TEORIE DR ORIE AMATU AMA

Podobné dokumenty
Specializace z dramatické výchovy ročník TÉMA CASOVÁ DOTACE

Specializace z dramatické výchovy ročník TÉMA CASOVÁ DOTACE

Dramatická výchova

/ / / Václav Cejpek (zdroj: Manfred Pfister: Das Drama)

LITERÁRNĚ DRAMATICKÝ OBOR

Dramatická výchova. PRŮŘEZOVÁ TÉMATA Rozvoj poznávacích, komunikačních a sociálních dovedností dětí

český jazyk a literatura

proces utváření a sdělování významů mezi dvěma a více lidmi základ sociální interakce

Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Nepovinné předměty Dramatická výchova od 5. do 9. třídy je soustředěna více na uměleckou část dramatické výchovy.

VOLITELNÉ PŘEDMĚTY ( DISPONABILNÍ HODINY) DRAMATICKÁ VÝCHOVA. Blok předmětů: Název předmětu: Charakteristika vyučovacího předmětu

VÝUKOVÝ MATERIÁL. 32 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

ŠVP Učivo. RVP ZV Kód. RVP ZV Očekávané výstupy. ŠVP Školní očekávané výstupy. Obsah RVP ZV

Český jazyk a literatura

10 DOPLŇUJÍCÍ VZDĚLÁVACÍ OBORY UČEBNÍ OSNOVY Dramatická výchova

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

činí BODOVÁ HODNOTA DÍLA /BHD/: Audiovizuální dílo (režie): 100

činí BODOVÁ HODNOTA DÍLA /BHD/: Audiovizuální dílo (režie): 100

Komunikace v organizaci Asertivita. Mgr. Petra Halířová ZS 2009/10

DIVADELNÍ DRAMATURGIE

LITERATURA A JEJÍ DRUHY A ŽÁNRY

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk a literatura: Komunikační a slohová výchova - ročník: PRIMA

METODY A TECHNIKY DRAMATICKÉ VÝCHOVY Josef Valenta

BODOVÉ HODNOTY UŽITÍ DĚL:

Ročník V. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

Vzdělávací obor: Český jazyk a literatura

český jazyk a literatura

Scénická umění a kultura

5.8.3 Dramatická výchova. Charakteristika předmětu Dramatická výchova 1. stupeň

Pojem dramatického umění

CZ.1.07/1.5.00/ Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Ročník, obor 2. ročník, studijní obory i učební obory, ověřeno Hotelnictví, Ekologie a životní prostředí (HE2)

Cíle pozorování, kategorie a jednotky pozorovaného chování. Mgr. Michaela Širůčková, Ph.D.

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín/hodiny Komunikační a slohová výchova 12 čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas

Interaktivní divadelní představení

DRAMATICKÁ VÝCHOVA SOUČASNÝ STAV

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA

2. Pohovořte o divadle jako performativním a interaktivním umění. Vyznačte, co míníme pojmem "performativní obrat" a jak chápete tělesnost divadla.

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

TVORBA A REALIZACE VEŘEJNÉ POLITIKY KOMUNIKACE A KOMUNIKAČNÍ PROCESY

Vzdělávací obor: Dramatická výchova. Charakteristika vyučovacího předmětu Dramatická výchova. 1. Obsahové vymezení vyučovacího předmětu

Komunikace v konfliktních situacích II. Ing. Petra Palasová

Vybrané aspekty veřejných projevů

Slezská univerzita v Opavě Obchodně podnikatelská fakulta v Karviné RÉTORIKA. Distanční studijní opora. Mgr. Veronika Vydrová.

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: literární výchova - ročník: PRIMA Výstupy Téma

Projekt, prezentace, rétorika

o klukovi, který neuměl zlobit

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti

Literární druhy a žánry hrou

Hudební výchova ve 1. ročníku

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce

Festival amatérského divadla Kladno 2015

OSNOVA VÝUKY KURZU KURZ VERBÁLNÍ A NEVERBÁLNÍ KOMUNIKACE

/ Václav Cejpek 2

Charakteristika vyučovacího předmětu Německý jazyk

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět ČESKÝ JAZYK 1. OBDOBÍ

VY_32_INOVACE_07_DIVADLO A JEHO ŽÁNRY_34 Autor: Mgr. Světlana Dlabajová Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název

RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA

VOD STR. 1 CO SE DOZVÍTE V KAPITOLE STR. 3 SOCIÁLNÍ KOMUNIKACE STR. 3 SOUHRN KAPITOLY STR. 15 OTÁZKY A CVIČENÍ STR. 15

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA

DRAMATICKÁ VÝCHOVA. P C S zk, klz, z KR P C S zk, klz, z KR. Základ oboru: Macková R. a pedagogové ADaV z zk 2 Konývka

Školní vzdělávací program Dát šanci každému Verze - 3 ZŠ a MŠ Praha 5 Smíchov, Grafická 13/1060

ŠVP Školní očekávané výstupy. - vyslovuje jasně a srozumitelně - mluví přiměřeně hlasitě

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín/hodiny Komunikační a slohová výchova 12 čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas

POČÁTKY EVROPSKÉHO DRAMATU

Očekávané výstupy podle RVP ZV Učivo Přesahy a vazby. JAZYKOVÁ VÝCHOVA hláska, písmeno, slabika, slovo slovní přízvuk určování počtu slabik

Učební osnovy Výtvarná výchova

český jazyk a literatura

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK LITERÁRNÍ VÝCHOVA

Věc: Zpráva o přijímacím řízení na Divadelní fakultě JAMU pro akademický rok 2004/2005

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.

Předmět:: Český jazyk a literatura

DRAMATICKÁ VÝCHOVA. Pedagog. P C S zk, klz, z KR P C S zk, klz, z KR. Základ oboru:

Scénář; Storyboard Mgr. Jakub Němec VY_32_INOVACE_Mul4r0117

CZ.1.07/1.5.00/

TEORIE SOCIÁLNÍ PRÁCE IV. Radka Michelová

SPECIÁLNĚ PEDAGOGICKÁ PÉČE. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

Dramatická výchova. Charakteristika vyučovacího předmětu : Výchovné a vzdělávací strategie

Slovo autora 9 Pøedmluva? Pøedmluva! 10 Úvod Co umí tøíletý èlovíèek? Co platí pro v echnylidi pro dìti také

UMĚLECKÉ TLUMOČENÍ. Radka Kulichová, Daniela Vacková

Cvičení ze společenských věd

RVP ZV Kód. ŠVP Školní očekávané výstupy. ŠVP Učivo. RVP ZV Očekávané výstupy. Obsah RVP ZV

3.1 JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE (ČJ) Charakteristika vzdělávací oblasti

6.24 Literární seminář volitelný předmět

DIVADELNÍ DRAMATURGIE

Předmět: Český jazyk a literatura

Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

6.15 Výtvarná výchova

Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

Předmět: Český jazyk a literatura

DRAMATICKÁ VÝCHOVA. P C S zk, klz, z KR P C S zk, klz, z KR. Základ oboru: Laboratoř divadla a výchovy klz 2 Konývka

Vyučovací předmět : Český jazyk a literatura Ročník : 5.

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín/hodiny Komunikační a slohová výchova 12 čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas

Scenáristika a dramaturgie

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)

Hlas nejen jako nástroj (vybrané poznatky z hlasové výchovy)

Příloha č. 1 ke Školnímu vzdělávacímu programu základního vzdělávání pro žáky s mentálním postižením a poruchami komunikace

Transkript:

6. 11. 2013 TEORIE DRAMATU

DRAMA JAKO PLURIMEDIÁLMÍ ZOBRAZOVACÍ FORMA PLURIMEDIALITA TEXTOVÉ PREZENTACE: dramatický text jako scénicky realizovaný text literární texty pouze jazykové prostředky dramatické texty jazykové a mimojazykové akustické a optické prostředky = synestetický text = plurimedialita synestezie sdružení vjemů dvou nebo více smyslů

REPERTOÁR KÓDŮ A KANÁLŮ Škála kódů a komunikačních kanálů Kom. kanál: optický čichový hmatový chuťový akustický Typ kódu: verbální neverbální verbální neverbální př. transparenty tabulky apod. lingvistické paralingvistické Vysílač: postava jeviště postava jeviště postava jeviště postava jeviště reproduktor reproduktor zvuk zvuk hudba hudba Informace: +durativní -durativní +durativní -durativní +durativní -durativní +durat. durat.. fyziognomie gestika jeviště rekvizity styl postav repliky hlas intonace maska mimika scénografie světla styl situací frázování kostým postoj světla projekce tempo atd. interakce atd. atd. atd.

KOLEKTIVNOST PRODUKCE A RECEPCE realizace literárního textového podkladu (dramatický text) je podmíněna spoluprací produkčního kolektivu paralelně kolektivní recepce

DRAMA V KONTEXTU VEŘEJNÝCH INSCENAČNÍCH AKTIVIT Performance jedincem či skupinou vykonávaná aktivita určená převážně pro potěšení jiného jedince nebo skupiny (Richard Schechner) volná hry (play) hra s předem danými pravidly (game) sportovní zápas rituál drama

ROZDÍL MEZI DRAMATEM A JINÝMI VEŘEJNÝMI PERFORMAČNÍMI AKTIVITAMI dominantní komunikační funkce estetičnost estetičnost = samosouvztažnost znaků ve smyslu poetické funkce Romana Jakobsona

DEFINICE DRAMATU nemožnost/neochota normativní definice normativní definice nikdy neobsáhne všechny historické typy dramatických textů

DIFERENCIAČNÍ KRITÉRIA DRAMATICKÝCH TEXTŮ překrytí vnějšího a vnitřního komunikačního systému absolutnost textu (Szondi) performativnost komunikace plurimedialita kolektivita produkce a recepce

2. kapitola DRAMA A DIVADLO

LITERÁRNÍ TEXTOVÝ PODKLAD A JEVIŠTNÍ REALIZACE // LITERÁRNÍ VERSUS DIVADELNÍ RECEPCE nutnost vnímat i při čtení odkazy k mimojazykové dimenzi dramatického textu (jinak zůstane dramatický text jen literaturou) Max Frisch: Kdo vstoupí na jeviště a nepotřebuje ho, má ho proti sobě. Potřebovat by mělo znamenat: nebásnit na jevišti, ale básnit spolu s ním.

LITERÁRNÍ VERSUS DIVADELNÍ RECEPCE Názor pro plně divadelní vnímání dramatického (tedy plurimediálního) textu Eugène Ionesco: můj text není jen dialog, ale má také divadelní jevištní indikace. Tyto indikace je třeba respektovat stejně jako text, jsou nezbytné.

LITERÁRNÍ VERSUS DIVADELNÍ RECEPCE Thomas Mann považuje pouhé čtení dramatického textu za lepší (kvalitnější) než jeho inscenování Thomas Mann: Nikdo mě nepřesvědčí o tom, že dramatické básníky, Schillera, Goetha, Kleista, Grillparzera, Henrika Ibsena a naše autory Hauptmanna, Wedekinda, Hofmannsthala, můžeme stejně dobře číst, jako je vidět na jevišti; myslím, že dokonce zpravidla uděláme lépe, když si je čteme.

LITERÁRNÍ VERSUS DIVADELNÍ RECEPCE KDO MÁ PRAVDU?

LITERÁRNÍ VERSUS DIVADELNÍ RECEPCE POKUS O ODPOVĚĎ (bez záruky!) dramatický text (tj. plurimediální text) nelze redukovat na mluvené monology a dialogy je třeba vnímat a zobrazit jejich vztahy k mimojazykovým znakovým systémům

HLAVNÍ A VEDLEJŠÍ TEXT

HLAVNÍ A VEDLEJŠÍ TEXT hlavní text mluvené repliky dramatických postav vedlejší text text, který se neprojevuje mluvením: název dramatu nadpisy, věnování, předmluvy seznam postav označení jednání a scén (obrazů ) instrukce ke scénografii a akci (remarky) označení postavy, která mluví

HLAVNÍ A VEDLEJŠÍ TEXT variabilita pojmů v historiii alžbětinské divadlo nejsou nadpisy, věnování, předmluvy jevištní pokyny omezeny na minimum (tištěný text nebyl relevantní, neměl autonomní hodnotu)

HLAVNÍ A VEDLEJŠÍ TEXT variabilita pojmů v historii G. B. Shaw vedlejší text je rozsáhlejší než hlavní text Androkles a lev: předmluva má dvakrát větší rozsah než vlastní text Člověk a nadčlověk scénické poznámky mají více než tištěné strany, na jeviště mohou být přeneseny jen velmi částečně bujení vedlejšího textu zde znamená budování zprostředkujícího komunikačního systému posun k narativním textům

HLAVNÍ A VEDLEJŠÍ TEXT Inscenační pokyny ve vedlejším textu mají vztah k jevištní realizaci jsou přenosné do paralingvistických a mimojazykových kódů

HLAVNÍ A VEDLEJŠÍ TEXT Divadelně operativní jevištní poznámky vztahují se na herce a na opticko-akustický kontext příchody, odchody postava a fyziognomie maska a kostým gestika a mimika paralingvistická realizace replik seskupení postav a interakce intonace aj.

HLAVNÍ A VEDLEJŠÍ TEXT vztahují se na jeviště kontextové jevištní poznámky scéna, rekvizity osvětlení hudba a zvyky zvláštní divadelní efekty projekce, mlha a jiná jevištní technika

HLAVNÍ A VEDLEJŠÍ TEXT Implicitní scénické (jevištní) pokyny v hlavním textu inscenační pokyny jsou obsaženy také v hlavním textu: LOPACHIN DUŇAŠA Co je s tebou, Duňašo...? Chvějí se mi ruce. LOPACHIN Jsi příliš citlivá, Duňašo. A taky se oblékáš jako slečna, i účes máš takový... (...)

HLAVNÍ A VEDLEJŠÍ TEXT antika minimum poznámek, jevištní akce je pochopitelná z replik slovní kulisa konkretizace místa děje v dialogu (alžbětinské divadlo )