ještě na dvě: [w] a [h]. Anglické [w] nepůsobí mnoho potíží, i když jde o hlásku v češtině neznámou. Důležité jc, aby se rozlišovalo mezi [v] a [w],

Podobné dokumenty
OBSAH 5 7 II 15. O. Y...,, t

Předmět: Český jazyk a literatura

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti

Systém českých hlásek

Základní škola Náchod Plhov: ŠVP Klíče k životu. Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Poznámky

Předmět: Český jazyk. hlasité čtení, praktické čtení. hlasité i tiché čtení s porozuměním

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ

FONETIKA A FONOLOGIE II.

FONETIKA A FONOLOGIE I.

Český jazyk a literatura - jazyková výchova

Příloha č. 5 ANGLICKÝ JAZYK

Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jarmila Kuchařová Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova

6.1 I.stupeň. Vzdělávací oblast: Cizí jazyk Vyučovací předmět: ANGLICKÝ JAZYK. Charakteristika vyučovacího předmětu 1.

Předmět:: Český jazyk a literatura

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Gymnázium Globe, s.r.o., Bzenecká 23, Brno

Zvuková stránka jazyka

SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

Předmět:: Český jazyk

Německý jazyk - Kvinta

Český jazyk a literatura

Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP.

Roční úvodní kurs českého jazyka pro nově příchozí žáky - cizince

2AA TIME TO TALK (začátek od Unit 4) prof. Volfová Po 17:30 uč. 27

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce

Šablona: I/2Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti

Český jazyk a literatura

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.

Specifikace požadavků pro školní část přijímací zkoušky (anglický jazyk) Šestiletý obor vzdělávání

Český jazyk - Jazyková výchova

Anglický jazyk 3.ročník 2007/2008. učivo - témata kompetence (čtení,psaní,poslech, dialog) pomůcky

ČESKÝ JAZYK - 2. ROČNÍK

Ročník VI. Ruský jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Průřezová témata. Kompetence Očekávané výstupy. Mezipřed.

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Anglický jazyk pro 8. ročník druhý jazyk

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk Vyučovací předmět: Ruský jazyk

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět ANGLICKÝ JAZYK Období: třída

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti

Obsah. Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15

C [c] asztal ágy béka cipő csiga dió dzéta DZS. H [dž] [f] [g] [ď] dzseki egér ég fa galamb gyufa ház I. M [i] [k] igen íj jég kő ló lyuk macska N

Slovní druhy. Ohebné i neohebné

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Český jazyk Ročník: 6. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.

Algoritmy a struktury neuropočítačů ASN P8b

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE

Cvičení z českého jazyka

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Učební osnovy vyučovacího předmětu český jazyk a literatura se doplňují: 2. stupeň Ročník: šestý. Tematické okruhy průřezového tématu

I. Sekaniny1804 Ruský jazyk

český jazyk a literatura

Očekávané výstupy podle RVP ZV Učivo Přesahy a vazby. JAZYKOVÁ VÝCHOVA hláska, písmeno, slabika, slovo slovní přízvuk určování počtu slabik

Český jazyk 2.ročník 2015/2016

ANGLICKÝ JAZYK - II. období (3. 5. ročník)

Vyučovací předmět ruský jazyk vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace.

RUSKÝ JAZYK ročník Charakteristika vyučovacího předmětu. Obsahové, časové a organizační vymezení

Obsah Předmluva autora k českému vydání... 9 Předmluva překladatelů...11 Kapitola 1: Na úvod... 13

Aktivizace poznatků z 1. ročníku. Psací písmo opis, přepis. Věta, slovo, slabika. Pravopis věty. Jazyková výchova Věta. Věta, pořádek slov ve větě

Ruský jazyk nižší gymnázium

Školní vzdělávací program

4. ročník (Click 2) 5. ročník (Project 1 4th edition)

Německý jazyk CHARAKTERISTIKA

Vyučovací předmět Německý jazyk Týdenní hodinová dotace 3 hodiny Ročník

Předmluva autora k českému vydání 9 Předmluva překladatelů 11 Kapitola 1: Na úvod 13

Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

Výstupy žáka Učivo Průřezová témata a mezipředmětové vztahy

UČEBNÍ PLÁN PŘEDMĚTU VZDĚLÁVACÍ OBLAST: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ZÁKLADNÍ ŠKOLA LIPTÁL

vzdělávací oblast vyučovací předmět ročník zodpovídá JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK 3. G. GREGOVSKA

SPECIÁLNĚ PEDAGOGICKÁ PÉČE. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, audio CD a DVD, počítačová učebna, dataprojektor, interaktivní tabule, mapy anglicky mluvících zemí, slovník

Charakteristika vzdělávací oblasti JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE se nahrazují:

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

Český jazyk ve 4. ročníku

ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM PRO ZÁKLADNÍ VZDĚLÁVÁNÍ

2. Přídavná jména Tři stránky tabulek obsahují 156 nejběžnějších anglických přídavných jmen.

Techniky práce s hlasem

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : My family, my hobbies Present simple and continuous, Wh- questions

Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

Tematický plán pro školní rok 2015/16 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Marta Klimecká Týdenní dotace hodin: 8 hodin Ročník: třetí

Český jazyk a literatura

Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti

Český jazyk v 5. ročníku

Výstupy žáka Učivo Průřezová témata a mezipředmětové vztahy

1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce

9. ročník. -Uvědomuje si rozdíly, výhody a nevýhody podnikání, zaměstnání.orientuje se v různých druzích podnikání.

Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk

Anglický jazyk pro 6. ročník

Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6.

Vzdělávací obor Německý jazyk

ZÁŘÍ. Náprava - používání pomůcek: Přípravné období pro výuku čtení a psaní, odstraňování symptomů provázejících dyslexii

ČESKÝ JAZYK 3. ROČNÍK

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti

Specifické poruchy učení DYSORTOGRAFIE DYSGRAFIE. PhDr. Jarmila BUREŠOVÁ

Transkript:

Anglická výslovnost Pokud bychom důsledné aplikovali na výuku angličtiny poznatky moderní fonetiky, museli bychom se učit odlišnou výslovnost snad u každé hlásky. Pro praktické účely však nemusíme pokaždé klást tak rigorózní požadavky. Na druhé stranč nemůžeme výslovnost pominout. Jsou prvky anglické výslovnosti, jejichž znalost náš mluvený projev jen vylepšuje, např. rozdíly v kvalitě krátkého a dlouhého i, o, u, jsou však prvky, bezjejichž zvládnutí prostě neumíme anglicky. Jde o výslovnost [ae], [rj] a th, které nesmíme nahrazovat jinými zvuky, a o výslovnost b, g, d a s na konci slov. V češtině totiž nejsme zvyklí rozlišovat na konci slov znělé a neznělé souhlásky: plod a plot vyslovujeme vždy s [t]. Návod k tomu, jak si máme uvědomit rozdíl mezi znělou a neznělou souhláskou, dává Mathesius v příručce Nebojte se angličtiny: posadit se ke stolu, opřít ruce o stůl, ucpat si obě uši a vyslovit sss (nikoli es) a pakzzz (nikoli zet). Při vyslovení zzz nám bude bzučet v hlavě. Další skupinu tvoří hlásky, jejichž česká výslovnost je v angličtině vnímána jako výrazně cizí, např. [t], které se má vyslovovat proti dásním a s přídechem [t ]. Srozumitelnost našeho anglického projevu bude ohrožena, pokud nezvládneme artikulaci a užívání [a;] a [rj]. [ai] je samohláska v češtině neznámá (ale ne ve slovenštině - viz maso), [n] v češtině známe, i když si to snad neuvědomujeme, ve slovech jako srnka, trnka. U obou těchto hlásek je důležitá ta okolnost, 13

že se v angličtině střídají v téže pozici s jinými hláskami a rozlišují tak od sebe různá slova. Tak např. je rozdíl mezi beci [bed] 'postel' a bad [baed] 'špatný', mezi bet [bel] 'sázka' a bac [baet] 'netopýr' (a samozřejmě mezi bet - bed dbát -bad) a mezi sin [sinj 'hřešit', sing [sin] 'zpívat' a sink [sirjk] 'klesat ke dnu'. Znak [ae] symbolizuje charakter této samohlásky: ústa jsou otevřena jako při [a], ale vyslovujeme [c]. Českým uším může výsledek připomínat jakési mečení, ale je třeba zde překonat stud či rozpaky. Čím více se naše hláska podobá mečení, tím blíže jsme k správné a srozumitelné anglické výslovnosti. Artikulaci [n] se naučíme tak, že slova srnka, trnka, branka vyslovujeme po slabikách tak dlouho, až dokážeme reprodukoval [n] bez pomoci následujícího [k]. Důležitou samohláskou je v angličtinč [a]. Vyslovit ji izolované dokážeme i v češtině: když čteme jednotlivá písmena jako b, d, k, t, vyslovujeme vlastně [bo, do, ka, ta]. Potíž je v lom, že v angličtině se tato samohláska vyskytuje v nepřízvučných slabikách dvouslabičných a delších slov a dále místo jiných samohlásek jednoslabičných slov, pokud lato slova nemají ve vétč přízvuk. Učíme se ledy vyslovovat v prvním případě sista] sister, [kata] colour, [a'bav above a v druhém případě [a, an] pro neurčitý člen a, an, [av. hav] pro have y [fa] pro for. Naučit sc redukovanou výslovnost samohlásek není snadné, protože v češtině nemáme kontrast mezi přízvučnými slabikami s plnou výslovností samohlásek a neprízvučnými slabikami s redukovanou výslovností. Redukce nepřízvučných slov jde v angličtinč tak daleko, že se v mluveném projevu některé hlásky úplně ztratí. Díky tomu má dnes anglické 's šest různých funkcí: tvoří přivlastňovací tvar podstatných jmen - man 's, childrcn 'v; označuje množné číslo písmen, číslovek a symbolů -p's and q's, 30's; nahrazuje is - hc's coming, nahrazuje has - hc's wrítten two 14

letters; nahrazuje i«- leťs go\ nahrazuje does whaťs he do? Podobně splynuly díky redukci tvary shall a will a pro vyjadřování budoucnosti máme jednotný signál 7/ - /'// come, he'll come. (Pro cizince učící se česky je zase obtížné zvládnout dlouhou výslovnost českých samohlásek v nepřízvučných slabikách, např./ie/ná,pn7i/, nebo použít jen jeden přízvuk v delších slovech, např. můžeme slyšet výslovnost [,braťi'sláva].) Z anglických souhlásek je pro českého mluvčího nejproblematičtější zvuková realizace souhlásky psané th, jež se často fixuje v nesprávné podobě. Můžeme tu hovořit o zlozvyku témčř tradičním, neboť Mathesius na něj upozorňuje již v třicátých letech. Čeští mluvčí nahrazují neznělé [0] českým [c] a znělé [b] zvukem [dz]. (Jde tu o jakési cinkání".) Přitom nejblíže k [8] má [f] (anglické děti, když se učí mluvit, často vyslovují [f] místo [0] a ke stejné záměně dochází v některých variantách americké černošské angličtiny a v londýnském nářečí Cockney). To ovšem neznamená, že i my máme vyslovovat [fj, zrušili bychom protikladyfin 'ploutev* - thin 'tenký', fought 'bojoval' - thought 'myslel (si)', [f] zde uvádíme jako zvuk velmi podobný. Správná výslovnost [0] (špička jazyka se přiblíží k spodní hraně horních zubů a vyslovujeme [s]) nám může připomínat šišlání, ale zde platí stejné pravidlo jako u [ae]: čím více šišláme, tím angličtější je náš projev. Výrazný rozdíl ve výslovnosti se projevuje u českého a anglického [r]. České [rj je zvuk hrčivý, kdežto anglické [r] je zvuk plynulý (poněkud připomíná naše [ř]), při němž v jihoanglické výslovnosti držíme špičku jazyka proti patru za zuby, v severoamerické výslovnosti obracíme špičku dozadu. Výslovnost anglického [r] je blízká výslovnosti samohlásek, tj. výdechový proud nepřekonává žádnou překážku. (V skotské angličtině je [r] hrčivé.) - Ze zbývajících souhlásek upozorníme 15

ještě na dvě: [w] a [h]. Anglické [w] nepůsobí mnoho potíží, i když jde o hlásku v češtině neznámou. Důležité jc, aby se rozlišovalo mezi [v] a [w], např. very wcll a [vil] veal 'teleef a [wíl] wheel 'kolo' apod. Výskyt [h] je v angličtině omezen pouze na začátek slova. Jeho výslovnost je nejlépe popsána jako pouhé vydechnutí (jako když se Líza Doolittlová v My Fair Lady učí vyslovovat "In Hertford, Hercford and Hampshirc, hurricanes hardly ever happen" a při každém [h] se má plamen svíčky zatřepat). Správná výslovnost jednotlivých hlásek je nutná k tomu, aby náš projev byl srozumitelný. Znalost jednotlivých hlásek a slov však nestačí. Mluvíme ve větách a tam k srozumitelnosti přispívají další dobře zvládnuté složky mluveného projevu: přízvuk, rytmus a větná melodie. V anglické větě nenesou přízvuk pomocná slova, tj. členy, zájmena, předložky (narozdíl od češtiny), pomocná slovesa a spojky (pokud tato slova nechce mluvčí zdůraznit, např. Tliis 'hatis 'mine s důrazem na to, že klobouk nepatří někomu jinému). Samohlásky v nepřízvučných pomocných slovech majítedukovanou výslovnost, jak bylo již uvedeno u samohlásky (aj. PřízvBfhé slabiky dávají včtč určitý rytmus. Pro angličtinu se obvykle uvádí, že pauzy mezi přízvučnými slabikami jsou dosti pravidelné, nezávisle na tom, kolik je v pauze slabik nepřízvučných, např. I 'bought you a 'book. Fvc 'bought you another 'book. I could have 'bought you another 'book. Větná melodie patří k těm výslovnostním jevům, které si ve svém jazykovém prostředí příliš neuvědomujeme, i když jc důležitá pro význam věty: Karel jel do Dobrušky můžeme intonovat jako pouhé oznámení, nebo jako otázku vyjadřující naše 16

překvapení, nebo jako vyjádřeni vlastní nelibosti. Větnou melodii více vnímáme mimo své jazykové prostředí, např. v jiné oblasti svého mateřského jazyka nebo při projevu cizích mluvčích. Anglická melodie větná se podstatně liší od české. Základem je postupné klesání hlasu od první přízvučné slabiky k poslední Když sdělujeme prosté oznámení nebo když se ptáme s cílem doplnit si informace, hlas na konci věty klesá. V otázkách, na něž se odpovíš 1 ano/ne, hlas na konci věty stoupá. Na tomto základě je postavena řada různých vzorců. Naie příručka může jenom upozornit na hlavní rysy a hlavní odlišnosti od češtiny. Nácvik výslovnosti včetně větné melodie vyžaduje dobrý' mluvený vzor, který musíme být schopni imitovat. 17