Provozní předpisy Dávkovací čerpadlo ProMinent VARIO - VAMc místo pro nalepení výrobního štítku čerpadla Ke správnému nainstalování a bezpečnému provozování čerpadel ProMinent Vario VAMc je důležité seznámit se podrobně se dvěma brožurami. Jsou to vlastní provozní předpisy (tato brožura) a brožura s názvem Obecná doporučení pro instalaci dávkovacích čerpadel ProMinent s motorovým pohonem a jejich příslušenství. Seznamte se prosím důkladně nejprve s těmito předpisy. Případné garanční nároky lze uplatňovat pouze tehdy, byl-li provoz čerpadel ve shodě s těmito předpisy a doporučeními. BA VA 013 07/2003 CS ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o. Olomouc
VAMc strana 2 ProMinent CS OBSAH: Identifikační kód označování čerpadel VAMc... 3 1. Bezpečnostní instrukce pro provoz dávkovacích čerpadel... 4 1.1 Obecně... 4 1.2 Poznámky k instalaci, uvedení do provozu a provozování... 4 1.3 Poznámky k provádění oprav a servisních zásahů... 5 2. Popis čerpadla... 5 2.1 Výrobní štítek čerpadla... 5 2.2 Pohonná jednotka... 6 2.3 Dávkovací hlava - hydraulická část čerpadla... 6 2.4 Elektromotor a čidlo provedených zdvihů... 7 3. Uvedení do provozu... 8 3.1 Obecné bezpečnostní instrukce... 8 3.2 Instalace a připojení na potrubí... 8 3.3 Příprava ke spuštění dávkovacího čerpadla... 9 3.4 Provozní poruchy a jejich odstranění... 10 4. Údržba... 11 4.1 Obecné instrukce pro údržbu... 11 4.2 Výměna opotřebitelných částí... 11 4.3 Doporučené sady náhradních dílů... 12 5. Technická data... 13 5.1 Výkonová tabulka... 13 5.2 Rozměrové údaje... 14 5.3 Technická data elektromotorů... 15 Prohlášení o shodě... 18 Dodavatel, ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o. tel.: 585 757 011 servis, Sobieského 1, p.o.box 53 fax: 585 757 024 poradenství: 770 10 OLOMOUC info@prominent.cz www.prominent.cz Výrobce : ProMinent Dosiertechnik GmbH tel: +49 6221-842-0 Im Schuhmachergewann 5-11 fax: +49-6221-842419 D-69007 HEIDELBERG info@prominent.de www.prominent.de Translation of BA VA 013 06/03 GB (Bv/Bj) VAMC_BA_VA_13_07_2003_CS ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o.
VAMc strana 3 ProMinent CS Identifikační kód označování čerpadel ProMinent VARIO - VAMc VAMc membránové čerpadlo Vario, verze c Velikost čerpadla 10008 10 bar 8 l/hod 10016 10 bar 16 l/hod 07026 7 bar 26 l/hod 07042 7 bar 42 l/hod 07012 7 bar 12 l/hod 07024 7 bar 24 l/hod 04039 4 bary 40 l/hod 04063 4 bary 64 l/hod Materiálové provedení dávkovací hlavy PVT SST PVDF, těsnění PTFE nerez, těsnění PTFE Provedení dávkovací hlavy 0 ventily bez ventilových pružin 1 ventily se 2 ventilovými pružinami Hastelloy C4, 0,1 bar, Připojení potrubí 0 standardní ventily s vnějšími závity 1 spojovací matice a potrubní koncovka PVC 2 spojovací matice a potrubní koncovka PP 3 spojovací matice a potrubní koncovka PVDF 4 spojovací matice a potrubní koncovka nerez 7 spojovací matice a hadicový nástavec PVDF 8 spojovací matice a hadicový nástavec nerez Verze 0 s logem ProMinent 1 bez loga ProMinent M N S Typ elektromotoru 1-fázový, 230 V, 50/60 Hz 1-fázový, 115 V, 60 Hz 3-fázový motor, 230/400 V, 50/60 Hz Čidlo provedených zdvihů 0 bez čidla 3 čidlo zdvihů (otáček) Namur Nastavení délky zdvihu membrány 0 manuální nastavení VAMc
VAMc strana 4 ProMinent CS 1. Bezpečnostní instrukce pro provoz dávkovacích čerpadel Bezpečnostní doporučení a důležité provozní instrukce jsou rozděleny podle svého významu a opatřeny zvýrazňovacími symboly. Seznamte se prosím s těmito označeními: Doporučení: Pokyny mají čtenáře upozornit na zvláštnosti. Pomáhají lépe porozumět funkci zařízení. Upozornění: Stav označený varovným symbolem, který musí mít čtenář při obsluze zařízení zvláště na paměti. Nebezpečí: V tomto návodu jsou všechna místa, spojená s vaší bezpečností, označena varovným symbolem. 1.1 Obecně Správné použití Čerpadla VARIO smí být použita pouze pro dávkování kapalin. Čerpadla VARIO nejsou určena k dávkování plynů nebo pevných látek. Čerpadla VARIO smí být provozována pouze za podmínek daných těmito provozními předpisy. Jakákoliv úprava čerpadel VARIO je zakázána, jakož i jejich použití na jiné účely. Tato čerpadla smějí být provozována pouze dostatečně proškolenou obsluhou. Upozornění Dávkovací čerpadla ProMinent nesmí být kombinována s díly, které nejsou odzkoušeny a schváleny firmou ProMinent. V opačném případě hrozí nebezpečí zranění a poškození, za něž firma ProMinent nenese žádnou odpovědnost. Instalace čerpadel musí být taková, aby byl vždy k zařízení volný přístup. Přístupové zóny a cesty nesmí být blokovány nebo zahrazeny. Jsou-li čerpány nebezpečné chemikálie, vždy před prováděním údržby a opravy propláchněte dávkovací hlavu. Druh proplachovací kapaliny volte podle doporučení výrobce chemikálií. Při dávkování nebezpečných nebo neznámých chemikálií vždy používejte při práci s dávkovací hlavou ochranné brýle a rukavice. Zátka pos.9 (obr.2) musí být vždy za provozu nasazena! 1.2 Poznámky k instalaci, uvedení do provozu a provozování Upozornění V dávkovací hlavě může být zbytek vody po zkouškách ve výrobním závodě. Před dávkováním chemikálií, které nesmějí přijít do styku s vodou, důkladně odstraňte před zprovozněním všechny zbytky vody. Otočte čerpadlo o 180 o a propláchněte dávkovací hlavu vhodnou tekutinou shora. Teprve potom připojte potrubí. Při provozování čerpadla proti uzavřenému výtlaku může tlak vyvozený čerpadlem dosáhnout několikanásobku povoleného protitlaku. Toto může způsobit poruchu potrubí. K zamezení tlakové špičky je nutno instalovat pojistný ventil. Upozornění Instalace výtlačné větve musí vždy zahrnovat pojišťovací ventil, jehož nastavení musí zabránit nárůstu tlaku nad povolenou mez. Nastavování délky zdvihu membrány čerpadla smí být prováděnou pouze za chodu čerpadla. Poznámka Upevnění čerpadla musí vyloučit chvění a vibrace způsobené provozem čerpadla. Ventily dávkovací hlavy musí být vždy ve vertikální poloze, neboť jen v této poloze je zabezpečena jejich bezproblémová funkce. Sací ani výtlačné potrubí nesmí přenášet na dávkovací hlavu čerpadla žádné externí síly, tahy nebo tlaky z okolních zařízení. Potrubí musí být dostatečně upevněno, aby nebylo zdrojem vibrací nebo chvění.
VAMc strana 5 ProMinent CS K instalaci hadicových přípojek používejte pouze instalační materiál odpovídajících rozměrů, jinak nedosáhnete dokonalé těsnosti spojů. Vyhněte se redukování hadicových rozvodů. Velkou pozornost věnujte maximálnímu povolenému tlaku hadic. Při dávkování nebezpečných chemikálií nainstalujte trasu umožňující obtok do zdrojového zásobníku chemikálií. Jak sací tak i výtlačné potrubí vybavte uzavírací armaturou. 1.3 Poznámky k provádění oprav a servisních zásahů Upozornění: Jakékoliv opravy a servisní zásahy smějí provádět pouze dostatečně proškolené osoby. Před prováděním údržby na čerpadle dávkujícím nebezpečné chemikálie nejdříve dostatečně propláchněte dávkovací hlavu a zbavte ji tak zbytků chemikálií. Při provádění údržby na čerpadlech čerpajících nebezpečné nebo neznámé chemikálie vždy používejte osobní ochranné pomůcky. Před prováděním opravy nejprve odlehčete výtlačné potrubí vypuštěním chemikálie. Poté celý systém důkladně propláchněte. Postupujte podle doporučení výrobce chemikálií. Nebezpečí: Dbejte toho, aby bylo čerpadlo odpojeno od sítě a nemohlo dojít ani k jeho náhodnému spuštění. Čerpadla používaná k čerpání radioaktivních látek nesmějí být odeslána do opravy mimo místo provozování. Pokud je čerpadlo odesíláno do opravy do výrobního podniku, musí být dokonale očištěno a zbaveno zbytků chemikálií. 2. Popis čerpadla 2.1 Výrobní štítek čerpadla Každé dávkovací čerpadlo VARIO je označeno výrobním štítkem umístěným na boční straně tělesa čerpadla. Na tomto štítku jsou uvedena výkonová data, identifikační kod čerpadla udávající základní rysy čerpadla a výrobní číslo. Tyto dvě hodnoty (identifikační kód a výrobní číslo) je třeba uvádět vždy při objednávce náhradních dílů nebo při jakémkoliv styku s výrobcem v záležitosti čerpadla. Obr. 1
VAMc strana 6 ProMinent CS 2.2 Pohonná jednotka Čerpadlo Vario je objemové čerpadlo s vratným pohybem membrány, jejíž délka zdvihu může být měněna po krocích o velikosti 1% celkové délky zdvihu. Je poháněno jednofázovým nebo třífázovým elektromotorem (1), jehož otáčky jsou redukovány převodovkou (2) a přenášeny na tlačnou tyč membrány (4) pomocí výstředné vačky (3). Silná pružina (5) tlačí tlačnou tyč membrány proti výstředné vačce, a tak vytváří zpětný zdvih. Nastavování délky zdvihu se provádí otočným knoflíkem (6) a stavěcím šroubem (7), omezujícím zpětný zdvih membrány. Dopravované množství má pulzující charakter. 1...elektromotor 2...šneková převodovka 3...výstředná vačka 4...tlačná tyč membrány 5...vratná pružina 6...knoflík pro nastavení délky zdvihu 7...stavěcí šroub 8...mezistěna (za dávkovací hlavou) 9...zátka dávkovací hlava Obr. 2 2.2.1 Diagram pracovního cyklu a) Zdvih při maximální délce zdvihu b) Zdvih při redukované délce zdvihu a maximální zdvihové frekvenci rychlost zdvihu výtlačný zdvih sací zdvih výtlačný zdvih sací zdvih 0 o 180 o 360 o 0 o 180 o 360 o fázový úhel pootočení vačky pohonu 2.3 Dávkovací hlava (hydraulická část čerpadla) 3 8 2 1 4 6 5 Obr. 3 Srdcem hydraulické části čerpadla je membrána (4) z materiálu DEVELOPAN. Membrána hermeticky těsní vnitřní část dávkovací hlavy (2) a vytváří změnu objemu v hydraulické části. Chemicky odolný disk mezistěny (5) odděluje mechanickou část od hydraulické a chrání pohonnou jednotku proti korozi i v případě poruchy membrány. Sací ventil (1) a identicky navržený výtlačný ventil (3) spolu s membránou umožňují čerpací proces. Pro dávkování viskózních kapalin mohou být ventily vybaveny pružinami. Připojovací rozměry ventilů a dávkovací hlavy, které mají stejnou velikost, ale různé materiálové provedení, jsou identické. Tyto části, jestliže je to nezbytné, mohou být na čerpadle vyměněny.
VAMc strana 7 ProMinent CS 2.4 Elektromotor a čidlo provedených zdvihů Jednofázový motor Připojení jednofázového elektromotoru se provede přímo do svorkovnice. Technická data viz kapitola 5.3 Třífázový motor Připojení třífázového elektromotoru se provede přímo do svorkovnice. Technická data viz kapitola 5.3 Čidlo zdvihů (Namur) materiál spínací mezera vodiče uchycení nerez Sn = 1,5 mm dva vodiče pro stejnosměrný proud, DIN 19234 (NAMUR) dle DIN 19 234 (NAMUR) NJ 1.5-8GM-N charakteristiky: provozní spínací mezera 0 Sa 0,81 Sn redukční faktor V2A 0,85; Al 0,4; Cu 0,3 reprodukovatelnost R 0,01 mm hystereze spínače H přibližně 10% měřící destička 1 mm Fe 8 x 8 mm provozní napětí U B 2 25 Vss zůstatková hodnota 5% spínací frekvence 5 khz elektrodata: napětí 8 Vss (Ri 1 kω ) individuální indukčnost 20 µh individuální kapacita 16 nf příkon při volné aktivní ploše 3 ma příkon při zakryté aktivní ploše 1 ma ostatní data: okolní teplota 248 373 K (-25 až +100 C) krytí IP 67 povolené spínací zrychlení b 30g, T 11 ms oscilační napětí f 55 Hz, a 1 mm vodič 2 m PVC; 0,14 mm 2 otvor klíče 13 tloušťka 4mm Obr. 4 výkresový symbol zapojení N BM BU + ss -
VAMc strana 8 ProMinent CS 3. Uvedení do provozu 3.1 Obecné bezpečnostní instrukce Objemové dávkovací čerpadlo VARIO pracuje na pulzačním principu, což způsobuje tlakové rozdíly (kolísání) v potrubí při každém pracovním zdvihu. Jestliže budou tyto tlakové pulzace vlivem chybného návrhu potrubí ještě zvětšeny, může docházet k nepřesnostem při dávkování, i k poruše dávkovacího čerpadla. Při dávkování viskózních kapalin nebo při velmi dlouhém výtlačném potrubí by mělo být zvoleno potrubí o větším průměru a navržen větrník do výtlačného potrubí k potlačení tlakových rázů. Upozornění: Materiál použitých potrubí a armatur musí být dostatečně odolný vůči působení čerpaných chemikálií. 3.2 Instalace a připojení na potrubí Čerpadlo musí být instalováno na základové desce s rovnou plochou. Sací a výtlačné potrubí musí být připojeno tak, aby nevzniklo mechanické namáhání spojů na dávkovací hlavě. Čerpadlo a potrubí musí být upevněno tak, aby nevznikaly nežádoucí vibrace. Potrubí by mělo být připevněno tak, aby čerpadlo a dávkovací hlava byly snadno demontovatelné. Při dávkování agresivních látek je vhodné umístit na sacím a výtlačném potrubí uzavírací armatury. Jestliže jsou dodrženy instrukce pro instalaci čerpadla a je-li délka zdvihu větší než 30% maximálního nastavení, potom přesnost dávkování při přenastavení parametrů je lepší než ± 2%. Výtlačné potrubí Výtlačné potrubí musí být navrženo tak, aby tlakové špičky při pracovním zdvihu nepřekročily maximální přípustný pracovní tlak. Z důvodu ochrany proti přetížení čerpadla by měl být instalován vždy pojistný ventil s odtokem do odpadu nebo zásobníku s chemikálií. Při instalaci větrníku ve výtlačném potrubí je nutno vždy použit protitlaký ventil! Upozornění: Čerpadla poháněná elektromotorem mohou za jistých okolností pracovat po krátkou dobu s vyšší zátěží způsobenou nárůstem tlaku, aniž by elektrická ochrana zareagovala. Abychom se vyhnuli poškození nebo předčasnému opotřebení čerpadel, je nutné udržovat pracovní tlak v přípustných hodnotách pomocí pojistného ventilu. Sací potrubí Sací potrubí musí být instalováno v přímém směru. Mělo by být co nejkratší. Průřez a délka nesmí způsobovat takový pokles tlaku, že tlak klesne pod tlak nasycených par. Nepoužívat ostrých kolen a oblouků s malým poloměrem. Příliš velký podtlak může způsobit v extremním případě přetržení kapalinového sloupce a následně neúplný pracovní zdvih. Vypočtená hodnota sací výšky pro chemikálii (h g x ρ) nesmí překročit maximální sací výšku udanou v technických datech pro dané čerpadlo. Příklad: geodetická sací výška h g =2 m měrná hustota chemikálie ρ = 1,48 Výpočet: 2 x 1,48 = 2,96 m vodního sloupce (hodnoty sací výšky viz kapitola 5.1). Musí být zajištěno, že čerpadlo není tlakově přetíženo na sací straně. Pokud je sací strana čerpadla pod nátokem, je třeba kontrolovat tlak v sacím potrubí, viz tabulka technických dat - maximální tlak v sání. Sací potrubí musí být vhodně dimenzováno, aby nevznikaly provozní potíže v důsledku neúplného sacího zdvihu. Výpočtová kontrola potrubního systému. Doporučení: Návrh potrubních tras (sací i výtlačné) musí být proveden řádně a zkontrolován výpočtem právě s ohledem na vznik tlakových rázů. V případě pochybností o kvalitě projekčního návrhu potrubního systému kontaktujte výrobce čerpadla. S jeho pomocí lze bezplatně, ještě před uvedením čerpadla do provozu, provést kontrolní výpočet potrubních tras a zabránit tak případnému poškození čerpadla z titulu chybného návrhu potrubí, na něž se nevztahují garanční ujednání.
VAMc strana 9 ProMinent CS 3.3 Příprava ke spuštění dávkovacího čerpadla Zkontrolujte správné sestavení dávkovacího souboru podle dříve uvedených doporučení. Otevřete výtlačnou větev do atmosférického tlaku. Zapněte čerpadlo, ať pracuje při maximální zdvihové frekvenci a maximální délce zdvihu až do zaplnění dávkovací hlavy kapalinou. Potom čerpadlo vypněte. Zavřete odvzdušňovací ventil na výtlačné straně, otevřete uzavírací armaturu v potrubí. Zkontrolujte nastavení tlaku na pojistném ventilu. Nastavte požadované množství dle diagramu "Velikost dávky v závislosti na délce zdvihu". Zkontrolujte množství dávkované chemikálie, případně proveďte korekce. Diagramy pro nastavení velikosti dávky Velikost dávky v závislosti na délce zdvihu Velikost dávky v závislosti na délce zdvihu VAMc 07042, 07026, 10016, 10008 - (FM 042) VAMc 04063, 04039, 07024, 07012 - (FM 063) VAMc 07042 VAMc 07026 VAMc 10016 VAMc 10008 VAMc 04063 VAMc 04039 VAMc 07024 VAMc 07012 délka zdvihu (%) délka zdvihu (%) VAMc 07042 VAMc 07026 VAMc 10016 VAMc 10008 VAMc 04063 VAMc 04039 VAMc 07024 VAMc 07012 Q (l/hod) Q (l/hod) Q (l/hod) Q (l/hod) protitlak (bar) protitlak (bar) Upozornění: Tyto nomogramy nejsou garančními výkonovými charakteristikami čerpadel VARIO. Představují indikativní změnu dopravního množství v závislosti na nastavení délky zdvihu membrány!
VAMc strana 10 ProMinent CS Nastavení délky zdvihu membrány (jedno otočení kolečka o 360 o = 50% celkové délky zdvihu membrány) 30% 75% 100% Obr. 5 3.4 Provozní poruchy a jejich odstraňování Porucha Možná příčina Oprava Dávkovací čerpadlo nenasává dávkovanou tekutinu Čerpadlo nedávkuje, ačkoli je pohon v chodu (i po delším provoze) Sací výška je příliš vysoká Protitlak v dávkovací potrubí na výtlačné straně Nastavení zdvihu je 0% Zásobník tekutin je prázdný Vzduchový polštář v sacím potrubí a dávkovací hlavě Instalovat čerpadlo blíže k zásobníku tekutin Eliminovat protitlak ve výtlačném potrubí (např. obtokovou větví) Zvýšit délku zdvihu 100% Doplnit dávkované médium a znovu spustit Provést odvzdušnění sacího potrubí a znovu spustit Dávkovaná tekutina prosakuje v mezistěně u dávkovací hlavy Vadná membrána Vyměnit membránu Ztráta výkonu, pokles dávkovaného množství (po delším provoze) Vadné části ventilů Usazeniny na ventilech Vyměnit Vyčistit nebo vyměnit části ventilů
VAMc strana 11 ProMinent CS 4. Údržba Nebezpečí: Opravy na elektrickém vybavení čerpadla může provádět pouze osoba k tomu pověřená nebo proškolená dodavatelem (firmou ProMinent). Elektrické zařízení, které bylo instalováno jako příslušenství čerpadla (spínače, jističe) musí být odzkoušeno z hlediska funkčnosti a bezpečnosti podle platných předpisů v zemi, kde bude čerpadlo provozováno. Instalace čerpadla musí být provedena tak, aby nebyla v rozporu s příslušnými předmětnými normami. 4.1 Obecné instrukce pro údržbu Běžná údržba čerpadla VARIO se omezuje na kontrolu množství dávkované kapaliny a kontrolu případného průsaku v mezistěně za membránou. Převodovka je naplněna mazacím tukem, který vydrží po celou dobu životnosti čerpadla (typ. Klüber, ISOF- LEX Topas NB 5051, plnění 24 ml) Seznam náhradních dílů je uveden v této příručce. Detailní seznam náhradních dílů na vyžádání. Díly, které jsou opotřebovávány rychleji, jsou sestaveny do sady náhradních dílů, kterou lze u výrobce objednat jedním objednacím číslem jako tzv. doporučenou sadu náhradních dílů 4.2 Výměna opotřebitelných součástí. Výměna membrány. Obr. 6 odkapávací otvor Propláchněte potrubí (při nebezpečných chemikáliích používejte ochranné pomůcky). Délku zdvihu nastavte za chodu čerpadla na nulu. Vypněte čerpadlo a odpojte ho od sítě. Odšroubujte potrubní přípojky ze sacího (1) a výtlačného ventilu (3). Z mezistěny vyjměte zátku (9). Povolte 4 šrouby dávkovací hlavy (2) z čela dávkovací hlavy, povytáhněte je o zhruba 5 mm z dávkovací hlavy, ale nevytahujte je úplně. Pootočte nyní zlehka dávkovací hlavou doleva tak, aby se uvolnila membrána (4) v závitu na tlačné tyči (6). Pokud je třeba, zachytněte tlačnou tyč membrány proti otáčení pomocí vhodného klíče přes otvor po zátce (9). Odšroubujte membránu (4) otočením celé hydraulické hlavy proti směru hodinových ručiček. Vyjměte membránu. Očistěte těsnící plochy. Novou membránu přiložte k mezistěně (5). Přiložte dávkovací hlavu tak, aby sací ventil (1) byl tam, kde je v mezistěně (5) odkapávací otvor. Vložte šrouby a membránu opatrně našroubujte na tlačnou tyč (6). Dotáhněte membránu pouze rukou. Zapněte dávkovací čerpadlo, nastavte délku zdvihu na 100% a za chodu čerpadla pootočte dávkovací hlavu tak, aby sací ventil (1) směřoval dolů. Zastavte čerpadlo tak, aby byla tlačná tyč (6) ve své zadní mezní poloze. Dotáhněte šrouby dávkovací hlavy momentem 4,5 5 Nm do kříže. Vložte zátku (9) do otvoru mezistěny. Připojte znovu potrubí na ventily (1) a (3). Zapněte čerpadlo a zkontrolujte případné průsaky odkapáváním v mezistěně. Důležité: Po 24 hodinách chodu čerpadla je nutno překontrolovat dotažení šroubů dávkovací hlavy (dotahovací moment 4,5 5 Nm). 3 1 2 9 Obr. 7 Výměna ventilů. Propláchněte potrubí. Vypněte čerpadlo a odpojte ho od sítě. Odmontujte spojovací matice potrubí z ventilů. Odšroubujte ventil a vyndejte jej z dávkovací hlavy. Když vyměňujete celý ventil, očistěte těsnící plochy, našroubujte nový ventil s těsněním a utáhněte jej. Připojte potrubí. Zapněte čerpadlo a zkontrolujte spojení na těsnost. Když vyměňujete vnitřní části ventilu, odšroubujte speciálním klíčem sedlo ventilu. Vyměňte opotřebené části a ventil sestavte opačným postupem. Před jeho zašroubováním do dávkovací hlavy očistěte těsnící plochy.
VAMc strana 12 ProMinent CS 4.3 Doporučené sady náhradních dílů Doporučená sada náhradních dílů obsahuje ty součásti dávkovací hlavy, které jsou nejrychleji opotřebitelné vlivem provozování, a které jsou jednoduše vyměnitelné obsluhou čerpadla bez nutnosti požadovat servisní zásah dodavatele nebo výrobce čerpadla. Sada ND pro čerpadla v materiálovém provedení PVT sada obsahuje: 1 ks membrána 1 ks kompletní ventil sací 1 ks kompletní ventil výtlačný 2 ks kulička ventilu 1 ks sada těsnění a sedel ventilů Sada ND pro čerpadla v materiálovém provedení SST obsahuje: 1 ks membrána 2 ks kulička ventilu 1 ks sada těsnění a sedel ventilů Sady náhradních dílů objednací čísla VAMc 10008, 10016, 07026, 07042 dávkovací hlava FM 042 DN 10 VAMc 07012, 07024, 04039, 04063 dávkovací hlava FM 063 DN 10 objednací číslo PVT 1003641 SST 910751 SST + 2 kompletní ventily 910750 objednací číslo PVT 1003642 SST 910756 SST + 2 kompletní ventily 910755 Obr.8 Náhradní membrány dávkovací hlava FM 042 - VAMc 10008, 10016, 07026, 07042 811458 dávkovací hlava FM 063 - VAMc 07012, 07024, 04039, 04063 811459
VAMc strana 13 ProMinent CS 5. Technická data 5.1 Výkonová tabulka Technická data při 50 Hz v síti při 60 Hz v síti výkon při max. max. počet výkon při max. max.počet sací povolený potrubní váha protitlaku. zdvihů protitlaku zdvihů výška sací tlak přípojky typ čerpadla bar l/h ml / zdvihů / psi l/h zdvihů / metrů. bar R - DN kg Vario VAMc zdvih minutu gph minutu v.sl. 10008 10 8,0 3,6 38 145 9,6/2,5 45 7 2,8 3/4-10 6.0 / 7,2* 10016 10 16,0 3,6 77 145 19,2/5,1 92 7 2,8 3/4-10 6.0 / 7,2* 07026 7 26,0 3,6 120 102 31,2/8,2 144 7 2,8 3/4-10 6.0 / 7,2* 07042 7 42,0 3,6 192 102 50,4/13,3 230 7 2,8 3/4-10 6.0 / 7,2* 07012 7 12,0 5,4 38 102 14,4/3,6 45 6 1,7 3/4-10 6.0 / 7,2* 07024 7 24,0 5,4 77 102 28,8/7,6 92 6 1,7 3/4-10 6.0 / 7,2* 04039 4 40,0 5,4 120 58 48,0/12,7 144 6 1,7 3/4-10 6.0 / 7,2* 04063 4 64,0 5,4 192 58 76,8/20,3 230 6 1,7 3/4-10 6.0 / 7,2* * data pro provedení nerez Pozor: Výkonová data uvedená v tabulce nahoře jsou data získaná na hydraulické zkušebně při čerpání vody o teplotě 15 C a při teplotě okolí 20 C. Pro dávkování tekutin o jiné měrné váze a jiné viskozitě než má voda je třeba tuto skutečnost brát v úvahu, zejména a nejen při kontrole sací výšky projektované instalace čerpadla! Materiály přicházející do styku s dávkovanou tekutinou materiálové dávkovací ventily těsnění ventilové sedla provedení hlava kuličky ventilů PVT PVDF PVDF PTFE keramika PTFE SST nerez 1.4571 nerez 1.4581 PTFE nerez 1.4571 PTFE Strana dávkovací membrány DEVELOPAN ve styku s čerpanou látkou je vždy z teflonu. Přesnost dávkování přesnost dávkování po přenastavení... lepší než ± 2% při délce zdvihu od 30% do 100%
VAMc strana 14 ProMinent CS 5.2 Rozměrové údaje pro 1F motor pro 3F motor pro 1F motor Obr. 9 Rozměry Vario - VAMc materiálové provedení A B C PVT 194 147 305 SST 192 143 300 Teploty skladovací teplota: provozní teplota okolí: vlhkost -10 až +50 o C -10 až +40 o C do 92%, nekondenzující provozní teplota čerpaného media materiálové provedení dlouhodobě, při maximálním krátkodobě maximálně 15 minut povoleném tlaku při tlaku 2 bary PVT +50 o C +100 o C SST +50 C o +120 C o Krátkodobé teplotní zatížení dávkovací hlavy je možné (viz tabulka), např. při sterilizaci horkou vodou. Klimatické podmínky povolená vlhkost je 92%, nekondenzující
VAMc strana 15 ProMinent CS Technická data elektromotoru / Motor data sheet objednací číslo order no. 1021378 výrobce producer ATB typ motoru motor type provedení type of machine RBF0,09/2-71RQ 3-fázový motor účiník power factor 0,78 / 0,80 účinnost efficiency 65 % třída krytí protection class IP 55 jmenovitá frekvence rated frequency 50 / 60 Hz tvar mounting IMV18 jmenovité otáčky rated speed 2790 / 3350 min -1 jmenovitý výkon rated output 0,07 kw teplotní třída temperature class F jmenovité napětí rated voltage jmenovitý proud rated current / 400 / 230 V 0,20 / 0,35 A 0,19 / 0,33 A testováno dle tested in acc. with DIN EN 60034 PTB č. PTB Nr. Ex-provedení poznámka comments spouštěcí proud starting current spouštěcí moment starting torque moment zvratu pull-out torque provozní teplota okolí ambient temperature zapojení vinutí connection 4,4 / 4,6 krát 2,8 / 2,6 krát 3,0 / 2,8 krát max. 40 o C / pro čerpadla ProMinent ProMinent pump type VAMc S Výše uvedená data odpovídají datům udaným výrobcem motoru. Výkonová data motorů od jiných výrobců se liší jen nepatrně. Tato informace nezakládá závazek na straně dodavatele. The data correspond to the details given by the motor manufacturer. Rating of motors with the same functions made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability. No. MD - 1021378 datum/date 5.5.2003
VAMc strana 16 ProMinent CS Technická data elektromotoru / Motor data sheet objednací číslo order no. 1021379 výrobce producer ATB typ motoru motor type provedení type of machine RBF0,09/2-71RQ 1-fázový motor účiník power factor 0,94 účinnost efficiency 45 / 44 % třída krytí protection class IP 55 jmenovitá frekvence rated frequency 50 / 60 Hz tvar mounting IMV18 jmenovité otáčky rated speed 2750 / 3340 min -1 jmenovitý výkon rated output 0,06 kw teplotní třída temperature class F jmenovité napětí rated voltage 230 V spouštěcí proud starting current 2,5 / 2,3 krát jmenovitý proud rated current 0,60 / 0,65 A spouštěcí moment starting torque 1,7 / 2,0 krát testováno dle tested in acc. with DIN EN 60034 PTB č. PTB Nr. Ex-provedení moment zvratu pull-out torque provozní teplota okolí ambient temperature zapojení vinutí connection 2,4 / 2,7 krát max. 40 o C poznámka comments pro čerpadla ProMinent ProMinent pump type VAMc M Výše uvedená data odpovídají datům udaným výrobcem motoru. Výkonová data motorů od jiných výrobců se liší jen nepatrně. Tato informace nezakládá závazek na straně dodavatele. The data correspond to the details given by the motor manufacturer. Rating of motors with the same functions made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability. No. MD - 1021379 datum/date 5.5.2003
VAMc strana 17 ProMinent CS Technická data elektromotoru / Motor data sheet objednací číslo order no. 1021380 výrobce producer ATB typ motoru motor type provedení type of machine RBF0,09/2-71RQ 1-fázový motor účiník power factor 0,98 účinnost efficiency 42 % třída krytí protection class IP 55 jmenovitá frekvence rated frequency 60 Hz tvar mounting IMV18 jmenovité otáčky rated speed 3390 min -1 jmenovitý výkon rated output 0,06 kw teplotní třída temperature class F jmenovité napětí rated voltage 115 V spouštěcí proud starting current 2,8 krát jmenovitý proud rated current 1,30 A spouštěcí moment starting torque 2,3 krát testováno dle tested in acc. with DIN EN 60034 PTB č. PTB Nr. Ex-provedení moment zvratu pull-out torque provozní teplota okolí ambient temperature zapojení vinutí connection 3,2 krát max. 40 o C poznámka comments pro čerpadla ProMinent ProMinent pump type VAMc N Výše uvedená data odpovídají datům udaným výrobcem motoru. Výkonová data motorů od jiných výrobců se liší jen nepatrně. Tato informace nezakládá závazek na straně dodavatele. The data correspond to the details given by the motor manufacturer. Rating of motors with the same functions made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability. No. MD - 1021380 datum/date 5.5.2003
VAMc strana 18 ProMinent CS Prohlášení o shodě PROHLÁŠENÍ O SHODĚ dle zákona č. 22/1997 Sb. 13 o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů My, níže uvedený dovozce zařízení potvrzujeme na vlastní zodpovědnost, že vlastnosti uváděného výrobku jsou ve shodě se základními požadavky nařízení vlády č.168, 169 a 170, že toto zařízení je, za podmínek obvyklého použití daného návodem výrobce k obsluze zařízení, bezpečné a že byla přijata opatření k zabezpečení shody tohoto zařízení uváděného na trh s technickou dokumentací a se základními požadavky na výrobek. Jakákoliv změna nebo úprava provedená na tomto výrobku bez našeho souhlasu ruší platnost tohoto osvědčení. Výrobek: název: Dávkovací čerpadla VARIO typ: VAMc... výrobní číslo: dle výrobního štítku Dovozce: Výrobce: ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o. Sobieského 1, 779 00 Olomouc IČO 47153873 ProMinent Dosiertechnik GmbH D-69123 Heidelberg, Im Schuhmachergewann 5-11, SRN Popis a určení výrobku: Dávkovací čerpadlo je zařízení poháněné elektrickou energií používané k čerpání tekutin v běžném prostředí. České předpisy a normy vztahující se na výrobek: nařízení vlády č.168,169 a 170/1997 Sb ČSN EN 60 000-6-1, ČSN EN 60 335-1, ČSN EN 60 335-2-41 ČSN EN 50 081-1, ČSN EN 50 082-2 ČSN EN 292-1, ČSN EN 292-2 Použitý postup posouzení shody: podle zákona 22/1997 Sb 12 odst.4, pís. a), NV 170 3 odst.1, pís. a), NV 169 4 odst.1, NV 168 3 odst.1. v Olomouci dne 1.července 2003 Ing. Jaromír Brichta, CSc technický ředitel
VAMc strana 19 ProMinent CS Poznámky:
VAMc strana 20 ProMinent CS Výrobní skupina ProMinent / The ProMinent Group ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 69123 Heidelberg - Germany Postfach 101760 69007 Heidelberg, Germany Tel.: +49 (6221) 842-0 Fax: +49 (6221) 842-617 info@prominent.de www.prominent.de ProMinent Fluid Controls Pty. Ltd. Unit 4, Narabang Way Belrose NSW 2085 (Australia) Tel.: +61 (2) 94500995, Tfx:. 94500996 sales@prominentfluid.com.au ProMinent Dosiertechnik Ges.m.b.H Gewerbepark-Rosenau/Sonntag berg A-3332 Rosenau (Austria) Tel.: +43 (7448) 30400, Tfx.: 4205 office@prominent.at ProMinent Fluid Controls (Bangladesh) Ltd. House No.9, Road No. 17 Block D, Banani Model Town BD-Dhaka-1213 (Bangladesh) ProMinent Belgium S.A., N.V. Parc Industriel de Saintes Avenue Landas 11 B-1480 Tubize (Belgium) Tel.: +32 (2) 3914280, Tfx.: 3914290 info@prominent.be ProMinent Brasil Ltda. Rua Alfredo Dumont Villlares, 115 BR-09672-070 Sao Bernardo do Campo-SP (Brazil) Tel.: +55 (11)43610722, Tfx.: 43632292 prominent@prominent.com.br ProMinent Fluid Controls BG 8 Kr. Sarafov BG-1421 Sofia (Bulgaria) Tel.: +359 (2) 653225, Tfx.: 660442 prominent@abv-bg ProMinent Fluid Controls Ltd. 490 Southgate Drive CDN-Guelph, Ontario N1G 4P5 (Canada) Tel.: +1 (519) 8365692, Tfx.: 8365226 pfcann@mgl.ca ProMinent Fluid Controls China Co. Ltd. Building No. 3-11, Huatong Industrial Park 9 Road Harbin, Dalian Economic & Techn. Dev. Zone RC-116600 Dalian / (P.R. of China) Tel.: +86 (411) 760592/3, Tfx.: 7610590 dr.r.hou@prominent.com.cn ProMinent Dosiertechnik CS s.r.o. Sobieského 1, P.O. box 53 CS-77010 Olomouc (Czech Republic) Tel.: +420 585757011, Tfx.: 585757023 info@prominent.cz ProMinent Finland OY Orapihlajatie 39 FI-00320 Helsinki (Finland) Tel.: +358 (9) 4777890, Tfx.: 47778947 prominent@prominentfinland.fi ProMinent France S.A. 8, Rue des Fréres Lumiére B.P. 39, Eckbolsheim F-67038 Strasbourg Cedex 2 (France) Tel.: +33 (3) 88101510, Tfx.: 88101520 contact@prominent.fr ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd. Resolution Road, Ashby-de-la Zouch GB-LE65 1DW (Great Britain) Tel.: +44 (1530) 560555, Tfx.: 560777 sales@prominent.co.uk ProMinent Hellas Ltd. 24, Mitrodorou Str. + Athinon Ave. GR-10441 Athens (Greece) Tel.: +30 (1) 5134621, Tfx.: 5134500 ProMinent Magyarország Kft. Ives u.2 H-9027 Györ (Hungary) Tel.: +36 (96) 317888, Tfx.: 329981 prominent@prominent.hu Heidelberg ProMinent Fluid Controls India Pvt. Ltd. 3A Wilo Crisa 14, Resthouse Crescent Bangalore 560 001 (India) Tel.: +91 (80) 5091496, Tfx.: 5595065 prominent@satyam.net.in ProMinent Fluid Controls Ltd. Finisklin Industrial Estate Sligo, Co. Sligo (Ireland) Tel.: +353 (71) 51222, Tfx.: 51225 smaile@prominent.ie ProMinent Italiana S.R.L. Via Albrecht Dürer 29 I-39100 Bolzano (ltaly) Tel.: +390 (471) 920000, Tfx.: 920099 ProMinent Japan Ltd. Toyu Bldg., 528 Wasedatsurumaki-cho J-Shinjyuku-Ku, Tokyo 162 (Japan) Tel.: +81 (3) 32073101, Tfx.: 32073119 pmj@ops.dti.ne.jp ProMinent Korea Co., Ltd. Sungnam P.O. Box 72 COR-Kyoungki-Do 461-600 (Republic of Korea) Tel.: +82 (342) 7018353, Tfx.: 7072621 pmkorea@mail.sng.co.kr ProMinent Bureau Litauen Gedimino st.40 3000 Kaunas (Lithuania) Tel.: +370 37 325115, Tfx.: 325116 prominent1@takas.lt ProMinent Fluid Controls (M) Sdn. Bhd. 92-1,Jalan Radin Anum Satu Seri Petaling, MAL-57000 Kuala Lumpur (Malaysia) Tel.: +60 (3) 9577224, Tfx.: 9577219 pfc@tm.net.my ProMinent Fluid Controls Ltd. BT 7-12 M-Bulebel Industrial Estate (Malta) Tel.: +(356) 21693677, Tfx.: 21693547 prominentmlt@waldonet.net.mt ProMinent Fluid Controls de Mexico S.A. de C.V. Centro Aleman, Av.Santa Fé No.170 Ofic.0-4-12 Col.Lomas de santa Fé C:P 01210 Mexico, D.F. (Mexico) Tel.: +52 917 29300-2 Tfx.: 29303 pfc-mexico@prominent.com.mx ProMinent Verder B.V. Utrechtseweg 4 a NL-3451 GG Vleuten (Netherlands) Tel.: +31 (30) 6779280, Tfx.: 6779288 info@prominent.nl ProMinent Dozotechnika sp.zo.o ul. Jagielonska 2B 50-090 Mirkowk/Wroclawia (Poland) Tel.: +48 (71) 3980601, Tfx.: 3980629 info@prominent.pl ProMinent Portugal Controlo de Fluídos. Lda. Estrada da Barrosa, Elospark 16 Algueirao P-2725 Mem Martins (Portugal) Tel.: +351(21)9267040, Tfx.: 9267049 geral@prominent-portugal.pt ProMinent BüroMoscow Luisinovskaja ul. 36 str.1 115093 Moscow (Russia) Tel.: +7 (095) 7874501, Tfx.: 7874502 evg.bogatykh@prominent.ru ProMinent Fluid Controls (Far East)Ltd. Pte. 66 Tannery Lane No.50 Kallang Pudding Building Singapore 349326 (Singapore) Tel.: +(65) 67474935, Tfx.:67452240 pfc@prominent.com.sg ProMinent Slovensko s.r.o. Rolnická 21 83107 Bratislava (Slovak Republic) Tel.: +421 (2) 48200111, Tfx.: 43711030 prominent@prominentsk.sk ProMinent Fluid Controls (South Africa) (Pty) Ltd. P.O.Box 15413 Lambton 1414 (South Africa) Te. +27 11 8254143, Tfx. 8254132 promsa@mweb.co.za ProMinent Gugal S.A. Poligono Industrial, s/n. E-17853 Argelaguer/Girona (Spain) Tel.: +34 (972) 287011/12, Tfx.: 287107 prominent@retemail.es ProMinent Doserteknik AB S:a Hildedalsgatan 10, Box 8941 S-40273 Göteborg(Sweden) Tel.: +46 (31) 656600, Tfx.: 508960 pm@prominent.se ProMinent Dosiertechnik AG Trockenloostrasse 85 8105 Regensdorf-Zürich (Switzerland) Tel.: +41 (1) 8706111, Tfx.: 8410973 info@prominent.ch ProMinent Fluid Controls (Thiwan)., Ltd. 8 F 2, No. 288-9 Hsynia Road Kaohsiung (Taiwan) Tel.: +886 7 8135122, Fax8135121 richard@prominent.com.tw ProMinent Fluid Controls (Thailand) Co., Ltd. 2991/7 Ladprao Road, Klongchan, Bangkapi Bangkok 10240 (Thailand) Tel.: +66 (2) 3760008-12, Tfx.: 3760013 pfc@prominent.co.th ProMinent Büro Kiev Ul. Schorsa 31, office 403 01133 Kiev-133 (Ukraine) Tel.: +380 44 2696933, fax 5311438 prominent@i.com.ua ProMinent Fluid Controls, Inc. R.I.D.C. Park West, 136 Industry Drive USA-Pittsburgh, Pa, 15275 (USA) Tel.: +1(412) 7872484, Tfx.: 7870704 sales@pfc-amer.com 11/2002