto aspektu není dle našeho názoru vìnována dostateèná pozornost ve výuce cizím jazykùm s odborným zamìøením. Týká se to jak analýzy odborných textù, tak, a to pova ujeme za ještì dùle itìjší, i vlastní tvorby studentù psaného odborného textu nebo mluveného projevu (napø. referátu na odborné téma). Vzávìru pøíspìvku proto navrhneme nìkterá metodická doporuèení. Koherenci textu a jeho porozumìní ovlivòují jednak vztahy èasové a jednak prvky, které ji zesilují.ktìmto prvkùm øadíme konektory, které zajiš ují logickou návaznost mezi rùznými vìtami a zároveò umo òují strukturovat daný text. Zde je vhodné pøipomenout, e vìtšina francouzských textù (zvláštì textù argumentaèní povahy) je pøísnì strukturovaná a vyu íváèetných termínù k tomu, aby se ètenáø mohl správnì orientovat. On pourrait dire que ce sont comme des jalons sur sa route. (Grammaire appliquée du français, 2002, s. 275). Konektory tedy slou í k vyjádøení èasových nebo logických vztahù mezi jednotlivými èástmi textu a mohou jimi být adverbia nebo spojky a spojková sousloví. Problematikou konektorù, jejich klasifikací a úlohou v obecném i odborném jazyce se zabýváøada autorù,mysevšak jen okrajovì zmíníme o nìkterých z nich, ponìvad to není hlavní náplò našeho pøíspìvku. Našímcílem je upozornit na ty spojovací výrazy, které se èasto vyskytují v ekonomických textech a ukázat nìkteré typy cvièení, které mohou vést ke zlepšení písemných a ústních dovedností. Nìkteøí lingvisté vydìlují konektory podle svého pøístupu k èlenìní promluvy. Tak napøíklad E.Roulet (1997) prezentuje model struktury promluvy, kde les connecteurs sont des marques servant spécificier une relation interactive accessible via des mécanismes inférentiels. Ils sont des indicateurs de la relation en tant qu ils permettent de faciliter ou de déclencher le parcours inférentiel sur lequel est basée la relation. Jiný model nabízí Sanders (1992). Ten staví na taxonomii koherenèních vztahù, kde la fonction des connecteurs peut tre assimilée celle de guide pour l interprétant la sélection de la relation de cohérence appropriée dans un contexte déterminé Le connecteur permet de restreindre le choix parmi les relations de cohérence possibles quand le contexte est compatible avec plusieurs types différents de relations primitives.... Sem lze pøiøadit i Ducrota (1980), jen se zamìøuje na vztahy argumentaèní povahy. Vedle tìchto teoretických prací se problematice konektorù vìnují i nejnovìjší uèebnice francouzské gramatiky, kde autoøi pøistupují k tomuto tématu èistì prakticky. Jednímzèetných pøíkladù mù ebýtigrammaire expliquée du français (2002, s. 275 6), kde autoøi pøedkládají svým u ivatelùm toto zjednodušené dìlení: * PhDr. Jana Kozmová, CSc.; Katedra románských jazykù, Fakulta mezinárodních vztahù, Vysoká škola ekonomická v Praze. 96

Jana Kozmová K významu konektorù ve výuce francouzského odborného jazyka Les connecteurs temporels: d abord, en premier lieu, d une part, premi rement, ensuite, en second lieu, d autre part, deuxi mement, de plus, puis, et puis, en outre, par ailleurs, troisi mement, enfin, finalement, en dernier lieu Les connecteurs logiques (ou argumentatifs): a) pour présenter l argument de l adversaire (avant de le rejeter): Certes, il est vrai que, on dit parfois que, on m objectera que b) pour exprimer la concession, l opposition ou la restriction: mais, pourtant, cependant, néanmoins, toutefois, quand m me, tout de m me, malgré tout, du moins, au moins c) pour ajouter un nouvel argument destiné finir de convaincre l adversaire: Or, d ailleurs, non seulement mais encore, en plus, de plus, en outre d) pour préciser sa pensée: autrement dit, en d autres termes, en d autres mots, c est- -dire, si je puis dire, comment dirais-je? e) pour expliquer: en effet, c est pourquoi f) pour donner un exemple: par exemple, citons l exemple de, je prendrai un exemple, un simple exemple suffira g) pour introduire la conclusion: ainsi, aussi, donc, bref, en tout cas, en conclusion, en somme, finalement, en définitive, en un mot, en résumé K tomuto pøehledu pova ujeme za vhodné poznamenat, e kromì své struènosti nerozlišuje konektory, které jsou pou itelné pouze v ústním projevu. Nás však více zajímají autoøi, kteøí se zabývají funkcí konektorù v odborném jazyce, zvláštì pak ti, je se tomuto tématu vìnují z didaktického hlediska. V této souvislosti je tøeba upozornit na významnou publikaci R. Kocourka (1982) s názvem La langue française de la technique et de la science. V ní se autor mimo jiné zabývá i charakteristikou odborného textu, jeho koherencí avýznamem konektorù pro porozumìní. Pro nìj La cohérence entre les phrases du texte dépend beaucoup de l emploi d unités de liaison, c est- -dire de conjonctions, d adverbes et de locutions (syntagmes) qui aident lier le contenu d une phrase celui de la phrase précédente ou suivante. Il s agit surtout de ce qu on appelle coordonnants, par exemple mais, donc et par conséquent. Ce sont des unités de liaison du texte technoscientifique qui facilitent et accompagnent les dénombrements et les descriptions, les classifications, l induction et la déduction, l argumentation et la comparaison, en bref toute la pensée technique et scientifique.... Toto konstatování pak autor ilustruje èetnými pøíklady nejfrekventovanìjších konektorù v odborné francouzštinì. Zèistì didaktických cílù vychází publikace S.Verlinde (2002) s názvem Connecteurs. Zde autor upozoròuje na fakt, e funkci konektorù mohou plnit i jiné gramatické kategorie ne jsou adverbia, spojky a spojková sousloví. Z hlediska povahy a významu vydìluje tento autor takté dvì kategorie, a sice konektory chronologické (les connecteurs chronologiques ou de temps) a logické (logiques). Právì logické konektory jsou pro výuku odborného jazyka velmi dùle ité. 97

Connecteurs d énumération: L employeur et les représentants des organisations syndicales représentatives doivent négocier les salaires, la durée et l aménagement du temps de travail. Connecteurs d opposition: La gr ve manifeste l existence du conflit, mais elle ne se confond pas avec celui-ci. Ces mesures n ont toutefois pas suffi calmer ceux qui réclament des réformes. Connecteurs de cause-conséquence: On assiste alors une réapparition de la monnaie-marchandise et du troc. Or, les revenus et par conséquent la demande continuent augmenter plus vite que la quantité de biens sur le marché. Connecteurs de but: Pour tenter d écouler les stocks, les producteurs baissent les prix. Connecteurs de condition: La lettre de change est nulle si elle est illicite. Elle est illicite, si elle a été créée par complaisance, et non pour une dette véritable. Connecteurs de concession: Cependant, la législation de 2002 a donné la possibilité aux agriculteurs de réactualiser les rendements et la superficie de base sur laquelle sont calculées les aides. Connecteurs de précision et d explication:... Le secteur gén re en effet 12% du PIB et la production pourrait bien continuer de croître.... K uvedenému pøehledu mù eme dodat ještì nìkteré další, které plní tyto funkce: Introduction: D abord nous perdrons une grande part de notre sécurité environnementale, parce que la biodiversité fournit les services vitaux l humanité, tels que nettoyer l eau, stabiliser l atmosph re, créer des sols fertiles, etc. Addition: De plus, certaines opérations sont imposables en vertu d une disposition spéciale de la loi. Illustration: C est, par exemple, l achat de derni re minute d emplacements libérés l antenne.... Liaison-transition: Par ailleurs, la préférence communautaire a quasi été contournée par l apparition des produits de substitution qui entrent sur le marché intérieur sans droits de douane. Terminaison: Ainsi, partir de 2006, les aides seront versées en fonction d une référence historique. Vzhledem k tomu, enaši studenti se ne v dy správnì orientují ve výbìru konektorù, doporuèujeme na závìr nìkteré metodické postupy, které jim mohou napomoci k pochopení této docela obtí né problematiky. Vzhledem k tomu, e posluchaèi, kteøí pøicházejí na vysoké školy odborného typu, nemají zpoèátku potøebné znalosti odborného jazyka, mìli bychom s nimi nejdøíve procvièit spojovací výrazy v jazyce obecném a pak pøistoupit k jejich aplikaci na jazyk odborný a postupovat v tìchto fázích: 98

Jana Kozmová K významu konektorù ve výuce francouzského odborného jazyka 1. Gramatická cvièení na rozlišení jednotlivých typù konektorù podle jejich funkce a hledání jejich eventuelních synonym. 2. Práce s novinovým nebo odborným textem: hledání konektorù aurèení jejich funkce. 3. Doplòovací cvièení: 3.1 Z nabídky konektorù vybrat ten správný a doplnit do cvièení (krátký odborný text s mezerami). 3.2 Cvièení stejného typu bez nabídky. 4. Samostatný projev ústní nebo písemný na dané téma (informativní, explikativní, argumentaèní apod.) s u itím konektorù s ohledem na úroveò znalostí jazyka a studovaného oboru. Závìrem bychom chtìli poznamenat, e námi uvedená doporuèení a cvièení nejsou zcela vyèerpávající a slou í jen k inspiraci. Pøíklady vìt, jimi jsme ilustrovali klasifikaci Verlindeho ukazují, e odborné texty ekonomické,právnické, ale i bì né novinovéèlánky se bez konektorù nemohou obejít, nechtìjí-li ztratit svùl logický obsah. Pro uèitele odborného jazyka to má význam v tom, e vhodný materiál pro tvorbu cvièení je snadno dostupný. Literatura [1] DUCROT, O. et al.: Les mots du discours. Paris, Minuit 1980. In ROSSARI, C.: Les relations de discours avec ou sans connecteurs. Cahiers de linguistique française 21, Gen ve, 1999, s. 181. ISSN-0259-6199. [2] KOCOUREK, R.: La langue française de la technique et de la science. Oscar Brandstetter Verlag & Co. KG Wiesbaden, 1982. s. ISBN 3-87097-109-6. [3] POISSON-QUINTON, S.,MIMRAN, R., MAHEO-LE COADIC, M.: Grammaire expliquée du français. CLE International, Paris 2002. 430 s. ISBN 209-0 33703-6. [4] ROULET, E.: L organisation polyphonique et l organisation inférentielle d un dialogue romanesque. Cahiers de linguistique française 19, s. 149 179. In: ROSSARI,C.: Les relations de discours avec ou sans connecteurs. Cahiers de linguistique française 21, Gen ve 1999, s. 181. ISSN-0259-6199. [5] SANDERS, TJ.M. et al.: Toward a Taxonomy of Koherence Relations. Discourse Processes 15, s. 1 35. In: ROSSARI, C.: Les relations de discours avec ou sans connecteurs. Cahiers de linguistique française 21, Gen ve 1999, s.181. ISSN-0259-6199. [6] VERLINDE, S.: Connecteurs. ILT. Katholieke Universiteit Leuven, 2002.18 s. http:www.xtec.es/~sgirona/fle/cause_consequence.htm Pøíklady byly vybrányztìchto publikací: 1. BROCHAND, B., LENDREVIE, J.: Le Publicitor. Paris, Dalloz, 1989. 598 s. ISBN 2-247-00983-2. 2. HERRMANN, W.,WENGER, B.: Economie et finances.banque populaire Suisse. Lausanne 1976. 158 s. 3. HESS-FALLON, B., SIMON A.-M.: Dossiers de droit. Paris, 1989, Editions SIREY, 298 s. ISBN 2-248-03155-6. 4. Problèmes économiques. No 2901. Paris, La documentation Française, 2006. 47 s. ISSN 0032-9304. 99

K významu konektorù ve výuce francouzského odborného jazyka Jana Kozmová Abstrakt Spojovací výrazy neboli konektory jsou velmi dùle ité pro koherenci odborného textu. Jde pøedevším o spojky, pøíslovce a úsloví, které zajiš ují návaznost obsahu vìt následujících na vìty pøedchozí daného textu. Konektory rozlišujeme èasové, místní a logické. Pro porozumìní odborného textu jsou nejdùle itìjší logické konektory. Z toho dùvodu je nutné jim vìnovat velkou pozornost ve výuce francouzského odborného jazyka. Jejich pochopení a správného u ívání lze dosáhnout pomocí vhodných cvièení zpracovaných na základì autentických odborných textù. Klíèová slova: textová gramatika; konektory èasové a místní; konektory logické. About significance of connectors for French professional language education Abstract Communication phrases or connectors are very important for coherency of professional text. It is concerned particularly with connectors, adverbs and idioms, providing sequence of next sentences content to previous text. Connectors can be divided according to time, place and logic group, as well. For this reason, it is important to give an appropriate attention in the framework of professional French language education. It is possible to achieve right utilization and comprehension by proper exercises based on authentic professional texts. Key words: Text grammar, time, place and logic connectors 100