Na následujícím obrázku je uvedena frekvence rozlo ení doby prokázání vzorkù z dýchacího traktu, které byly v systému BACTEC 9000MB pozitivní.

Podobné dokumenty


PP162JAA 2008/01 ÚÈEL POUŽITÍ

BBL MGIT. Mycobacteria Growth Indicator Tube 7 ml. S BACTEC MGIT 960 Supplement Kit (doplňková sada) L000180JAA(01) Česky

BACTEC Standard Anaerobic/F Culture Vials Živná pùda s výtažkem sójového kaseinu

BBL MGIT Mycobacteria Growth Indicator Tube 7 ml

BACTEC Mycosis-IC/F Culture Vials Selektivní médium pro kvasinky a houby


GasPak EZ Systémy kontejnerù vytváøejících plyn

BACTEC Diluting Fluid

BACTEC NAP TB Differentiation Test Kit PP119JAA 2010/07 Èesky

BACTEC Standard/10 Aerobic/F Culture Vials

PP162JAA(02) Cěsky

B BACTEC MGIT 960 PZA Kit Pro testování antimykobakteriální citlivosti u Mycobacterium tuberculosis

BACTEC 12B Mycobacteria Culture Vials Middlebrook 7H12


Sady BACTEC MGIT 960 SIRE

Gram Stain Kits and Reagents

B BACTEC MYCO/F-Sputa Culture Vials Živná půda Middlebrook 7H9 s přídavkem

BBL MGIT. Zkumavky pro indikaci množství namnožených mykobakterií, obohacení OADC, antibiotická smìs PANTA JAA(02) Čeština

BACTEC Peds Plus/F Culture Vials

BACTEC Lytic/10 Anaerobic /F Culture Vials

BACTEC PZA Test Medium Culture Vials Middlebrook Medium 7H12 o ph 6,0

VERSATREK Selektivní médium pro kultivaci mykobakterií

BACTEC S.I.R.E. Drug Kit

Souprava k digesci/dekontaminaci vzorku pro zpracování vzorků s mykobakteriemi

VERSATREK Lahvičky na testování citlivosti mykobakterií k pyrazinamidu

Kultivační lahvičky BACTEC Myco/F Lytic

ANTIBIOTICKÉ DISKY Antibiotické disky pro testování citlivosti

BD ProbeTec ET Pokyny k periferním zařízením pro identifikaci mykobakterií

Úvod Varování Instalace

Rapid-VIDITEST Strep A. Jednokrokový kazetový test pro detekci antigenu Steptokoka A ve výtěru z krku. Návod k použití soupravy

MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING

Dùležitá bezpeèností upozornìní. Dùležitá bezpeèností upozornìní

Rapid-VIDITEST RSV. (Jednokrokový kazetový test pro in vitro diagnostiku Respiračního syncytiálního viru z nosních výtěrů, výplachů a aspirátů)

CHORUS COPROCOLLECT. Výrobce: DIESSE Diagnostica Senese Via delle Rose Monteriggioni (Siena) Itálie

Jsem ohrožen(a) žloutenkou typu B?

Programovací manuál [CZ] Domovník [ACU 100] Elektronický identifikaèní systém

BBL Lowenstein-Jensen Medium BBL Lowenstein-Jensen Medium with 5% Sodium Chloride

BBL Lowenstein-Jensen Medium BBL Lowenstein-Jensen Medium with 5% Sodium Chloride

Rapid-VIDITEST Influenza A+B

VŠEOBECNÉ POKYNY K POUŽITÍ Částečně hotová média a média k okamžitému použití

Dodává: GALI spol. s r.o., Ke Stadionu 179, Semily tel fax

Rapid-VIDITEST Adenovirus Resp.

B Soupravy a činidla pro barvení TB

BABYSENSE II NÁVOD K POUŽITÍ

Øadové práškové èerpadlo

BBL Brain Heart Infusion BBL Brain Heart Infusion with 6.5% Sodium Chloride. L Rev. 12 September 2014 POSTUPY KONTROLY KVALITY

Závěrečná zpráva. Zkoušení způsobilosti v lékařské mikrobiologii (Externí hodnocení kvality)

ZÁSADY A VYSVĚTLENÍ POSTUPU

Živná půda Middlebrook 7H9 s přídavkem a infúzní živná půda z mozkové a srdeční tkáně

Ètyønásobná hladinová sonda LP10-4 Pøedpis instalace a údržby

podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 17. únor 2010

Rapid-VIDITEST Influenza A+B

SD Rapid test TnI/Myo Duo

POKYNY PRO POUŽITÍ PARASITE SUSPENSIONS. n Parasite Suspensions ve formalínu ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ SHRNUTÍ A VYSVĚTLENÍ PRINCIPY SLOŽENÍ

MYCOBACTERIUM GORDONAE CULTURE IDENTIFICATION TEST POUZE PRO EXPORT (biomérieux ref / Gen-Probe Cat. No. 2850)

Rapid-VIDITEST Crypto-Giardia Blister

podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 21. listopad 2009

Skartovací stroj WALLNER C860

Rapid-VIDITEST. Rota-Adeno Card. (Jednokrokový kazetový test pro in vitro diagnostiku rotavirů a adenovirů) Návod k použití soupravy

podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 31. bøezen 2010

Pokyny k přípravě k recyklaci systému VITROS XT 7600 Integrated System

Závěrečná zpráva. PT#M/1/2017(č.955) MYKOBAKTERIE izolace a identifikace. Zkoušení způsobilosti v lékařské mikrobiologii (Externí hodnocení kvality)

Rapid-VIDITEST RSV. (Jednokrokový kazetový test pro in vitro diagnostiku Respiračního syncytiálního viru z nosních výtěrů, výplachů a aspirátů)


LTK.615 PŘÍBALOVÝ LETÁK

Rapid-VIDITEST RSV-Adenovirus Resp.

NÁKAZA HIV/AIDS RIZIKA A PREVENCE PŘENOSU VE ZDRAVOTNICKÉM ZAŘÍZENÍ

NÁVOD K OBSLUZE. Zahřívač pro lyzaci BD ProbeTec ET Zahřívač pro plnění a ohřev BD ProbeTec ET


SD Rapid test Norovirus

Závěrečná zpráva. Zkoušení způsobilosti v lékařské mikrobiologii (Externí hodnocení kvality)

SARS - Severe Acute Respiratory Syndrome (těžký akutní respirační syndrom).

SHRNUTÍ A VYSVĚTLENÍ ZKOUŠKY

Návod k použití. Sada na èištìní oken Vorwerk. Pøíslušenství k vysavaèi Vorwerk

Øídící karta ZBX7 1 VŠEOBECNÝ POPIS

Stropní LED svítidlo UFO4

podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 8. øíjen 2008

Bezpeènostní dveøe NEXT SD 102, 121 (F) Instalaèní manuál

podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 26. bøezen 2008

podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 10. záøí 2009

Závěrečná zpráva. PT#M/1/2019(č. 1055) MYKOBAKTERIE izolace a identifikace. Zkoušení způsobilosti v lékařské mikrobiologii (Externí hodnocení kvality)

Universal Viral Transport

BEZPEÈNOSTNÍ LIST. Tento List o bezpeènostních údajích, jejich prezentace a redakce jsou v souladu s naøízením è. 1907/2006 HM VIR FILM

Skartovací stroj WALLNER C119-A

Výroční zpráva o mykobakteriologické diagnostice v České republice v roce 2006

podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) (Mi) Telefon Fax

Proflow Adenovirus. KATALOGOVÉ ČÍSLO: PL.3011 (20 testů)

B ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack

podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH)

podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 3. listopad 2009

MC-E735, MC-E736, MC-E737, MC-E738 MC-E , MC-E741, MC-E742, MC-E743, MC-E746

IMMUVIEW L. PNEUMOPHILA AND L. LONGBEACHE URINARY ANTIGEN TEST

POKYNY PRO POUŽITÍ. LYFO DISK KWIK-STIK KWIK-STIK Plus URČENÉ POUŽITÍ SOUHRN A VYSVĚTLENÍ PRINCIP SLOŽENÍ POPIS VÝROBKU

LaserJet *C * *C * C Copyright 1998 Hewlett-Packard Co. Vytištìno v Nìmecku. recyklovan ém papíru C

Zkumavky Leucosep LTK.615 PŘÍBALOVÁ INFORMACE. Pro diagnostické použití in vitro PI-LT.615-CZ-V3

Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou

Rapid-VIDITEST FOB+Tf


Transkript:

BACTEC MYCO/F-Sputa Culture Vials Živná pùda Middlebrook 7H9 s pøídavkem Viz popis symbolù na konci pøíbalového letáku Èesky NÁZEV Kultivaèní lahvièky BACTEC typu MYCO/F pro vzorky ze sputa (modifikovaná živná pùda Middlebrook 7H9 s CO 2 ) po doplnìní kombinací roztoku Supplement/F podporují množení a detekci mykobakterií ÚÈEL POUŽITÍ Kultivaèní médium MYCO/F pro vzorky ze sputa s pøídavkem Supplement/F BACTEC a antibiotickou smìsí BACTEC PANTA/F se podle potøeby používá s fluorescenèním pøístrojem BACTEC Brand 9000MB ke kvalitativní mu postupu pøi kultivaci in vitro a prokázání mykobakterií Vzorky vhodné k použití jsou natrávené dekontaminované klinické vzorky a sterilní tìlní tekutiny mimo krev SHRNUTÍ A VYSVÌTLENÍ TESTU Od poloviny osmdesátých let s rozšíøením epidemie AIDS nabylo opìt na závažnosti Mycobacterium tuberculosis (MTB) a další, netuberkulózní kmeny mykobakterií (MOTT), hlavnì komplex Mycobacterium avium (MAC) Od roku 1985 do roku 1992 vzrostl poèet pøípadù MTB o 18 % Roènì na celém svìtì na tuberkulózu umírají stále asi 3 milióny lidí, a tuberkulóza se tak stala nejèastìjší infekèní pøíèinou smrti 1 V letech 1981-1987 výzkum AIDS ukázal, že 5,5 % pacientù s AIDS jsou šiøitelé netuberkulózní mykobakteriální infekce, napøíklad MAC Do roku 1990 pøibylo pøípadù netuberkulózní mykobakteriální infekce a jejich výskyt procentuálnì vzrostl na 7,6 % 2 Navíc díky návratu MTB došlo ke zvýšení výskytu multirezistentní MTB (MDR-TB) Kultivace, identifikace a oznámení výsledkù tìchto pøípadù MDR-TB trvá laboratoøím dlouho, což minimálnì zèásti pøispìlo k rozšíøení této nemoci Americká centra pro kontrolu a prevenci nemoci (CDC) doporuèila vynaložit maximální úsilí, aby laboratoøe mohly využívat nejrychlejší metody, které jsou v rámci diagnostického testování mykobakterií dostupné Tato doporuèení zahrnují používání pevného i tekutého média ke kultivaci mykobakterií 3 Systém BACTEC 9000MB byl vyvinut pro rychlou detekci mykobakterií v klinických vzorcích s výjimkou krve Systém zahrnuje tekuté kultivaèní médium (kultivaèní lahvièku pro vzorky ze sputa MYCO/F), rùstový pøídavek (Supplement/F) a antibiotický pøídavek (BACTEC PANTA/F) Pøídavek BACTEC Supplement/F obsahuje rùstové faktory pro mykobakterie a používá se k rekonstituci smìsi BACTEC PANTA/F Smes BACTEC PANTA/F obsahuje antibakteriální látky používané pro potlaèení množení kontaminující a normální mikroflóry schopné pøežít proces dekontaminace a doporuèuje se jako doplnìk u nesterilních vzorkù Každá lahvièka obsahuje senzor schopný detekovat sestup koncentrace rozpuštìného kyslíku v médiu, zpùsobený metabolickými pochody a množením mikroorganismù Senzor je monitorován pøístrojem pro vzestup fluorescence, která je úmìrná snižujícímu se obsahu rozpuštìného kyslíku Pozitivní hodnoty znamenají pravdìpodobnou pøítomnost životaschopných mykobakterií v lahvièce Detekce se omezuje na mikroorganismy schopné množení v daném médiu PRINCIP POSTUPU Klinické vzorky s výjimkou krve jsou odebírány a zpracovávány dle standardních postupù pro detekci mykobakterií Zpracovávané vzorky jsou inokulovány jehlou a støíkaèkou do kultivaèní lahvièky BACTEC MYCO/F pro vzorky ze sputa, do níž byl doplnìn pøídavek BACTEC Supplement/F a/nebo BACTEC PANTA/F dle na typu vzorku (viz èást Postup) Informace o pacientovi se zadají do poèítaèe systému a lahvièka se oznaèí pomocí èárového kódu na pøístroji Lahvièka je umístìna do systému BACTEC 9000MB a plynule inkubována na 37 C s protøepáním každých deset minut pro maximální prokázání Dýchání životaschopných aerobních mikroorganismù pøítomných v lahvièce MYCO/F pro vzorky ze sputa má za následek snížení hladiny kyslíku v lahvièce Vzestup fluorescence v senzoru v lahvièce je zpùsoben nedostatkem rozpuštìného kyslíku U každé kultivaèní lahvièky monituruje systém BACTEC 9000MB každých deset minut pøípadné zvýšení fluorescence K urèení, zda je lahvièka pozitivní na kulturu, tj zda testovaný vzorek obsahuje životaschopné organismy, se používá analýza na urèení množství rozpuštìného kyslíku Kultivaèní lahvièky, které zùstanou negativní minimálnì 42 dní (maximálnì 56 dní) a nevykazují žádné viditelné znaky pozitivity, jsou odstranìny z pøístroje a pøed vyhozením sterilizovány REAGENTY Kultivaèní lahvièky BACTEC MYCO/F pro vzorky ze sputa obsahují pøed zpracováním následující aktivní složky: Seznam složžek Destilovaná voda 40 ml Sulfát amonný 0 05% w/v Základ živné pùdy 7H9 Middlebrook 0 47% w/v Citronan železnato-amonný 0 006% w/v Hydrolyzát kaseinu 0 10% w/v Polysorbát 80 0 0025% w/v Pøídavek H 0 30% w/v Hemin 0 0005% w/v Glycerol 0 10% w/v Veškerá média BACTEC jsou smíchána s pøidaným CO 2 Smìs mùže být obohacena, aby splòovala specifické požadavky Pøed inokulací nesterilních vzorkù a vzorkù z respiraèního traktu je nutno pøidat ke každé 40 ml lahvièce s médiem BACTEC MYCO/F pro vzorky ze sputa 2,0 ml roztoku antibiotického pøídavku BACTEC PANTA/F po rekonstituci pøídavkem BACTEC Supplement/F Pøed inokulací sterilních tìlních tekutin s výjimkou krve je nutno pøidat ke každé 40 ml lahvièce s médiem BACTEC MYCO/F pro vzorky ze sputa 2,0 ml pøídavku BACTEC Supplement/F Pøeètìte si informace na pøíbalovém letáku ke smìsi BACTEC PANTA/F (PP-102) a pøídavku BACTEC Supplement/F (PP-103) VAROVÁNÍ Bezpeènostní opatøení: Diagnostika in vitro Tento výrobek obsahuje suchou pøírodní pryž POTENCIÁLNÌ INFEKÈNÍ VZORKY Pøi manipulaci s infekèním materiálem a jeho likvidaci dodržžujte všeobecná bezpeènostní opatøení 4,5 a pøedpisy platné ve vaší instituci Pøi pøípravì barvení na acidorezistenci a kultivaci klinických vzorkù se doporuèuje používat postupy a vybavení pro 2 stupeò biologické bezpeènosti Pro èinnost zahrnující vyjímání a manipulaci s kmenem Mycobacterium tuberculosis nebo druhy Mycobacterium v množící se kultuøe vyžaduje CDC postupy a vybavení pro 3 stupeò biologické bezpeènosti 6 Pøed použitím každou lahvièku prohlédnìte a zkontrolujte, zda se na ní nevyskytují známky kontaminace, napø zakalení, vypoukliny èi stlaèená zátka, nebo prosakování Ve výjimeèných pøípadech mùže pøi snímání zaklápìcího víèka nebo pøi manipulaci dojít k prasknutí sklenìné lahvièky nebo ke zlomení krèku Lahvièka také mùže být neúplnì uzavøená, pokud není kovový konec dna uzávìru stejnomìrnì pøehrnutý pøes konec krèku láhve V obou pøípadech mùže obsah lahvièek vytéci, zejména pokud dojde k pøevrácení lahvièky Lahvièky vykazující známky kontaminace, poškození nebo neúplného uzavøení NEPOUŽÍVEJTE Pro snížení rizika úniku bìhem inokulace vzorku do kultivaèních lahvièek používejte tuberkulinovou støíkaèku o velikosti 25 gauge s trvale nasazenou jehlou Inokulaèní technika spoèívající v použití jedné ruky a vhodný držák pro nádobu mohou zabránit náhodnému poranìní jehlou Je ZAKÁZÁNO používat jehly o velikosti vìtší než 20 gauge Používání vìtších jehel pøi pøidání pøídavku, snížení tlaku nebo subkultivaci mùže trvale poškodit víèko lahvièky a mít za následek únik Pozitivní kultivaèní lahvièky pro subkultivaci nebo barvení atd : Pøed odebráním vzorkù je nezbytné odstranit plynné metabolity mikroorganismù Odbìr vzorkù provádìjte v místnosti zabezpeèené proti biologické nákaze Pøed odbìrem si obleète odpovídající ochranný odìv, rukavice a masku Další informace o subkultivaci naleznete v èásti "POSTUP" V kontaminované lahvièce by mohl být pøetlak Pøi odbìru z kontaminované lahvièky mùže z lahvièky unikat plyn a/nebo jiné médium kultury, èímž vzniká riziko aerosolu Kontaminace lahvièky nemusí být zøejmá na první pohled Pøed likvidací všechny lahvièky inokulované pro vzorky ze sputa MYCO/F sterilizujte v autoklávu NETÌSNÉ NEBO ROZBITÉ LAHVIÈKY Pokud zjistíte, že je inokulovaná lahvièka netìsná nebo rozbitá, odstraòte rozlitý materiál s mykobakteriemi postupem zavedeným ve vaší laboratoøi Za všech okolností dodržujte "všeobecná bezpeènostní opatøení" Doporuèujeme používat schválenou formu respiraèní ochrany Lahvièku, která je minimálnì netìsná v místì víèka èi uzávìru, lze místnì dezinfikovat za použití mykobaktericidního dezinfekèního prostøedku a poté 70% izopropylalkoholu Pokud k úniku dojde uvnitø pøístroje, existuje riziko potenciální expozice aerosolu Vypnìte pøístroj a okamžitì uzavøete dvíøka Opust te dané místo Kontaktujte pracovníka bezpeènostní èi infekèní služby Zvažte, zda je nutné, aby byly vypnuty jednotky v dané oblasti pracující se vzduchem nebo aby bylo zmìnìno jejich nastavení Nevracejte se zpìt do dané oblasti, dokud se veškerý potenciální aerosol neusadí nebo dokud nebude odstranìn odpovídající ventilací V USA upozornìte spoleènost Becton Dickinson na èísle 1-800-544-7434 Pokyny pro pøípad náhodné mykobakteriální kontaminace v dùsledku rozbití kultivaèních nádob nebo suspenzí živné pùdy vydává CDC 6 POKYNY KE SKLADOVÁNÍ Kultivaèní lahvièky pro vzorky ze sputa MYCO/F: Skladujte pøi teplotì 2-25 C na suchém místì mimo dosah pøímého sluneèního záøení NEPOUŽÍVEJTE po uplynutí data expirace Antibiotický pøídavek BACTEC PANTA/F: Neotevøený produkt BACTEC PANTA/F skladujte pøi teplotì 2-8 C Po otevøení produkt okamžitì použijte nebo uskladnìte ve zmrazeném stavu pøi teplotì -20 až -70 C po dobu až šesti mìsícù Po rozmrazení opìtovnì NEZMRAZUJTE Chraòte pøed svìtlem Vyvarujte se pøehøátí NEPOUŽÍVEJTE po uplynutí data expirace U PP101JAA(G) 2004/06 1

ZPRACOVÁNÍ VZORKÙ Sputum èi jiné vzorky z dýchacího traktu musí být natráveny, dekontaminovány a koncentrovány pøed inokulací do kultivaèních lahvièek pro vzorky ze sputa MYCO/F Doporuèuje se metoda s N-acetyl-L-cystein-hydroxidem sodným 6,7,8 Další metodou pro zpracování vzorku je použití sady BBL MycoPrep Jiné dekontaminaèní metody nebyly v souvislosti s médiem pro vzorky ze sputa MYCO/F testovány Po odstøedìní ( 3000 x g, 15 min) je nutno sediment znovu rozptýlit ve sterilním fosfátovém pufru, ph 6,8 Zpracování vzorkù, které nejsou z respiraèního traktu (vyjma krve), by mìlo být provádìno podle pøíruèky Clinical Microbiology Handbook, 9 pøíruèky CDC nebo podle individuálních pokynù vaší laboratoøe POSTUP Médium pro vzorky ze sputa MYCO/F musí být používáno spolu s fluorescenèním pøístrojem øady BACTEC 9000MB Dodaný materiál: Kultivaèní lahvièky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, antibiotický pøídavek BACTEC PANTA/F a pøídavek média BACTEC Suplement/F Potøebný materiál, který není souèástí dodávky: Odstøedivka; biologicky zabezpeèená místnost; autokláv; inkubátor CO 2 na 37 C, 50 ml zkumavky Falcon pro odstøedivku; 4% hydroxid sodný; 2,9% roztok citrátu sodného; N-acetyl-L-cystein v prášku, fosfátový pufr, míchadlo typu Vortex s ph 6,8, sterilní pipety pro pøenos; sterilní tuberkulinová støíkaèka s jehlou o velikosti 25 gauge, mykobaktericidní dezinfekèní prostøedek, 70% izopropylalkohol; mykobakteriální agar nebo médium s vajeèným základem; živná pùda 7H9; sterilní fyziologický roztok; organismy pro kontrolu jakosti (Mycobacterium tuberculosis, ATCC 27294; Mycobacterium fortuitum, ATCC 6841; a Mycobacterium kansasii, ATCC 12478); mikroskop a materiál pro barvení INOKULACE DO KULTIVAÈNÍCH LAHVIÈEK PRO VZORKY ZE SPUTA MYCO/F 1 Odstraòte uzávìr z lahvièky BACTEC a zkontrolujte, zda lahvièka není prasklá, kontaminovaná, pøíliš zakalená èi vyboulená nebo zda není poškozeno víèko Jestliže si všimnete jakéhokoli defektu, lahvièku NEPOUŽÍVEJTE 2 Oznaète kultivaèní lahvièku identifikací vzorku 3 Pøidejte do lyofilizované lahvièky BACTEC PANTA/F 10 ml pøídavku BACTEC Supplement/F pomocí støíkaèky s hrotem LUER-LOK a jehlou o velikosti 25 gauge Je ZAKÁZÁNO používat jehly o velikosti vìtší než 20 gauge Vìtší jehly mohou trvale poškodit víèko lahvièky Smìs dùkladnì promíchejte Pohledem zkontrolujte obsah lahvièky a ujistìte se, že se antibiotický pøídavek BACTEC PANTA/F rozpustil 4 Pro nesterilní vzorky a vzorky z dýchacího traktu musí být lahvièky s médiem pro vzorky ze sputa MYCO/F pøed inokulací doplnìny 2,0 ml roztoku BACTEC PANTA/F Suplementované lahvièky by mìly být inokulovány do dvou hodin po pøidání roztoku BACTEC PANTA/F Pøed inokulací s roztokem BACTEC PANTA/F otøete víèko 70% izopropylalkoholem Doporuèuje se použití tuberkulinové støíkaèky s pøipojenou neodpojitelnou jehlou o velikosti 25 gauge Inokulaèní technika spoèívající v použití jedné ruky a vhodný držák pro nádobu mohou zabránit náhodnému poranìní jehlou Pro tkáò nebo jiné zvláštní vzorky se doporuèuje použít vìtší jehlu (20-22 gauge) a støíkaèku s hrotem LUER-LOK nebo s podobným zakonèením Pro sterilní tìlní tekutiny s výjimkou krve (napøíklad synoviální tekutinu, peritoneální tekutinu) je nutno do každé lahvièky s médiem pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F pøidat 2,0 ml pøídavku BACTEC Supplement/F Pøed inokulací s pøídavkem BACTEC Supplement/F otøete víèko 70% izopropylalkoholem Doporuèuje se použití tuberkulinové støíkaèky s pøipojenou neodpojitelnou jehlou o velikosti 25 gauge Inokulaèní technika spoèívající v použití jedné ruky a vhodný držák pro nádobu mohou zabránit náhodnému poranìní jehlou 5 Asepticky vstøíknìte 0,5 ml odebraného vzorku do lahvièky pomocí tuberkulinové støíkaèky s jehlou o velikosti 25 gauge Zavedení a vyjmutí jehly provádìjte pøímým pohybem, vyvarujte se pohybù do strany, mohlo by to trvale poškodit víèko Otøete víèko mykobaktericidním dezinfekèním prostøedkem a následnì pak 70% izopropylalkoholem Inokulované lahvièky by mìly být umístìny do systému BACTEC 9000MB co nejdøíve, v každém pøípadì však ve stejný den, kdy je vzorek dekontaminován, odebrán a inokulován do kultivaèních lahvièek pro vzorek ze sputa BACTEC MYCO/F V tuto dobu mohou být inokulována bìžná média, napøíklad Lowenstein-Jensenovo médium nebo 7H10/7H11 6 Lahvièky vložené do pøístroje budou automaticky otestovány po dobu trvání testovacího protokolu Pozitivní lahvièky budou identifikovány systémem BACTEC 9000MB (viz uživatelská pøíruèka pro systém BACTEC 9000MB, MA-0092) Senzor uvnitø pozitivní lahvièky nemusí být na první pohled výraznì odlišný od senzoru v negativní lahvièce, systém BACTEC 9000MB však mùže zjistit rozdíl ve fluorescenci senzoru 7 Pozitivní lahvièky je tøeba subkultivovat a pøipravit na barvení na acidorezistenci Odbìr z pozitivní lahvièky: a) Vyjmìte lahvièku z pøístroje b) Otevøete lahvièku v biologicky bezpeèné místnosti, aby se tlak v lahvièce vyrovnal s atmosférickým tlakem c) Obrat te lahvièku, aby se obsah promíchal d) Odstraòte pomìrnou èást z lahvièky (asi 0 1 ml) za úèelem pøípravy k barvení (barvení na acidorezistenci a Gramovo barvení) e) Zkontrolujte nátìr a pøípravu Pøedbìžné výsledky sdìlte až po vyhodnocení barvení na acidorezistenci Pokud je barvení na acidorezistenci pozitivní, proveïte subkultivaci na pevném médiu a zaznamenejte: pøístroj-pozitivní, barvení na acidorezistenci-pozitivní, ID-probíhá Pokud jsou pøítomny jiné než acidorezistentní mikroorganismy, zaznamenejte výsledky takto: pøístroj-pozitivní, barvení na acidorezistenci-negativní, kontaminováno Pokud nejsou na nátìrech pøítomny žádné mikroorganismy, vložte lahvièku opìt do pøístroje jako prozatím negativní a dokonèete test Výsledek nezaznamenávejte Subkultury pro identifikaci a testování pro citlivost na léèiva lze provádìt s použitím tekutiny z kultivaèních lahvièek pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F Subkultury a opìtovné vkládání lahvièek: Subkultivaci provádìjte v místnosti zabezpeèené proti biologické nákaze Pøed subkultivací si obleète odpovídající ochranný odìv, rukavice a masku Pøed zahájením subkultivace umístìte lahvièku do svislé polohy a na víèko umístìte alkoholem napuštìné krytí Abyste uvolnili pøetlak v lahvièce, který mùže být zpùsoben rùstem kontaminantù, zaveïte pøes alkoholem napuštìné krytí a pøes víèko sterilní jehlu o velikosti 25 gauge (nebo menší) s odpovídajícím filtrem nebo tampónem Po uvolnìní tlaku a pøed odbìrem vzorku lahvièky za úèelem provedení subkultivace jehlu vyjmìte Zavedení a vyjmutí jehly provádìjte pøímým pohybem, vyvarujte se pohybù do strany, mohlo by to trvale poškodit víèko Pro subkultivaci odvzdušnìné lahvièky lahvièku obrat te, aby se obsah dokonale promíchal, a zaveïte novou støíkaèku s jehlou o velikosti 25 gauge, aby se odstranilo kultivaèní médium pro další odbìr Nezakrývejte jehlu znovu Jehly a støíkaèky vyhoïte do kontejneru na biologický odpad odolného proti propíchnutí Uživatel mùže vrátit lahvièku, z níž byl nátìr negativní, zpìt do pøístroje a pokraèovat v monitorování dle testovacího protokolu Na konci šestitýdenní inkubace proveïte vizuální kontrolu všech lahvièek, které pøístroj oznaèil jako negativní Pokud se lahvièka na první pohled jeví jako pozitivní (tj je zakalená, s pøípadnými shluky mykobakterií), mìli byste provést subkultivaci a barvení na acidorezistenci, a pokud bude barvení na acidorezistenci pozitivní, zacházejte s ní jako s pozitivní Pokud lahvièka nevykazuje žádné známky pozitivity, sterilizujte ji v autoklávu a teprve poté ji zlikvidujte KONTROLA KVALITY Souèástí každého balení médií jsou certifikáty kontroly jakosti Doporuèujeme každou novou zásilku nebo šarži kultivaèního média pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F otestovat pomocí kontrolních organismù ATCC uvedených v následující tabulce (budou sloužit jako pozitivní kontrola) a neinokulované lahvièky (bude sloužit jako negativní kontrola) Organismus Rozsah doby do detekce (ve dnech) Mycobacterium tuberculosis, H37Rv, ATCC 27294 8 až 12 Mycobacterium fortuitum, ATCC 6841 1 až 3 Mycobacterium kansasii, ATCC 12478 6 až 12 Pøíprava pozitivní kontrolní lahvièky: 1 Nechejte organismus množit v živné pùdì 7H9 2 Pomocí sterilního fyziologického roztoku si pøipravte suspenzi organismu McFarland ( 10 7 CFU/mL) è 1 3 Pomocí sterilního fyziologického roztoku zøeïte suspenzi na 10 4 CFU/mL 4 Inokulujte 1 ml této suspenze do kultivaèní lahvièky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, do níž bylo doplnìno 2,0 ml pøídavku BACTEC PANTA/F Inokulum o objemu 1 ml se používá jen pro organismy pro kontrolu kvality Pozitivní a negativní kontrolní lahvièky vložte do pøístroje, který je otestuje Pozitivní kontrolní lahvièku by mìl pøístroj oznaèit jako pozitivní v dobì udané ve výše uvedené tabulce Negativní kontrola musí zùstat negativní Pokud kterákoli z tìchto lahvièek neposkytne oèekávané výsledky, nepoužívejte médium a obrat te se na oddìlení technických služeb na èísle 1-800-638-8663 (jen USA) Informace o kontrole kvality pro systém BACTEC 9000MB naleznete v uživatelské pøíruèce systému BACTEC 9000MB (MA-0092) 2

VÝSLEDKY Kultivaènì pozitivní vzorek je urèen systémem BACTEC 9000MB a potvrzen barvením na acidorezistenci Pozitivní výsledek znamená pravdìpodobnou pøítomnost životaschopných mikroorganismù v lahvièce OMEZENÍ POSTUPU Kontaminace Pøi odbìru, natrávení, dekontaminaci a inokulaci do lahvièky BACTEC je nutné dbát na to, aby nedošlo ke vnìjší kontaminaci vzorku Vzhledem k bohatosti média a neselektivní povaze fluorescenèní detekce spotøeby kyslíku se mùže objevit vedlejší kontaminace Postupy natrávení a dekontaminace musí být provedeny dùkladnì, aby se minimalizovalo riziko vzniku vedlejší kontaminace jinými než mykobakteriálními organismy Testujte pouze uvedené typy vzorkù Výsledkem kontaminované lahvièky bude pozitivní odeèet, nepùjde však o relevantní klinický výsledek Rozhodnutí musí uèinit uživatel v závislosti na takových faktorech, jako je výsledek barvení na acidorezistenci, typ prokázaného organismu, pøítomnost stejného organismu ve více kulturách, záznamy pacienta atd (Informace o postupech opakované dekontaminace naleznete v uživatelské pøíruèce systému BACTEC 9000MB, MA-0092 ) Doporuèujeme dekontaminaci s N-acetyl-L-cystein-hydroxidem sodným (NALC-NaOH) Jiné dekontaminaèní metody nebyly v souvislosti s médiem pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F testovány Digestiva a dekontaminanty mohou mít na mykobakterie negativní dopad Typ vzorku Kultivaèní lahvièky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F s pøídavkem BACTEC Supplement/F a BACTEC PANTA/F se podle potøeby používají ke kultivaci a prokazování natrávených a dekontaminovaných klinických vzorkù a sterilních tìlních tekutin s výjimkou krve Minimální úroveò detekce tohoto testu se mùže lišit v závislosti na pøítomném druhu mykobakterií NEPOUŽÍVEJTE kultivaèní lahvièky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F k prokazování mykobakterií v krvi Pleurální tekutiny mohou obsahovat èervené a bílé krvinky 10, které mají vysokou hodnotu aerobního metabolismu a mohou zpùsobit falešnou pozitivitu Všeobecné pøedpoklady Detekce druhù mykobakterií v klinických vzorcích závisí na poètu organismù pøítomných ve vzorku, metodách odbìru vzorku, faktorech týkajících se pacienta, napøíklad pøítomnost symptomù a pøedchozí léèbì, a metodì provedení Dodržování stanoveného postupu má pro optimální prokázání mykobakterií zásadní význam Kontaminace saprofytickými mykobakteriemi ve vodì z vodovodu nebo jiných laboratorních reagentech a zaøízeních mùže mít za následek falešnì pozitivní výsledky Optimálního prokázání izolátù bude dosaženo po pøidání 0,5 ml zpracovaného a znovu rozptýleného inokula vzorku do každé lahvièky Prokázání a dobu do detekce mùže ovlivnit i pøísné dodržení postupu pøi digesci a dekontaminaci vzorku Acidorezistence mykobakterií se mùže lišit v závislosti na kmenu, stáøí kultury a dalších promìnných Všechny lahvièky urèené pøístrojem jako pozitivní nebo ty, které se na konci testovacího postupu jeví jako zakalené, by mìly být subkultivovány na selektivním i neselektivním médiu pro mykobakterie Jiné než mykobakteriální druhy mohou pøerùst pøítomné mykobakterie Tyto kultivaèní lahvièky znovu dekontaminujte a kultivujte (Informace o postupech opakované dekontaminace naleznete v uživatelské pøíruèce systému BACTEC 9000MB, MA-0092 ) Morfologii kolonií a charakteristiku pigmentace lze stanovit pouze na pevných médiích Z pozitivní lahvièky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F lze provádìt další identifikaèní testy pro urèení druhu mykobakterií Lahvièky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, které se jeví jako pozitivní, mohou obsahovat jeden nebo více druhù mykobakterií a/nebo jiných než mykobakteriálních druhù Identifikace pøítomných mykobakterií vyžaduje provedení subkultivace na pevném médiu a dodateèné postupy pro identifikaci pøítomného organismu Konzistence mikroskopické morfologie nebyla u lahvièek pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F zjištìna Lahvièky pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F jsou inkubovány pøi teplotì 37 C, èímž lze pøedejít prokázání mykobakterií, které vyžadují jiné inkubaèní teploty (tj M marinum, M ulcerans, M haemophilum) Prokázání takových organismù vyžaduje dodateèné kultivaèní metody Organismy se specifickými rùstovými požadavky (napø M haemophilum) lze prokázat v lahvièkách pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, pokud byly inkubovány pøi odpovídající teplotì Následující izoláty byly systémem BACTEC 9000MB pøi použití lahvièek pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F bìhem interních studií a/nebo klinických pokusù oznaèeny jako pozitivní: Mycobacterium abscessus, Mycobacterium avium, Mycobacterium bovis, Mycobacterium celatum, Mycobacterium chelonae, Mycobacterium fortuitum, Mycobacterium gordonae, Mycobacterium intracellulare, Mycobacterium kansasii, Mycobacterium malmoense, Mycobacterium simiae, Mycobacterium szulgai, Mycobacterium terrae, Mycobacterium tuberculosis a Mycobacterium xenopi Použití antibiotického pøídavku BACTEC PANTA/F mùže mít na nìkteré mykobakterie negativní vliv, je však nutný pro všechny nesterilní vzorky Terminální subkultivace nebyly bìhem klinických studií pravidelnì provádìny Proto nelze posuzovat skuteèný falešnì negativní výsledek definovaný kultivaèní lahvièkou pro vzorky ze sputa MYCO/F, která zùstala negativní po dobu šestitýdenní inkubace a vzorek z ní byl použit pro subkultivaci a namnožení mykobakteriálních organismù OÈEKÁVANÉ VÝSLEDKY Na následujícím obrázku je uvedena frekvence rozložení doby prokázání vzorkù z dýchacího traktu, které byly v systému BACTEC 9000MB pozitivní 60 poèet prokazatelnì NUMBER RECOVERED pozitivních vzorkù 50 40 30 20 10 MTB MAC MOTT 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 DAYS Dny 3

ÚÈINNOST Vzorky z dýchacího traktu Systém BACTEC 9000MB byl vyhodnocen na ètyøech klinických pracovištích, která zahrnovala zdravotnické laboratoøe i velké nemocnice v geograficky rùzných oblastech Populace v daných místech zahrnovala pacienty infikované virem HIV, imunokompromitované pacienty a pacienty s transplantáty Systém BACTEC 9000MB byl porovnán s radiometrickým systémem BACTEC 460TB i s bìžnými rùstovými pevnými médii pro prokázání a detekci mykobakterií ze vzorkù z dýchacího traktu Bìhem studie bylo otestováno celkem 3135 vzorkù z dýchacího traktu Celkový poèet patogenních izolátù pozitivních na mykobakterie prokázaných v této studii byl 348 Z tìchto pozitivních izolátù bylo 292 (84 %) prokázáno systémem BACTEC 9000MB, 260 (75 %) radiometrickým systémem BACTEC 460TB a 178 (51 %) za použití pevného média (Lowenstein-Jensenova) Systémem BACTEC 9000MB kombinovaným s kultivací na pevných médiích bylo prokázáno 89,6 % z celkového poètu patogenních izolátù Pro nepatogenní mykobakterie MOTT* (jiné než tuberkulózní mykobakterie) byl celkový poèet pozitivních izolátù prokázaných v této studii 40 Z tìchto pozitivních izolátù jich 16 (40 %) bylo prokázáno systémem BACTEC 9000MB, 24 (60 %) radiometrickým systémem BACTEC 460TB a pìt (13 %) bylo prokázáno pøi kultivaci na pevných médiích Systémem BACTEC 9000MB kombinovaným s kultivací na pevných médiích bylo prokázáno 50 % z celkového poètu nepatogenních mykobakterií MOTT (*Mezi nepatogenní mykobakterie MOTT patøí M gordonae, M abscessus, M terrae ) Systém BACTEC 9000MB neprokázal 1,8 % patogenních izolátù, které byly prokázány v jednom nebo více referenèních systémech (BACTEC 460TB nebo bìžná pevná média) Zatímco toto procento vypovídá o pøípadném selhání pøi prokazování, není urèující pro determinaci skuteèných falešnì negativních výsledkù (viz èást Omezení) Pravdìpodobnost prokázání mykobakteriálních organismù zvýší doporuèované použití druhého média Procento falešné pozitivity u systému BACTEC 9000MB èiní 1,5 % (pøístroj pozitivní, nátìr a/nebo subkultura negativní) Celkový poèet vedlejších kontaminací èinil u systému BACTEC 9000MB 6,5 % Shrnutí prokázání izolátù z dýchacího traktu bìhem klinické studie systémem BACTEC 9000MB Izolovaný druh Celkové množství CELKEM 9000MB CELKEM 460TB CELKEM LJ izolátù 9000MB POUZE 460TB POUZE LJ POUZE M tuberculosis 146 123 14 126 13 93 3 M avium Complex 162 138 38 114 18 65 4 M kansasii 10 10 0 9 0 9 0 M fortuitum 18 11 7 6 3 7 4 M chelonae 5 4 2 3 1 1 0 M simiae 1 1 1 0 0 0 0 M malmoense 1 0 0 1 1 0 0 M gordonae 34 14 10 23 19 2 1 M abscessus 3 2 2 1 1 0 0 M terrae 1 0 0 0 0 1 1 M phlei 1 0 0 0 0 1 1 M vaccae 1 0 0 0 0 1 1 M species (other) 5 5 2 1 0 3 0 VŠECHNY IZOLÁTY 388 308 76 284 56 183 15 Vzorky jiné než z dýchacího traktu 803 vzorkù jiných než z dýchacího traktu bylo otestováno ve zvláštní studii ve velké fakultní nemocnici pomocí kultivaèních lahvièek pro vzorky ze sputa BACTEC MYCO/F, kultivaèního média BACTEC 12B a bìžného média (Lowenstein-Jensenova) Celkový poèet patogenních izolátù pozitivních na mykobakterie, které byly prokázány v této studii, byl 38 Z tìchto pozitivních izolátù jich 29 (76,3 %) bylo prokázáno systémem BACTEC 9000MB, 30 (78,9 %) systémem BACTEC 460TB a 24 (63,2 %) bylo prokázáno pøi použití bìžného média (Lowenstein-Jensenova) Systémem BACTEC 9000MB kombinovaným s kultivací na pevných médiích bylo prokázáno 89,5% z celkového poètu patogenních izolátù Všechny pozitivní vzorky (patogenní a nepatogenní mykobakterie) pocházely z následujících zdrojù: žaludeèní (5,1 %), sterilní tìlní tekutiny s výjimkou krve (17,9 %), stolice (10,3 %), svrchní drenáž kùže/jizvy (5,1 %), tkáò (53,8 %) a moè (7,7 %) Následující izoláty byly zjištìny jako pozitivní v systému BACTEC 9000MB pøi použití kultivaèních lahvièek pro vzorky ze sputa MYCO/F bìhem klinických pokusù: M tuberculosis, M avium komplex, M chelonae, M fortuitum a M bovis Celkové procento falešnì pozitivních výsledkù (pøístroj pozitivní, nátìr a/nebo subkultura negativní) bylo 5,0 % Vzhledem k rùznorodosti odebraných a testovaných vzorkù se množství falešnì pozitivních výsledkù výraznì liší od množství uvedeného pro vzorky z dýchacího traktu Vedlejší kontaminace u jinak sterilních vzorkù (tj tkáò a sterilní tìlní tekutiny s výjimkou krve) byla v rozsahu 4,7 %-18,9 %; u nesterilních vzorkù (tj žaludeèních vzorkù, stolice, moèi, svrchní drenáže kùže/jizvy) byla v rozsahu 8,2 %-73,9 % Celkový poèet vedlejších kontaminací byl 14,9 % LITERATURA 1 Bloom, B R and Murray, C J L, 1992 Tuberculosis: Commentary on a Reemergent Killer Science, 257:1055-1064 2 Horsburg Jr, C R 1991 Mycobacterium Avium Complex Infection in the acquired immunodeficiency syndrome New England Journal of Medicine 324:1332-1338 3 Tenover, F C, et al, 1993 The resurgence of Tuberculosis: Is Your Laboratory Ready? Journal of Clinical Microbiology 31:767-770 4 Recommendations for preventing transmission of Human Immunodeficiency Virus and Hepatitis B Virus to patients during exposure-prone invasive procedures MMWR 1991, Vol 40, No RR-8 5 Bloodborne pathogens Code of Federal Regulations, Title 29, Part 1910 1030, Federal Register 1991, 56:64175-64182 6 Kent, P T et al Public Health Mycobacteriology; A Guide for the Level III Laboratory, U S Department of Health and Human Services Public Health Service/Centers for Disease Control, Atlanta, GA 30333, 1985 pp 16-19 7 Kubica, G P et al Sputum digestion and decontamination with N-acetyl-L-cysteine-sodium hydroxide for culture of mycobacteria Amer Rev Resp Dis 1963, 87:775-779 8 Kubica, G P et al Comments on the use of the new mycolytic agent N-acetyl-L-cysteine as a sputum digestant for the isolation of mycobacteria Amer Rev Resp Dis 1964 89:284-286 9 Master, Ronald N (ed) Mycobacteriology, 1994, Section 3, in Isenberg, Henry D (ed): Clinical Microbiology Procedures Handbook, Vol 1 Washington, D C, American Society for Microbiology 10 Krieg, A F, 1979 Cerebrospinal fluid and other body fluids, p 635-679 In J B Henry (ed), Todd-Sanford-Davidsohn, Clinical Diagnosis and Management by Laboratory methods, 16th ed, vol 1, W B Saunders Co, Philadelphia 4

Manufacturer / Výrobce / Producent / Fabrikant / Tootja / Valmistaja / Fabricant / Hersteller / ÊáôáóêåõáóôÞò / Gyártó / Ditta produttrice / Gamintojas / Producent / Fabricante / Výrobca / Tillverkare Use by / Spotøebujte do / Anvendes før / Houdbaar tot / Kasutada enne / Viimeinkäyttöpäivä / A utiliser avant / Verwendbar bis / Çìåñïìçßá ëþîçò / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Naudokite iki / Brukes før / Stosowaæ do / Utilizar em / Použite do / Usar antes de / Använd före / YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) / RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec mìsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) / JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) VVVV-KK-PP / VVVV-KK (kuukauden loppuun mennessä) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) / JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) / ÅÅÅÅ-ÌÌ-ÇÇ / ÅÅÅÅ-ÌÌ (ÌÌ = ôýëïò ôïõ ìþvá) / ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) / MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mënesio pabaiga) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesi¹ca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) / RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) aaaa-mm-dd / aaaa-mm (mm = fin del mes) / ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet på månaden) Catalog number / Katalogové èíslo / Katalognummer / Catalogusnummer / Kataloogi number / Tuotenumero / Numéro catalogue / Bestellnummer / Áñéèìüò êáôáëüãïõ / Katalógusszám / Numero di catalogo / Katalogo numeris / Numer katalogowy / Número do catálogo / Katalógové èíslo / Número de catálogo Authorized Representative in the European Community / Autorizovaný zástupce pro Evropskou unii / Autoriseret repræsentant i EU / Erkend vertegenwoordiger in de Europese Unie / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä / Représentant agréé pour la C E E / Autorisierte EG-Vertretung / ÅîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò óôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá / Hivatalos képviselet az Európai Unióban / Rappresentante autorizzato nella Comunità europea / Ágaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo w Unii Europejskiej / Representante autorizado na União Europeia / Autorizovaný zástupca v Európskom spoloèenstve / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Auktoriserad representant i EU In Vitro Diagnostic Medical Device / Lékaøské zaøízení urèené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medisch hulpmiddel voor in vitro diagnose / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Lääkinnällinen in vitro -diagnostiikkalaite / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro äéáãíùóôéêþ éáôñéêþ óõóêåõþ / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medico diagnostico in vitro / In vitro diagnostikos prietaisas / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urz¹dzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Dispositivo médico de diagnóstico in vitro / Medicinsk anordning för in vitro-diagnostik Temperature limitation / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperatuurlimiet / Temperatuuri piirang / Lämpötilarajoitus / Température limite / Zulässiger Temperaturenbereich / ¼ñéï èåñìïêñáóßáò / Hõmérsékleti határ / Temperatura limite / Laikymo temperatûra / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limitação da temperatura / Ohranièenie teploty / Limitación de temperatura / Temperaturbegränsning Batch Code (Lot) / Kód (èíslo) šarže / Batch kode (Lot) / Chargenummer (lot) / Partii kood / Eräkoodi (LOT) / Code de lot (Lot) / Chargencode (Chargenbezeichnung) / Êùäéêüò ðáñôßäáò (Ðáñôßäá) / Tétel száma (Lot) / Codice del lotto (partita) / Partijos numeris (Lot) / Batch-kode (Serie) / Kod partii (seria) / Código do lote (Lote) / Kód série (šarža) / Código de lote (Lote) / Satskod (parti) Contains sufficient for <n> tests / Dostateèné množství pro <n> testù / Indeholder tilstrækkeligt til <n> test / Voldoende voor <n> tests / Küllaldane <n> testide jaoks / Sisältöon riittävä <n> testejä varten / Contenu suffisant pour <n> tests / Ausreichend für <n> Tests / ÐåñéÝ åé åðáñêþ ðïóüôçôá <n> åîåôüóåéò / <n> teszthez elegendõ / Contenuto sufficiente per <n> test / Pakankamas kiekis atlikti <n> testø / Innholder tilstrekkelig for <n> tester / Zawiera iloœæ wystarczaj¹c¹ do <n> testów / Contémo suficiente para <n> testes / Obsah vystaèí na <n> testov / Contenido suficiente para <n> pruebas / Räckertill <n> antal tester Consult Instructions for Use / Prostudujte pokyny k použití / Læs brugsanvisningen / Raadpleeg gebruiksaanwijzing / Lugeda kasutusjuhendit / Tarkista käyttöohjeista / Consulter la notice d emploi / Gebrauchsanweisung beachten / Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ñþóçò / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l'uso / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja u ytkowania / Consulte as instruções de utilização / Pozri Pokyny na používanie / Consultar las instrucciones de uso / Se bruksanvisningen m Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, Maryland 21152 USA 800-638-8663 A BENEX Limited Bay K 1a/d, Shannon Industrial Estate Shannon, County Clare, Ireland Tel: 353-61-47-29-20 Fax: 353-61-47-25-46 ATCC is a registered trademark of the American Type Culture Collection Bd, BD Logo, BACTEC, BBL MycoPrep, Falcon, PANTA and LUER-LOK are trademarks of Becton, Dickinson and Company 2004 BD 5