3) Jazykové disciplíny a jejich využití v češtině

Podobné dokumenty
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

Český jazyk v 5. ročníku

Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy

Český jazyk - Jazyková výchova

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník a sexta

SADA VY_32_INOVACE_CJ1

Český jazyk a literatura - jazyková výchova

Základní škola ve Vamberku. Tematický plán učiva ČESKÝ JAZYK PRO 9. ROČNÍK. Václav Strážnický 2012/13

Předmět: Český jazyk a literatura

NÁVRHY TEMATICKÝCH PLÁNŮ. 1. ročník Počet hodin

Přední střední zadní Přední střední zadní vysoké i u í ú vysoké střední e o é ó střední nízké a á nízké

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.

Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce

SSOS_CJL_5.13. III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Číslo a název projektu Číslo a název šablony

TEMATICKÝ PLÁN. Literatura: Český jazyk - Z. Krausová, R. Teršová, Fraus 2012, pracovní sešit Český jazyk pro 6. ročník - V.

TEMATICKÝ PLÁN 6. ročník

Dataprojektor, kodifikační příručky

Č Ž ú ú ú Š ú Š ú ú ó ú Č ú ú ú Č Ů ú ň ú ú Ě ú ú

Učební osnovy vyučovacího předmětu český jazyk a literatura se doplňují: 2. stupeň Ročník: šestý. Tematické okruhy průřezového tématu

učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby Umí komunikovat se spolužáky a s dospělými.

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Český jazyk ve 4. ročníku

Předmět speciálně pedagogické péče

Předmět - Český jazyk a literatura Ročník: 5. RVP - ZV Výstup Učivo Průřezová témata

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín/hodiny Komunikační a slohová výchova 12 čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas

7. ročník. Český jazyk a literatura. Komunikační a slohová výchova. Vypravování uspořádání dějových prvků

http: //pravopisne.cz/2014/11/test-podstatna-jmena-konkretni-a-abstraktni-11/

Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jarmila Kuchařová Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý

Očekávané výstupy podle RVP ZV Učivo Přesahy a vazby

Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6.

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

ď ť Ý ť Š

Ý Ť ň Ť Ť Ó Ť Ú ď Ú ř Ž Ť Ť Ť Á Ď Ť Ť ů Ď ř Ť ů Ď Ť ď ď ť Ť ď

Ž ť ř ň Ó ř Č ň Ť ť ť ů ť ť

ů ř Ž ý ý ř ď ř

Ř Á

Jazyk a jazyková komunikace 1. ročník a kvinta

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Český jazyk Ročník: 6. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.

Ročník V. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

DIGITÁLNÍ ARCHIV VZDĚLÁVACÍCH MATERIÁLŮ

Český jazyk Název Ročník Autor

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín/hodiny Komunikační a slohová výchova 12 čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas

Tematický plán pro školní rok 2015/16 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Iveta Jedličková Týdenní dotace hodin: 8 hodin Ročník: pátý

Český jazyk a literatura

V B r n ě, 2 4. b ř e z n a

Český jazyk a literatura

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO

Gramatické rozbory češtiny Výklad a cvičení s řešeními. Robert Adam a kol. Recenzovaly: PhDr. Jasňa Pacovská, CSc. PhDr. Jana Bílková, Ph.D.

Český jazyk a literatura

III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Žák se seznámí se základními pojmy morfologie tvarosloví, ohebnost, význam slov.

ď š š š š ň ť Í Í š Í š š Č ť š š š ň š Ů š š šť š š

Předmět: Český jazyk. čtení plynulé, tiché, hlasité, s porozuměním. nadpis, osnova vypravování, popis s dodržením časové posloupnosti

Ú é ů é Ú é Ž é é é ě Ú ž é ě ž Ž ě é ě ě ě ě é ě Ú ě ž é ě ě Ž ě ě ě Š ě ó ě ě Í é Ž é Ž Ž ě ě ě ě ě Š ůž ě ěž Ž Ž ě Ž Ž Ž ě ň ň ě ó é Ž ě

ČESKÝ JAZYK 5. TŘÍDA

Název materiálu SLOVNÍ DRUHY PODSTATNÁ JMÉNA. Metodika. Pořadové číslo III-2-ČJ-III- 1-9.r.

ě

ů č č č č úč č ž ň ž č ž ž š ž č ř č ů ř ř č ó é Á ř é š Á

Ý Á Š Ť ě ř ě ě ě ř ě ř ř ě ě ř ě ů ř ř ě ž ř ě Í ě ě ě ě ů ě ě ř ů ěž ř ě ů ř ě ů ž ě ň ú ú ů ž ů Ř ř ž ů ě ř ř ěř ů ěř ů ů ů ě ů ě ů ž ě ř ř ě ř ě ě

ď é Í Í é é é Ž é Ž é Ž é Ž É é é

UČEBNÍ PLÁN PŘEDMĚTU VZDĚLÁVACÍ OBLAST: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ZÁKLADNÍ ŠKOLA LIPTÁL

Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín 4. ZÁŘÍ

ŤÍ č Ť č Ý č č Ť Í Ť č č Í Ž č č č Í Ť Ť Ř Í ň Ý č ú č č Í Í č Ť č ú Ť č č č č č č č ÍÍ ť Ť č č Ž Ť

Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: jazyková výchova - ročník: PRIMA

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

č č č Ó ť č č č č č Í č č č Ť č č Ó č č č č č Ť č č Ť Á ť Ť č ť č Ž č ť ť Í ť Ó Ť

Í š š š š Í

ě ě é é Ú Ů ě ů ě ú Í Č ě ú é ň é Ú ě Ý é ů ě ě ě š ú ě ě š ů Ú ÚČ ě ň ú ž ú š ě é Ž é ÚČ é é é Š ě Ž ÚČ ň ÚČ ó ú ú ú Ž ú Č Ž Ů ú š ě Ý ě ě ž ú ě é š

ý ď ř š ý ň Ú ž Ž ý ž ú ýš ú ú ů Ýš ř ý ý ž řš ý ý ž ř š Í Í Í ý ý ž ú ú ř ž ó ú ř š ř ý ř ž ů ý ý ř ýš ř ž ů ž řš ž šť ř ý ž ř ř ž ú ů ž ď ř š ž ž ž

ý ž ýž ý š š ž Ť ó ý ú ž š Ň ž ú ý š ý ý Ť Ř ů š ž ý ý ý ý ý ž š ů ť š ž ť ý ýš ů š ý ý Á Í

DIGITÁLNÍ ARCHIV VZDĚLÁVACÍCH MATERIÁLŮ

Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení

Č Č Č Ý ď

Předmět: Český jazyk a literatura

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)

é š ž ú é ď É ř ž ú ů é š ž ú ú š ř š ž ř ů š ů ř š é é ž š ú ž ř ů é ů ř ú ň é š ř ř é ú Š Š ř ř š š é é é ú é š ž ů š ř ř ž ř ř é ř ř é é š ž ř ž ž

Všestranný jazykový rozbor (VJR)

Univerzita Karlova v Praze Právnická fakulta DIPLOMOVÁ PRÁCE Filip Kračman

ú ě ě ě ú ú ě ě š ě ě ě ě ě ě ě ú ě ů ů ů ě ě ů ů ů

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Č ů ť ú ů ť ť ú ů ů ť ť ň ů Ť ť ů ó Č ú ť ů ů ů ú ó ó ť ů ů ú ú ú Á ú ť ť ó ň ů ů ň ť Ů Ů ť ň ů ů

Učební osnovy vyučovacího předmětu český jazyk a literatura se doplňují: 2. stupeň Ročník: sedmý. Tematické okruhy průřezového tématu

Š ž Ť š Ť Č ž š š Ť š Ť Ž Ť ž Ť ž Ž Ť Ť Ť š ď Ť š Í Ť š Ť ž š š š Ž ť Ť Í Ť Ť š Ť ž Ť Ť š ž š Ť ž š Ť ž Í ž Ť Ť š Ť Ó Ť Ž Ť š Š ž Ť Ť š ž š ž Ť š Ž Ž

Předmět: Český jazyk a literatura Ročník : 6. Jazyková výchova

ň č ů ý ů ů ů ý ť č č ý č č ý ý ý č ú ý ů ť č č Ú ů Ý ů ů ú ý ů ů úč Ú č ů ů úč ý ů ů č ů úč Í ů Í Í ý č úč ů č ň ú ú ů ú č ů č ň ú ú ů ú ú ý ů ň ý ú

E M B L E M A T I C K É M Y S T É R I U M Z A H R A D Y

š š Č Í š ť ň č č š č ť č č Ě č š š č č š ň Ý ň č č š č Í č Ě č ň č ň š š Í Ý ď ď ň Í Í č č č č Í ť Í č č ň ň

ž Š ú ý ž ý ů É ž Ň Š ý ú ý Ž ž ď š ý ž ý š š ž ž ž ů ž ď ý ž ň ď ů ý Ž ů š ý ď Ť Ť ý ž ůž ž ž ž ý ž š š ž

Ě Í Č ŘÍ Ů Ý Ů Ú ů ů ú ů ů Ň É ŘÍ ŘÍ Ř É ÝĎ Í Á Ú Ě Ů Ž Á Í ú ů ú ů ú ž ú ú ú Č Č ž ú ú ž

ť ť ť ť ť ť ť Ó ť

Roční úvodní kurs českého jazyka pro nově příchozí žáky - cizince

Český jazyk a literatura. 6. ročník. Komunikační a slohová výchova. Vypravování osnova

ú ů Ý ůš š ů š ů Ý Ý ů

Transkript:

3) Jazykové disciplíny a jejich využití v češtině V tomto výkladu budou zmíněny pouze ty základní vztahy, bez kterých se v kultivované komunikaci neobejdeme. Krása každého jazyka tkví právě v jeho rozmanitosti. Pokud nepatří mezi jazyky už mrtvé, tak nabízí nepřeberné množství různých kombinací, jak vyjádřit všechno možné i nemožné. Mimochodem, ke kvalitnímu osvojení si nového jazyka patří i to, že umím formulovat srozumitelně otázku tak, abych případně mohl dohledat správnou odpověď v jazykových příručkách. Rozlišujme otázky zjišťovací tam nás zajímá především platnost sdělení, a otázky doplňovací, kde očekáváme doplnění informace. 1) FONETIKA Čeština patří mezi ty jazyky, které jsou zaznamenávány pomocí písmen, a ty zpravidla označují jednu hlásku. Obvykle platí pravidlo, co vidíme, to čteme. Písmena i a y označují stále jeden a tentýž zvuk v různých situacích, tj. hlásku i. Dvě písmena v textu po sobě jdoucí c a h označují zvuk v ruské versi x ( pochod поход ). Základem české abecedy je latina. Český jazyk vyslovujeme tvrdě. Párové souhlásky měkké a tvrdé (jako, například, v ruštině) se do současnosti nezachovaly. LATINSKÁ ABECEDA (26 písmen) a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Dnes tuto abecedu používají, často v místních modifikacích, i jiné evropské jazyky, jako například anglický jazyk. ČESKÁ ABECEDA (42 písmen) a á b c č d ď e é ě f g h ch i í j k l m n ň o ó p q r ř s š t ť u ú ů v w x y ý z ž SYSTÉM PÍSMEN V ČEŠTINĚ Česká písmena se od latinských odlišují tzv. diakritikou, tj. doplněnými znaky nad písmeny (háčky, čárky, kroužek). Dlouhé samohlásky se označují čárkou (á). Mimo začátek slova se dlouhé ú označuje kroužkem (ů). Zvukově blízké souhlásky bývají označeny háčkem (č). Tímto způsobem je také označeno e, které má další funkce (ě, viz dále v textu). Zvykli jsme si proto na kursech ČJCJ hovořit o tzv. zlých písmenech ( i, ě protože jedině ony v českém pravopisu obměňují výslovnost těch hlásek, které stojí před nimi).

FUNKCE PÍSMEN ě, i d, t, n, + ě vyslovujeme [ ďe, ťe, ňe ] b, p, v + ě vyslovujeme [ bje, pje, vje ] m + ě vyslovujeme [ mňe ] d, t, n + i vyslovujeme [ ďi, ťi, ňi ] V českém jazyku d a ď nejsou párové dle měkkosti (jako například v ruštině), nýbrž se jedná o dvě podobné hlásky, které se odlišují posicí jazyka při výslovnosti. Další podrobnosti jsou například v publikaci Grepl, Miroslav a kol.: Příruční mluvnice češtiny, Praha, 2008. Jediný problém všech gramatických příruček je ten, že je málokdo čte, že? Jiné obecné zákonitosti jsou obdobné jako v ruském jazyku! 2) LEXIKOLOGIE Význam slova 1) základní (synonyma, antonyma, homonyma, paronyma) 2) přenesený (metafora, metonymie, mutace) Význam termínů + synonymum slovo podobného významu (dům, budova) + antonymum slovo opačného významu (malý, velký) + homonymum slova zní, případně se i píšou stejně, ale mají různý význam (kolej ubytovna, kolej kus železa) + paronymum slovo na první poslech (případně čtení) vypadá v podstatě stejně, ale jinak nic společného s druhým slovem nemá (konverzace, konzervace) Slovníky (základní třídění): a) výkladové (například Slovník spisovné češtiny SSČ) b) překladové (například Velký česko-ruský slovník. Leda, 2005) Poznámky: Mezi slovníky označované jako výkladové také patří, mimo jiné, všeliké slovníky oborové, etymologické, sémantické, cizích slov, neologismů apod. Princip těchto slovníků totiž tkví právě v tom výkladu, nehledě na konkrétní specializaci. Mezi ty překladové řadíme všechny slovníky, kde bývá srovnáván význam slova ve více než jednom jazyku, zpravidla ve dvou. Podrobnosti viz například: Hubáček Jandová Svobodová: Čeština pro učitele, Opava, 2002. 3) MORFOLOGIE Druhy slov V českém jazyku první polovinu systému druhů slov ohýbáme (tj. měníme), druhou nikoliv. Ty ohebné ještě dle příslušného druhu buď skloňujeme, potom určujeme gramatické kategorie jmen, nebo časujeme, potom určujeme kategorie sloves.

Ohebné druhy slov a) skloňujeme 1) podstatná jména (pivo) 2) přídavná jména (dobrý) 3) zájmena (můj) 4) číslovky (jeden) b) časujeme 5) slovesa (pít) Neohebné druhy slov 6) příslovce (krásně) 7) předložky (nad) 8) spojky (ale) 9) částice (nechť) 10) citoslovce (búú) Poznámky: + Základem morfologie, podobně jako, například, také morfematiky, jsou samozřejmě morfémy, z nichž samozřejmě je nejdůležitější radix (česky: kořen), k němuž se dle příslušných pravidel, zleva či zprava, připojují další afixy (prefix, sufix, koncovka apod.). Ovšem v morfologii hlavním tématem jsou různé hotové tvary (formy) slov s ohledem na konkrétní posici ve větě, proto se soustředíme především na koncovky, které popisujeme zpravidla pomocí gramatických kategorií. + Při besedě o morfologii zpravidla hovoříme o konkrétních tvarech slov v dané větě tak, aby nedocházelo k nežádoucí nejednoznačnosti. Při výuce raději pracujeme s tematickým textem, nikoliv se samostatnou větou bez kontextu. 4) SLOVOTOVRBA Základní části slova Prefix + radix + sufix + koncovka (troj + úhel + ník + Ø) Zdaleka ne u všech slov můžeme všechny části vydělit. Týká se to především slov značkových, tj. neodvozených. U slov neohebných nelze hovořit o koncovkách. Základní termíny + Prefix část slova stojící před kořenem (tj. pro čtenáře textu zleva) + Radix kořen slova, obvykle se nemění + Sufix část slova připojená za kořenem (tj. pro čtenáře textu zprava), obvykle nepodléhá změnám v skloňování a časování + Koncovka zpravidla část slova, která stojí na konci, v procesu ohýbání se mění

Poznámky: + V českém jazyku je možné k novému slovu (tj. slovu odvozenému) připojovat libovolné množství afixů. V některých případech použít i několika radixů (plynovod). + Do slovotvorby též patří stupňování přídavných jmen a příslovcí. Nejedná se tedy o ohýbání, nýbrž o obměnu významu, konkrétněji změnu míry vlastnosti. U sloves zpravidla při pomocí prefixů a sufixů tvoříme tzv. vidové dvojice (tj. vidové páry), častěji slovesa vidu dokonavého odvozujeme od sloves vidu nedokonavého než naopak. 5) SYNTAX (SX) a) z hlediska formy formální SX b) z hlediska valence slovesa valenční SX + V obou případech rozlišujeme úplné významové jednotky, tj. větné členy. + Ve formální syntaxi se soustředíme především na formu členu, ve valenční spíše na sémantickou posici příslušného členu ve větě. Formální syntax větné členy (VČ) a) základní větné členy (ZVČ) SUBJ Subjekt podmět, zpravidla podstatné jméno v NOM (zde nominativ ) PRED Predikát přísudek, zpravidla sloveso ve formě VF (zde verbum finitum ) b) Rozvíjející větné členy (RVČ) ATR Atribut přívlastek, v češtině zpravidla stojící před jménem (gramaticky shodný), nebo za jménem (neshodný) OBJ Objekt předmět, VČ, jehož forma je určena členem řídícím ADV Adverbiale příslovečné určení, VČ, jehož forma je pouze přimykána (volně připojena) k členu řídícímu Valenční syntax valenční posice (VP) VF verbum finitum, určitá forma slovesná, případně VČ na její posici stojící S zpravidla substantivum v konkrétní formě, ta bývá označena indexem dole SNom index dole označuje příslušný pád (Nom, Gen, Dat, Ak, Lok, Ins) ADV příslušné adverbiale SENT věta závislá GVV gramatický větný vzorec Čeština patří mezi jazyky typu SVO (subjekt verbum objekt), jinými slovy, běžnou větu můžeme zobrazit pomocí GVV: SNom VF SAk, případně SNom VF ADV. Valenční posice, druhy a) obligatorní (pro úplnost věty nepominutelné) povinné posice, bez nichž by věta ztrácela bez kontextu smysl, bývají uvedeny v GVV b) fakultativní (pro úplnost věty relativně zbytné) nepovinné posice, vhodně doplňující význam věty, nezapisují se do GVV

Poznámky: + Ve formální syntaxi se vychází z premisy, že ZSD jsou výchozí větné členy, které stojí rovnocenně na první významové rovině. Tedy graficky jsou zobrazeny vedle sebe na prvním řádku. Ostatní RVČ se zaznamenávají graficky níže. + Ve valenční syntaxi vycházíme z premisy, že výchozím větným členem je PRED, po jeho levé straně stojí jediný člen, a to SUBJ, po pravé straně stojí ostatní větné členy, které přímo tento PRED rozvíjejí, a to v příslušném pořadí jako ve větě. Další významové roviny věty se pak v GVV nezaznamenávají. + Valenční syntax je na první pohled přehlednější, vhodnější při zběžném pomocném překladu v komunikační situaci. Formální syntax se hodí více pro podrobnější vědeckou analýzu, pro přesný překlad dle smyslu, nikoliv doslova! 6) STYLISTIKA V tomto textu se vychází z toho, že v každém textu je zpravidla předáváno jedno téma v příslušném rozsahu a kontextu. V monologu považujeme za základní monotematickou jednotku odstavec. V dialogu zpravidla pracujeme s replikou jako základní monotematickou jednotkou jednoho mluvčího. V dialogu zpravidla graficky, pro větší přehlednost, vyznačujeme každou repliku (jednu nebo několik vět jednoho mluvčího) zvlášť, ač z hlediska významu tvoří otázka a odpověď jeden významový celek (logicky teprve tento celek odpovídá významově jednomu odstavci v monologu, že?). ZÁKLADNÍ POJMY: ODSTAVEC tematický soubor zpravidla několika vět, výrazně graficky oddělený od dalšího textu. Obvykle bohatě postačuje odsazení začátku prvního řádku a ponechání volného konce řádku posledního. REPLIKA tematický soubor jedné nebo několika vět výrazně graficky oddělený od dalšího textu. Při zápisu přímé řeči používáme příslušná pravidla (například, češtině, uvozovky dole na začátku a uvozovky nahoře na konci). Uvozovací věta patří do repliky. Obvykle očekáváme střídání mluvčích. Potom bychom mohli uvažovat o tom, že významově otázku a odpověď (dvě repliky různých mluvčích) budeme považovat za jeden celek, případně graficky i za jeden odstavec (?). KOMUNIKACE (dle počtu mluvčích): a) monolog v textu vystupuje jeden mluvčí, obhajuje svoje názory. Bývá často i autorem příslušného textu. b) dialog v textu vystupuje několik mluvčích, předpokládá se, že se budou střídat v otázkách a odpovědích. Zvláštním případem je interview, kdy novinář zpovídá hosta (nepředpokládá se, že by host taky kladl nějaké otázky). Poznámky: + Řečnické otázky, citace, parafráze považujeme za atributy typické především pro monolog. + Otázka a odpověď v dialogu obvykle tvoří jeden významový celek, tj. prozatím nepředpokládáme, že by docházelo k neúplnému dialogu.

Styly sdělovací populární žurnalistický naučný umělecký text umělecký populárně-naučný Tučně jsou označeny styly základní, styly přechodové, neméně významné pro komunikaci na vyšší než prosté každodenní úrovni, obyčejným písmem. Principy komunikace KOMUNIKACE přímá nepřímá ústní písemná záznamy mluvení naslouchání psaní čtení Schéma řečových umění ŘEČOVÁ UMĚNÍ aktivní pasivní mluvení psaní naslouchání čtení Poznámky: + Nepleťme si terminologicky pojem řeč v lingvistice a mluvení v tomto schématu. Sice se do jisté míry překrývají, ale nejsou plnými synonymy (viz například ve strukturalismu triáda: langue (jazyk), langage (mluva), parole (řeč), tj. v české versi: jazyk v obecné rovině, systém jazyka, realizace jazyka v řeči ).

+ Ve výše uvedených názorných přehledech Principy komunikace a Schéma řečových umění se rozumí pod pojmem mluvení pouze ústní podoba jazyka s příslušnými zákonitostmi. + Prosím také nezaměňovat naslouchání a prosté poslouchání. Pojem naslouchání totiž ve své úplnosti, na rozdíl prostého poslouchání (například rozhlasu při jízdě v automobilu) vyžaduje vzájemnou pozornost mluvčích i patřičnou míru porozumění! Styly a jejich typické útvary (základní funkce připojena v závorce): a) základní: I. Sdělovací styl formální a neformální dopis, úřední vyhláška, oznámení (předat informaci) II. umělecký styl glosa, povídka, novela, báseň (zprostředkovat emoci) III. naučný styl referát, posudek (ukázat novinku, objev) b) přechodové: 1) žurnalistický styl reportáž, interview (přiblížit událost) 2) populárně-naučný styl recense, úvaha (zpřístupnit nauku) 3) populární styl esej (zamyslet se nad vědou) Výčet není zdaleka vyčerpávající, nýbrž ilustrativní. Hovoříme zde především o útvarech psaných, které se nejednou užívají i v ústní podobě. Doporučuju, například: Kolektiv autorů: Příruční mluvnice češtiny, Praha, 2008, 800 s. Další důležité pojmy stylistické: CITACE cizí myšlenka zmiňovaná doslova v autorském textu, obvykle se označuje podobně jako přímá řeč uvozovkami (viz syntax). Vždy je potřeba do poznámky pod čarou, případně do seznamu za textem uvést zdroj (alespoň autora, název textu, místo vydání, rok a příslušnou stranu, případně další údaje). Školský způsob citace zdroje vypadá následovně: a) publikace Thiele, V.: Úsměvy Jana Masaryka, Praha, 1969, 1. vydání (příjmení autora uvedeno plně, jména v iniciálách, následuje dvojtečka, ostatní údaje odděleny čárkou). b) elektronický zdroj Mach, J: Kantorů je málo, proto dosáhnou na vyšší funkci i plat, www.novinky.cz, IN: https://www.novinky.cz/veda-skoly/426799-kantoru-je-malo-proto-dosahnou-na-vyssifunkci-i-plat.html, 180117 (příjmení autora uvedeno plně, jména v iniciálách, následuje dvojtečka, ostatní údaje odděleny čárkou, na konci příslušné datum citování). PARAFRÁZE volnější podoba cizí myšlenky v autorském textu. Zpravidla se autor textu pouze na začátku příslušného odstavce odkazuje jmenovitě ke konkrétní autoritě, případně k její publikaci (tu potom uvede v seznamu literatury). SEZNAM LITERATURY tímto seznamem se rozumí přehled citované a doporučené literatury. Bývá seřazen dle abecedního pořadí autorů, případně, pokud se jedná o větší množství publikací, tak i tematicky, případně oborově.

REJSTŘÍK tímto seznamem se rozumí důsledně abecední seznam v rozsáhlejším textu zmiňovaných autorit (jména, místa, termíny apod.).