Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Praděd/Pradziad

Podobné dokumenty
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Silesia

Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Nisa/Nysa

Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Glacensis

v euroregionech na česko-polském pomezí

dr. hab. prof. SU Ewa Ogrodzka-Mazur dr Aleksandra Minczanowska Slezská univerzita Katedra etnologie a pedagogiky v Cieszyně

Zvláštní průzkum Eurobarometer 386. Evropané a jazyky

Občané o životní úrovni a sociálních podmínkách

Evaluace česko-německých projektů předškolních zařízení

UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce.

Životní úroveň, rodinné finance a sociální podmínky z pohledu veřejného mínění

Konverzace v anglickém jazyce

PŘÍRODOVĚDNÁ GRAMOTNOST

Školní vzdělávací program Dát šanci každému Verze 3 ZŠ a MŠ Praha 5 Smíchov, Grafická 13/1060

DOTAZNÍK PRO ZAMĚSTNAVATELE HODNOCENÍ ÚROVNĚ ZNALOSTÍ A DOVEDNOSTÍ ABSOLVENTŮ Fakulty metalurgie a materiálového inženýrství VŠB-TU Ostrava

Vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk

Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů

Dotazníkové šetření na téma rodičovské dovolené

Potravinová pomoc dětem v Libereckém kraji

Evropská jazyková cena Label 2019

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Německý jazyk Ročník: 6.

Monitorování a analýza problémů souvisejících s implementací kurikulární reformy v MŠ, ZŠ a G Obsah

Německý jazyk. Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu (specifické informace o předmětu důležité pro jeho realizaci)

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství

Mateřská škola Vídeň, příspěvková organizace. Vídeň 116, Velké Meziříčí

Evropská územní spolupráce v Centru pro regionální rozvoj České republiky

Aktuální situace ve výuce cizích jazyků Možnosti, trendy a integrace cizích jazyků do výchovně vzdělávacího procesu mateřské školy

Závěrečná zpráva z Pilotního projektu Pracovník pro recyklaci

Analýza dotazníků projektu National Teams of ECVET Experts

Příloha č. 3. Dotazník pro učitele pro jazykovou gramotnost

INDIVIDUÁLNÍ PÉČE - ČJ. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

Odborná konference k projektu Gemini Liberec Jméno přednášejícího: Ing. Kateřina Maršíková Název příspěvku: Představení prvotních výsledků

PROGRAM. setkání členů pracovní skupiny MAP PS2 Čtenářská a matematická gramotnost v základním vzdělávání

Zpráva o vedení a řízení nestátních neziskových organizací v České republice 2015

ZÁPIS Z 2. SETKÁNÍ PRACOVNÍ SKUPINY ČTENÁŘSKÁ A MATEMATICKÁ GRAMOTNOST V ZÁKLADNÍM VZDĚLÁVÁNÍ

PŘECHOD ABSOLVENTŮ SŠ NA TRH PRÁCE

MÍSTNÍ AKČNÍ PLÁN VZDĚLÁVÁNÍ V ORP DOMAŽLICE REGISTRAČNÍ ČÍSLO PROJEKTU: CZ /0.0/0.0/15_005/

5.2 ANGLICKÝ JAZYK CHARAKTERISTIKA VYUČOVACÍHO PŘEDMĚTU. Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu

Cena pro učitele němčiny 2014/15

Témata závěrečných písemných prací

Výběr kandidátů na finanční pozice z pohledu personalistů

na trhu práce (přednáška pro gymnázia) KIT PEF CZU - Vladimír Očenášek

Odborná praxe základní východiska

Metodiky pro podporu řízení znalostí na úrovni obcí a krajů

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Německý jazyk

PŘÍLOHA Č. 4: Dotazníkové šetření

Obecná priorita A1: PODPORA KOMPETENCÍ K PODNIKAVOSTI, INICIATIVĚ A KREATIVITĚ U ŽÁKŮ A STUDENTŮ STŘEDNÍCH ŠKOL A VYŠŠÍCH ODBORNÝCH ŠKOL

STRATEGICKÝ PLÁN UDRŽITELNÉHO ROZVOJE

Mateřská škola Ostrava Plesná, příspěvková organizace, Dobroslavická 42/ Ostrava Plesná

Význam dalšího vzdělávání v sociální práci pro zvyšování kvality sociálních služeb

Strategický rámec MAP pro ORP Havířov

A. VYSOKÁ ŠKOLA Otázka č. 13: Spolupracuje Vaše fakulta s podniky technického zaměření při zabezpečování praktické stránky studia?

Další vzdělávání a rozvoj kompetencí

pracovní skupina Veřejná správa občanská společnost a rozvoj území

Strategický rámec MAP pro ORP Karviná. Statutární město Karviná Místní akční plán rozvoje vzdělávání v ORP Karviná

Dotazník pro zřizovatele škol

TISKOVÁ ZPRÁVA. Centrum pro výzkum veřejného mínění CVVM, Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. 5% 2% 25% 10% 58%

TISKOVÁ ZPRÁVA. Centrum pro výzkum veřejného mínění, Sociologický ústav

DOTAZNÍK pro občany obce Pržno

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

KLÍČOVÉ TÉMA PODPORA KOMPETENCÍ K PODNIKAVOSTI, INICIATIVĚ A KREATIVITĚ

Ekonomická situace a materiální životní podmínky z pohledu veřejného mínění ve středoevropském srovnání Jan Červenka

Romové a soužití s nimi očima české veřejnosti duben 2014

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Obchodní profil FULL, QUICK, TEST. Obecné informace pro uživatele a administrátory dotazníku / testu

NÁŠ SVĚT. Tematické okruhy: 1. Místo, kde žijeme dopravní výchova, praktické poznávání školního prostředí a okolní krajiny (místní oblast, region)

GJP očima RODIČŮ Sběr dat: duben květen 2015

or11013 První otázka z tematického bloku věnovaného vysokoškolskému vzdělávání se zaměřila na mínění českých občanů o tom, zda je v České republice ka

Gramatika. Přítomný čas prostý a průběhový. Minulý čas prostý pravidelných i nepravidelných sloves. Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména

Další vzdělávání a rozvoj kompetencí

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

bodů, což je rozdíl významně přesahující statistickou chybu měření (viz tabulka 1). Tabulka 1. Jak se vláda stará o sociální situaci rodin s (v ) 2/04

Školství MAS Region HANÁ

Mezinárodní projekt Stárnoucí pracovní síla (Ageing Workforce)

Mateřská škola a Základní škola Tábor, ČSA 925. Školní vzdělávací program Úsměv pro každého

Rusko, Ukrajina...Kanada, USA...jiné

HODNOTÍCÍ STANDARD. Profesní kvalifikace PK 1 KARIÉROVÝ PORADCE A. KRITÉRIA A ZPŮSOBY HODNOCENÍ

TĚLESNÁ VÝCHOVA I. ST. ve znění dodatku č.33 - platný od , č. 22 Etická výchova platný od

Operační program přeshraniční spolupráce Česká republika Polská republika. Fond mikroprojektů

Průzkum Eurobarometru pro Evropský parlament Eurobarometr Evropského parlamentu (EB/PE 78.2)

Zápis z 5. diskusního fóra skupiny č. 3 Sociálně terapeutické dílny, Centra denních služeb, Služby následné péče

SWOT analýza současného stavu. odborného vzdělávání a přípravy

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ

Technické parametry výzkumu

SYSTÉMOVÁ PODPORA ROZVOJE MEZIOBECNÍ SPOLUPRÁCE ČR V RÁMCI ÚZEMÍ SPRÁVNÍCH OBVODŮ OBCÍ S ROZŠÍŘENOU PŮSOBNOSTÍ

VEŘEJNÉ KNIHOVNY: tradiční místa občanského vzdělávání Jak využít tradici pro dnešní výzvy?

Výsledky dotazníkového šetření potřeb mateřských škol v rámci projektu MAP OP VVV v ORP Kladno

Člověk a svět práce - okruh Práce s technickými materiály

Struktura rozhovoru s bývalým náměstkem MMR

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ

Občané o ekonomické situaci svých domácností

Proč se zabývat kariérovým poradenstvím na základních školách?

SWOT -3 ANALÝZY VYBRANÁ OPATŘENÍ MAP DLE ZAMĚŘENÍ PRACOVNÍ SKUPINY

SWOT - 3 analýza PROJEKT: MÍSTNÍ AKČNÍ PLÁN ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ PRO PRAHU 13 REG. Č.: CZ /0.0/0.0/15_005/

Odborná konference k projektu Gemini Liberec Jméno přednášejícího: Dipl.-Kfm. Ralf Ostrowski Název příspěvku: Představení mezinárodního

Problémový okruh č. 1 Kultura a společenský život

Plán činnosti Jihočeské centrály cestovního ruchu na rok 2006

Eurobarometr Evropského parlamentu (EB/PE 79.5)

Pracovní listy KVARTA

UČEBNÍ OSNOVY ZŠ M. Alše Mirotice

UPLATNĚNÍ ABSOLVENTŮ FAKULTY TĚLESNÉ VÝCHOVY A SPORTU UNIVERZITY KARLOVY V PRAZE NA PRACOVNÍM TRHU

Transkript:

Zkušenosti škol s přeshraniční spoluprací V rámci šetření se ukázalo, že takřka 00% dotazovaných českých škol má zkušenosti s přeshraniční spoluprací, což je významný počet, rezultující z výborné práce představitelů české části Euroregionu s touto cílovou skupinou. V opačném případě dosahuje zkušenost s polsko-českou přeshraniční spoluprací škol pouze 33%. Lze říci, že mezi dotazovanými školami převládá v absolutních číslech - historie vzájemné kooperace.

Druh spolupráce Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat na obou stranách hranice v oblasti sportu a kultury, projekty spolupráce ve vzdělávání jsou méně časté.

Spolupracující cílové skupiny Lze předpokládat, že systematičtější provádění spolupráce bude v případech, kdy spolupracují celé školy, nikoli jednotlivé třídy. V rámci Euroregionu Praděd tyto předpoklady naplněny jsou.

Co školy motivuje ke spolupráci? Pro české i polské školy je zásadní motivací k přeshraniční spolupráci zejména vzájemné poznávání, v menší míře pak i společné učení. Tyto odpovědi se neliší od jiných euroregionů.

Co pomůže zlepšit přeshraniční spolupráci? Školy z obou stran hranice nejčastěji požadují, aby byly pro zlepšení kvalty přeshraniční spolupráce zjednodušeny procedury získávání a administrace externích finančních grantových prostředků. Na dalším místě by školy ocenily finance, které by jim pomáhaly lépe se do přeshraniční spolupráce zapojovat. Tyto odpovědi se neliší od dalších euroregionů.

Budoucnost společných vzdělávacích aktivit 9. MYSLÍTE SI, ŽE SPOLEČNÉ PŘESHRANIČNÍ VZDĚLÁVÁNÍ/VZDĚLÁVACÍ AKTIVITY MÁ/MAJÍ BUDOUCNOST? Ano Ne 0 Školy z obou stran hranice jednoznačně vidí v organizaci společných vzdělávacích akcí velký potenciál, v čemž se opět neliší od jiných euroregionů.

Autoevaluace jazykových dovedností 2. Zhodnoťte na uvedené škále své jazykové dovednosti v oblasti čtení, poslechu s porozuměním, ústního projevu a psaní v polském jazyce ( - velmi slabé, 5 - velmi dobré) 8 2 6 5 4 4 3 2 2 3 2 0 0 0 0 0 0 Čtení Poslech s porozuměním Ústní projev Psaní 2 3 4 5

Lze říci, že čím západněji se postupuje, tím je znalost jazyka souseda na druhé straně hranice nižší. V porovnání se třemi východnějšími regiony zde však dochází k tomu, že míra znalosti sousedního jazyka je vzájemně porovnatelná, zatímco ve třech východních euroregionech znali Češi polštinu více nežli naopak. Má cenu učit se druhému jazyku? 3. Stojí za to učit se polsky? Vyberte prosím 3 nejdůležitější důvody (lze vybrat více odpovědí) 4 6 7 8 2 3 5 3 více možností při hledání práce v zahraničí možnost aktivního používání polských médií jistější pocit při cestování v Polsku, lepší pocit na ulici, v obchodě seznámení se s různými kulturními aspekty Polska, lepší pochopení mentality Poláků možnost práce v polské firmě, která má obchodní zastoupení v ČR přístup ke kultuře v originální jazykové verzi šance být tolerantní více možností aktivní komunikace jednodušší seznamování se

Pro školy z obou stran hranice není primární při učení jazyka souseda utilitární motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění, ale interkulturní aspekty spojené s možností lépe sousedy poznat. Toto kontrastuje s východněji položenými euroregiony. Úroveň obtížnosti druhého jazyka 4. Jak hodnotíte úroveň obtížnosti polského jazyka 7 je velmi jednoduché jej zvládnout, protože spolu s češtinou patří do stejné skupiny slovanských jazyků je jednoduché jej zvládnout, ale má hodně zrádných slov, která mohou ztížit správné pochopení 4 není jednoduché ani obtížné jej zvládnout je obtížné jej zvládnout, podobně jako učení se jinému cizímu jazyku 0 0 0 0 je velmi obtížné jej zvládnout, pouze zdánlivě vypadá jednoduše, co může ztížit učení se jiná

Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako relativně zvládnutelný. Bariéry omezující rozvoj jazykových kompetencí 5. Jaké jsou bariéry omezující rozvoj jazykových kompetencí v polském jazyce (lze vybrat více odpovědí) 6 7 nedostatek jazykových kurzů polského jazyka jazykové kurzy jsou příliš nákladné/drahé 4 3 čeština a polština jsou si podobné, jazykové kurzy nejsou nutné nechuť k učení se polštině nedostatek potřeby a motivace pro učení se polštině jiné

Zástupci škol z obou stran hranice vnímají jako hlavní bariéru absenci příležitostí k jeho zvládnutí (nedostatek kurzů) toto je bariéra silně pociťovaná na polské straně, více než nedostatek potřeby učit se druhému jazyku akcentovaný v jiných euroregionech a českými školami Euroregionu Praděd. Možné stimuly napomáhající studiu jazyka souseda 6. Co by mohlo povzbudit mládež k učení se polštině jako sousedícímu jazyku (lze vybrat více odpovědí) 9 9 vhodná motivace 7 6 viditelné výhody vyplývající ze znalosti polštiny, např. výhodná nabídka práce možnost zavedení polštiny do vzdělávání v přihraničních regionech výměna žáků mezi školami 2 organizace společných česko-polských aktivit, exkurzí, setkání 0 jiné

Převážná shoda panovala mezi respondenty z obou stran hranice rovněž nad možnými stimuly ke studiu jazyka souseda. Akcentována je zejména potřeba organizace výměn a setkávání žáků škol z obou stran hranice a zdůraznění výhod plynoucích ze studia jazyka, stejně jako v jiných euroregionech, polské školy pak akcentovaly rovněž viditelné výhody plynoucí ze znalosti jazyka souseda. Jak zlepšujete své znalosti jazyka souseda?

7. Jakým způsobem prohlubujete své znalosti polštiny (lze vybrat více odpovědí) sleduji TV programy v polštině 7 chodím na jazykový kurz spolupracuji nebo vyhledávám spolupráci s polskými partnery 4 3 3 čtu tisk v polštině využívám internet mluvím polsky se známými v Polsku jiné aktivity 0 0 0 0 nevyhledávám žádné aktivity Hlavním nástrojem pro rozvíjení jazykových kompetencí je pro české i polské respondenty sledování televize souseda, pro respondenty zejména z polské strany hranice pak i kontakt se známými z druhé země aktivní používání jazyka při provádění spolupráce. Oproti jiným euroregionům jen malá část respondentů nevyvíjí žádné aktivity. Stojí zato poznávat identitu sousedů?

9. Stojí za to poznávat kulturu a identitu sousedů obyvatel Polska? 0 9 9 8 udržovat kontakty s Poláky učit se polsky poslouchat polskou hudbu, sledovat polskou TV mít povědomí o polských státních i církevních svátcích 0 2 2 3 0 umět připravit nějakou potravu z polské kuchyně mít povědomí o hodnotách polské kultury ano ne Školy z obou stran hranice se při identifikaci kroků potřebných k seznamování se s kulturou a identitou sousedů takřka zcela shodují: považují za důležité udržovat kontakt se sousedy, učit se jazyk a mít povědomí o kultuře sousedů. Tímto se neliší od jiných euroregionů. Jaký jazyk používáte při kontaktu se sousedy?

20. Jaký jazyk používáte v kontaktech s přeshraničními sousedy v Polsku (lze vybrat více odpovědí) 8 6 0 Čeština Polština Angličtina Jinak Neudržuji kontakty Při cestách za hranice respondenti z Čech obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk a polštinu, naproti tomu Poláci preferují angličtinu s polštinou i češtinou, toto zjištění významně kontrastuje s východnějšími Euroregiony Beskydy a Těšínské Slezsko, naopak koreluje se zjištěními z Euroregionu Silesia.

Klíčová zjištění anket z Euroregionu Praděd: Lze říci, že mezi dotazovanými školami již převládá historie vzájemné kooperace. Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat na obou stranách hranice v oblasti sportu a kultury, projekty spolupráce ve vzdělávání jsou méně časté. Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat na obou stranách hranice v oblasti sportu a kultury, projekty spolupráce ve vzdělávání jsou méně časté. Nejčastěji spolupracují celé školy, nikoli pouze třídy. Pro české i polské školy je zásadní motivací k přeshraniční spolupráci zejména vzájemné poznávání, v menší míře pak i společné učení. Školy z obou stran hranice jednoznačně vidí v organizaci společných vzdělávacích akcí velký potenciál. Lze říci, že čím západněji se postupuje, tím je znalost jazyka souseda na druhé straně hranice nižší. V porovnání se třemi východnějšími regiony zde však dochází k tomu, že míra znalosti sousedního jazyka je vzájemně porovnatelná, zatímco ve třech východních euroregionech znali Češi polštinu více nežli naopak. Pro školy z obou stran hranice není primární při učení jazyka souseda utilitární motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění, ale interkulturní aspekty spojené s možností lépe sousedy poznat. Toto kontrastuje s východněji položenými euroregiony. Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako relativně zvládnutelný. Zástupci škol z obou stran hranice vnímají jako hlavní bariéru absenci příležitostí k jeho zvládnutí (nedostatek kurzů) toto je bariéra silně pociťovaná na polské straně, více než nedostatek potřeby učit se druhému jazyku akcentovaný v jiných euroregionech a českými školami Euroregionu. Akcentována je zejména potřeba organizace výměn a setkávání žáků škol z obou stran hranice a zdůraznění výhod plynoucích ze studia jazyka, stejně jako v jiných euroregionech. Školy z obou stran hranice považují za důležité udržovat kontakt se sousedy. Při cestách za hranice respondenti z Čech obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk a polštinu, naproti tomu Poláci preferují angličtinu s polštinou i češtinou. Na materiálu pracovali: Mgr. Marta Kmeťová Mgr. Milan Hendrych Mgr. Hynek Böhm, Ph.D.