Z350 Z-Master avec Tondeuse de 122 cm et bac à herbe

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Z350 Z-Master avec Tondeuse de 122 cm et bac à herbe"

Transkript

1 Form No Z50 Z-Master avec Tondeuse de cm et bac à herbe Modèle Nº et suivants Manuel de l utilisateur French (F)

2 Warning Les gaz d échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important Le moteur de cette machine n est pas équipé d un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la Section du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d herbe selon la définition de CPRC 6. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régies par des lois similaires. Le système d allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-00. Ce système d allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-00 du Canada. La notice d utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l agence américaine de défense de l environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l entretien et à la garantie. Rangez cette notice avec la machine. Remplacez immédiatement la notice du moteur si elle est endommagée ou illisible. Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Page Introduction Sécurité Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Consignes de sécurité Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique Niveau de vibrations Mesure de la pente Autocollants de sécurité et d instructions Essence et huile Essence recommandée Utilisation d un stabilisateur/conditionneur..... Remplissage du réservoir de carburant Contrôle du niveau d huile moteur by The Toro Company 8 Lyndale Avenue South Bloomington, MN Page Assemblage Pièces détachées Dépose de la patte d ancrage de la roue arrière (utilisée pour le transport) Retrait du cerclage de transport Contrôlez la pression des pneus Activation de la batterie Mise en place de la batterie Sortir la machine de la caisse d expédition..... Contrôle du système hydraulique Utilisation Sécurité avant tout Commandes Frein de stationnement Démarrage et arrêt du moteur Utilisation de la prise de force (PdF) Système de sécurité Instruments Marche avant ou arrière Arrêt de la machine Positionnement du siège Réglage de la hauteur de coupe Inclinaison du plateau de coupe Vidage du bac à herbe Poussée manuelle de la machine Dépose du plateau de coupe et du bâti porteur... Montage du plateau de coupe et du bâti porteur... Pose du déflecteur de hachage Hachage Montage du bac à herbe et des déflecteurs d éjection Utilisation avec les déflecteurs de ramassage Dépose et pose de la boîte à air Entretien Programme d entretien recommandé Lames Correction du déséquilibre des lames de coupe... Réglage de la hauteur de coupe Contrôle de l inclinaison longitudinale Changer l inclinaison longitudinale Contrôle de l horizontalité transversale Changer l horizontalité transversale Entretien du filtre à air Huile moteur Entretien des bougies Entretien du filtre à carburant Entretien du réservoir de carburant Nettoyage des systèmes de refroidissement Graissage et lubrification Tous droits réservés Imprimé aux Etats-Unis

3 Page Liquide du boîtier d engrenages du plateau de coupe Changement du liquide du boîtier d engrenages... 0 Contrôle du liquide du boîtier d engrenages Remplacement des bagues de chape des roues pivotantes Remplacement des bagues des bras de tension... Remplacement des bagues des bras de poussée... Entretien des roulements des roues pivotantes et de la roue arrière Pression des pneus Entretien du système hydraulique Réglage des commandes de déplacement Remplacement de la courroie de la prise de force (PdF) Remplacement de la courroie des pompes hydrauliques Remplacement de la courroie de soufflante Tourner le crochet de levage du moteur Entretien des fusibles Entretien de la batterie Nettoyage des filtres du bac à herbe Nettoyage du capteur de remplissage du bac à herbe Schéma de câblage Schéma hydraulique Nettoyage et remisage Dépannage Introduction Lisez attentivement ce mode d emploi pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces d origine Toro ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure indique l emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Figure. Emplacement des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l espace ci-dessous : Nº de modèle : Nº de série : Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Attention signale un danger susceptible d entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l attention sur des informations d ordre mécanique spécifiques et Note: des informations d ordre général méritant une attention particulière.

4 Sécurité Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Cette machine est conforme aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Faites toujours attention aux mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Consignes de sécurité Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 86:997 du CEN. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Apprentissage Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l utilisation de l équipement. Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l utilisation de ce type d engin. Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. N oubliez jamais que l utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Ne transportez personne. Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique insistant sur les points suivants : la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu on utilise une tondeuse autoportée ; l application du frein ne permet pas de regagner le contrôle d une machine autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : au manque d adhérence des roues ; à une conduite trop rapide ; à un freinage inadéquat ; à un type de machine non adapté à la tâche ; à l ignorance de l importance de la nature du terrain, surtout sur pentes ; à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. Préliminaires Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d être projeté par la machine. ATTENTION L essence est extrêmement inflammable. Conservez l essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet. Faites toujours le plein à l extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. Faites le plein avant de démarrer le moteur. Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu il est chaud. Si vous renversez de l essence, ne mettez pas le moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez toute source possible d inflammation jusqu à dissipation complète des vapeurs d essence. Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d essence. Remplacez les silencieux défectueux. Avant d utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l équilibre. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.

5 Utilisation Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l échappement risque de s accumuler. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. N utilisez pas la machine sur une pente de plus de : 5 en déplacement transversal ; 0 en montée ; 5 en descente. Aucune pente n est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement en montant ou en descendant les pentes ; embrayez lentement, et restez toujours en prise, surtout en descente ; avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand vous effectuez des virages serrés ; faites attention aux irrégularités de terrain, obstacles, trous et autres dangers cachés ; ne tondez jamais perpendiculairement à la pente, sauf si la machine est spécialement conçue pour cela. Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. N utilisez que les points d attache agréés de la barre de remorquage. Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque le mode d emploi le recommande. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais la décharge vers qui que ce soit et ne laissez personne s approcher du véhicule en marche. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d accroître les risques d accidents et de blessures corporelles. Avant de quitter le poste de conduite : débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ; passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact : avant de dégager ou désobstruer l éjecteur ; avant d inspecter, de nettoyer ou d effectuer toute opération sur la tondeuse ; après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d utiliser les accessoires ; si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. Coupez le moteur et débrayez les accessoires : avant de rajouter de l essence ; avant de retirer le bac de ramassage ; avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire de la position de conduite. Réduisez l ouverture du papillon pendant la mise à l arrêt du moteur et coupez l arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d un robinet de carburant. 5

6 Entretien et remisage Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger. N entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir contient de l essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. Pour réduire les risques d incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l essence de tout excès de graisse, débris d herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l état et l usure du bac de ramassage. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. La vidange du réservoir d essence doit impérativement s effectuer à l extérieur. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez l unité de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu il est important de connaître et qui n apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. N utilisez que les accessoires agréés par Toro. L utilisation d accessoires non agréés risque d annuler la garantie. Niveau de pression acoustique Cette machine produit une pression acoustique pondérée A continue équivalente de 90 db(a) au niveau de l oreille de l utilisateur, d après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures énoncées dans la Directive 8/58/CEE et les modifications ultérieures. Niveau de puissance acoustique Cette machine produit une puissance acoustique de 05 Lwa, d après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures énoncées dans la Directive 8/58/CEE et les modifications ultérieures. Niveau de vibrations Cette machine présente un niveau de vibrations maximum de,0 m/s pour les mains et les bras, et de, m/s pour le corps entier, d après des mesures effectuées sur des machines identiques, selon EN 0 et EN 0. 6

7 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7

8 8

9 Autocollants de sécurité et d instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Réf Remplissez le boîtier avec la quantité de liquide appropriée. Réf Réglage de la hauteur de coupe. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de procéder à tout réglage.. Starter. Signal sonore. Ralenti. Vitesse variable 5. Régime maximum 6. Prise de force (PdF) 7. Arrêt du moteur Réf Fonctionnement du moteur 9. Démarrage du moteur 0. Frein de stationnement serré. Frein de stationnement desserré Réf Avance rapide. Avance lente. Point mort. Marche arrière lente 5. Marche arrière rapide 6. Vitesse variable 7. Commandes de déplacement. Niveau d huile hydraulique Réf Surface chaude restez à l écart. Réf Risque de mutilation des mains ou des pieds ne laissez approcher personne de la surface de travail. 9

10 Réf Risque de coincement restez à l écart des pièces mobiles. Réf Risque de coincement restez à l écart des pièces mobiles. Réf Surface chaude restez à l écart. Réf Mécanisme rappelé par ressort consultez la procédure de démontage dans le manuel de l utilisateur. Réf Danger lisez le manuel d utilisation.. Risque de projections ne laissez approcher personne de la zone de travail.. Risque de renversement vous ne devez jamais traverser des pentes de plus de 5 degrés, monter des pentes de plus de 5 degrés ou descendre des pentes de plus de 0 degrés.. Risque d écrasement/de mutilation regardez derrière vous et sur la trajectoire de la machine quand vous reculez. 5. Ne transportez personne. Tenez les enfants à l écart.. Risque de projections ne laissez approcher personne de la zone de travail.. Risque de projection par la tondeuse gardez le déflecteur en place. Réf Risque de mutilation des mains ou des pieds ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles. Réf Danger serrez le boulon de la lame au couple voulu. Réf Prudence portez des protège-oreilles. Réf Surface chaude restez à l écart. 0

11 Essence et huile Essence recommandée Utilisez de l essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d octane minimum 85 à la pompe). A défaut d essence ordinaire sans plomb, de l essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur. Important N utilisez jamais de méthanol, d essence contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de 0% d éthanol, sous peine d endommager le système d alimentation. Ne mélangez pas d huile à l essence. Danger Dans certaines circonstances, l essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l essence peuvent vous brûler, ainsi que d autres personnes, et causer des dégâts matériels. Faites le plein du réservoir à l extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d essence doit se trouver entre 6 et mm sous la base du goulot de remplissage. L espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l essence de se dilater. Ne fumez jamais en manipulant de l essence et tenez-vous à l écart des flammes nues ou source d étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d essence. Conservez l essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d essence consommée en un mois. Posez toujours les bidons d essence sur le sol, à l écart du véhicule, avant de les remplir. Ne remplissez pas les bidons d essence à l intérieur d un véhicule ou dans la caisse d un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d isoler le bidon et de freiner l élimination de l électricité statique éventuellement produite. Si c est possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir d essence. Si ce n est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l aide d un bidon, et non directement à la pompe. En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu à ce que le remplissage soit terminé. Warning L essence est toxique, voire mortelle, en cas d ingestion. L exposition prolongée aux vapeurs d essence peut causer des blessures et des maladies graves. Evitez de respirer les vapeurs d essence de façon prolongée. N approchez pas le visage du pistolet ni de l ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. N approchez pas l essence des yeux et de la peau. Utilisation d un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : que l essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez le réservoir) ; nettoyer le moteur lorsqu il tourne ; éviter la formation de dépôts gommeux dans le système d alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N utilisez pas d additifs contenant du méthanol ou de l éthanol. Ajoutez à l essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Note: L efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximum lorsqu on les ajoute à de l essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le système d alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l essence.

12 Remplissage du réservoir de carburant. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement.. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l essence éventuellement répandue. Contrôle du niveau d huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d utiliser la machine, vérifiez le niveau d huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d huile, page 5). Assemblage Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d après la position de conduite. Pièces détachées Note: Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Utilisation Déflecteur de hachage Pour le mode de hachage. Clé Utilisée dans le commutateur d allumage. Livret de sécurité Notice d utilisation A lire avant d utiliser la machine. Manuel de l utilisateur du moteur Catalogue de pièces Fiche d enregistrement A remplir et à renvoyer à Toro. Dépose de la patte d ancrage de la roue arrière (utilisée pour le transport). Enlevez le contre-écrou vissé sur le boulon qui fixe la patte d ancrage à la roue arrière (Fig. ).. Enlevez la patte d ancrage du boulon. Vissez le contre-écrou sur le boulon jusqu à ce que la chape s enclenche sur l entretoise (Fig. ). m 568. Roue arrière. Chape. Tête du boulon. Rondelle Figure 5. Contre-écrou 6. Patte d ancrage 7. Entretoise 8. Rondelles de réglage

13 Retrait du cerclage de transport Enlevez les sangles d immobilisation du plateau de coupe.. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez un chargeur de à A aux bornes de la batterie (Fig. ). Chargez la batterie au régime de A ou moins durant heures ( V). Contrôlez la pression des pneus Vérifiez la pression de tous les pneus, comme expliqué à la rubrique Pression des pneus, page. Activation de la batterie Procurez-vous de l électrolyte de densité,60 en vrac auprès d un détaillant spécialisé local.. Déposez la batterie de la machine. Important Veillez à ne pas endommager le long tube de mise à l air libre quand vous déposez la batterie.. Borne positive. Borne négative Figure m 5. Fil rouge (+) du chargeur. Fil noir ( ) du chargeur Danger L électrolyte contient de l acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de grave brûlures. Ne buvez jamais l électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Faites le plein d électrolyte à proximité d une arrivée d eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d accident. Suivez toutes les instructions et respectez tous les messages de sécurité indiqués sur le bidon d électrolyte.. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie. Versez lentement de l électrolyte dans chaque élément pour amener le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. ). Warning En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d étincelles.. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes négative et positive de la batterie (Fig. ). 5. Versez lentement de l électrolyte dans chaque élément pour amener de nouveau le niveau au trait supérieur du boîtier de la batterie (Fig. ), puis remettez les couvercles en place.. Bouchons de remplissage. Electrolyte Figure m 6. Partie inférieure du tube

14 Mise en place de la batterie. Faites le plein d électrolyte, puis chargez la batterie comme expliqué à la rubrique Batterie, page 50.. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes vers le moteur (Fig. 5).. Fixez la batterie en place à l aide des tiges de maintien, d une patte de maitien et de écrous papillons (/ pouce). Placez les tiges de maintien dans les trous de montage (Fig. 5). Serrez les écrous papillons pour immobiliser la batterie et l empêcher de glisser. Ne serrez pas les écrous excessivement.. Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+), et le câble négatif à la borne négative ( ). Fixez les câbles à l aide de boulons (/ x / pouce), rondelles (/ pouce) et contre-écrous (/ pouce). Important Evitez que les câbles soient en contact avec des bords métalliques, des longerons du châssis ou la roue arrière Contrôle du système hydraulique Contrôle du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Type de liquide : Huile synthétique Mobil 5w 50 ou huile synthétique équivalente. Important N utilisez que les huiles spécifiées, tout autre liquide étant susceptible d endommager le système. Capacité totale du système :,8 l. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement.. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Fig. 6).. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 6).. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique jusqu à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur pendant 5 minutes pour purger l air éventuellement présent dans le système et réchauffer l huile. 6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l huile est chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le niveau jusqu au haut du déflecteur. Note: Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le haut du déflecteur (Fig. 6). 7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.. Support de la batterie. Capuchon de borne. Câble positif. Câble négatif 5. Boulon / x / pouce 6 Figure 5 6. Rondelle / pouce 7. Tige de maintien de la batterie 8. Etrier de fixation 9. Ecrou papillon / pouce Sortir la machine de la caisse d expédition. Inclinez le plateau de coupe et verrouillez-le en position.. Vous pouvez maintenant descendre la machine de la caisse en marche avant.. Bouchon. Déflecteur Figure 6. Niveau de liquide maximum m 579

15 Warning Le liquide hydraulique qui s échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures sérieuses. En cas de pénétration, le liquide devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent, par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène. Gardez le corps et les mains loin de toute fuite en trou d épingle ou buse d où gicle du liquide hydraulique sous forte pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. Vérifiez l état de tous les flexibles et conduits hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Utilisation Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d après la position de conduite. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d autres personnes ou des animaux. L usage d équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Caution Cette machine produit au niveau de l oreille de l utilisateur une puissance acoustique de plus de 85 dba, susceptible d entraîner des déficiences auditives en cas d exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Figure 7. Prudence. Portez des protège-oreilles Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 8) Levier de commande de déplacement. Frein de stationnement. Commutateur d allumage. Manette d accélérateur 5. Prise de force (PdF) 6. Compteur horaire Figure 8 Frein de stationnement m Starter 8. Porte-boisson 9. Bouchon du réservoir de carburant 0. Bouchon du réservoir de liquide hydraulique Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort (Fig. 8).. Tirez sur le frein de stationnement pour le serrer (Fig. 9). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. 5

16 Desserrage du frein de stationnement. Appuyez sur le bouton situé au bout du levier de frein et abaissez le levier pour le desserrer (Fig. 9). 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette de starter en position hors service (Fig. ). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de starter à la position en service pendant quelques secondes. Réglez ensuite le levier d accélérateur à la position voulue. Répétez l opération si nécessaire.. Frein de stationnement serré. Bouton Figure 9 m 87. Frein de stationnement desserré Démarrage et arrêt du moteur Démarrage. Prenez place sur le siège et serrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein de stationnement, page 5.. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort.. Placez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée (Fig. 0).. Placez la commande d accélérateur à mi-course entre les positions Ralenti et Régime maximum avant de mettre le moteur en marche à froid. 5. Placez la manette de starter en position En service pour démarrer à froid. Note: L usage du starter n est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le starter en position hors service. 6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour exciter le démarreur. Relâchez-la quand le moteur démarre. Note: Si le démarreur ne fonctionne pas, déplacez les leviers de commande de déplacement légèrement en avant ou en arrière pour trouver le point mort. Important N actionnez pas le démarreur plus de 0 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 0 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Figure 0. PdF débrayée. PdF embrayée Figure. Régime maximum. Ralenti Arrêt m 569 m Figure. Starter en service. Starter hors service Figure. Hors service. Marche. Démarrage m 79 m 78. Mettez la manette d accélérateur en position de ralenti (Fig. ).. Serrez le frein de stationnement.. Tournez la clé de contact à la position contact coupé (Fig. ). Note: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact. Cela l aide à refroidir avant l arrêt complet. En cas d urgence, vous pouvez directement couper le moteur en tournant la clé en position contact coupé. 6

17 . Avant de remiser ou de transporter la machine, débranchez la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. 5. Fermez le robinet d arrivée de carburant sous le réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine. Important Vérifiez que le robinet d arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Utilisation de la prise de force (PdF) La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l alimentation électrique de l embrayage (lames de tondeuse). Embrayage de la prise de force (PdF). Mettez le moteur en marche et placez les leviers de commande de déplacement au point mort pour arrêter la machine.. Pour empêcher le moteur de caler, lorsqu il est soumis à une lourde charge, placez la manette d accélérateur en position régime maximum.. Tirez la sur la commande pour embrayer la PdF (Fig. ). Figure. PdF embrayée. PdF débrayée Débrayage de la prise de force (PdF) m 569. Poussez la commande en position hors service pour débrayer la PdF (Fig. ). Système de sécurité Caution Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez les contacteurs endommagés avant d utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : le frein de stationnement est serré ; la prise de force est débrayée (commande enfoncée) ; les leviers de commande de déplacement sont au point mort. Le système de sécurité est aussi conçu pour couper le moteur si : les leviers de commande de déplacement quittent le point mort quand le frein de stationnement est serré ; vous quittez le siège quand la PdF est embrayée ou les leviers de commande de déplacement ne sont pas au point mort ; les leviers de commande de déplacement quittent le point mort ou la PdF est embrayée quand le bac à herbe est relevé. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé.. Serrez le frein de stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.. Serrez le frein de stationnement et débrayez la PdF. Bougez tour à tour chaque levier de commande de déplacement en avant et en arrière. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 7

18 . Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, embrayez la PdF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s arrêter.. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, déplacez les leviers de déplacement en avant ou en arrière ; le moteur doit s arrêter. 5. Relevez le bac à herbe, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, déplacez les leviers de déplacement en avant ou en arrière ; le moteur doit s arrêter. Instruments Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d heures indiqué. Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers également (Fig. 6). Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 6). La vitesse de déplacement de la machine, dans l une ou l autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de commande au point mort Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort. Marche avant Figure 6 5. Marche arrière. Ralenti 5. Régime maximum m 88. Compteur horaire Figure 5 Marche avant ou arrière m 570 La manette d accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum quand vous utilisez les accessoires. Marche avant. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Desserrage du frein de stationnement, page 5.. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l avant (Fig. 6). Note: Le moteur s arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Marche arrière. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Desserrage du frein de stationnement, page 5.. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 6). Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers également (Fig. 6). Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 6). Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de commande au point mort. 8

19 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort, débrayez la PdF et tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein de stationnement, page 5. N oubliez pas d enlever la clé du commutateur d allumage. Caution Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s ils déplacent ou essayent d utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu un instant. Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.. Pour régler la position du siège, enlevez le contre-écrou et la rondelle, puis basculez le siège en avant (Fig. 7). Figure 8. Fente de réglage. Boulon de montage Réglage de la hauteur de coupe m 80 Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 5 à 5 mm par pas de mm suivant les trous dans lesquels vous placez les goupilles fendues. Note: Le réglage sera plus précis si vous enlevez les rondelles.. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue du montant de hauteur de coupe (Fig. 9).. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue et soulevez le côté de la machine pour aligner les trous avant d introduire la goupille fendue (Fig. 9). Important Les quatre goupilles doivent occuper les mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière.. Contre-écrou. Rondelle Figure 7. Socle m 767. Desserrez les boulons de montage, faites coulisser le siège dans les fentes de réglage jusqu à la position voulue, puis resserrez les boulons (Fig. 8).. Abaissez le siège et fixez-le en position à l aide de la rondelle et du contre-écrou (Fig. 7).. Bâti porteur. Goupille fendue Figure 9. Montant de réglage de hauteur de coupe. Rondelles 9

20 Inclinaison du plateau de coupe La tondeuse peut être inclinée pour faciliter l entretien ou pour réduire sa longueur avant le transport et le remisage. Caution Le plateau de coupe est lourd et peut blesser quelqu un en montant ou en descendant. Soyez très prudent quand vous relevez ou abaissez le plateau de coupe. 5. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez sur la poignée du plateau de coupe et poussez l avant en arrière pour relever le plateau de coupe (Fig. ). 6. Elevez la tondeuse jusqu à ce qu elle touche les butées et que les goupilles de verrouillage s engagent en position verrouillée. Pour relever le plateau de coupe. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur. Débranchez la ou les bougie(s) et enlevez la clé.. Soulevez le côté du bâti porteur, près du verrou, pour délester la goupille de verrouillage.. Sortez la goupille de verrouillage et tournez-la dans la fente pour la maintenir en position de déblocage (Fig. 0). Répétez la procédure de l autre côté.. Tournez les goupilles en position de déblocage après avoir abaissé le plateau sur les galets arrière Frein de stationnement. Goupille de verrouillage. Position déverrouillée. Position verrouillée Figure 0 5. Poignée du plateau de coupe 6. Soulevez ici quand le plateau est abaissé. Plateau relevé Figure Pour abaisser le plateau de coupe. Sortez les goupilles de verrouillage et tournez-les dans la fente pour les maintenir en position déverrouillée (Fig. 0).. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez la poignée du plateau de coupe vers vous et abaissez le plateau (Fig. ).. Tournez les goupilles en position de déblocage, puis soulevez le côté du bâti porteur près de la goupille jusqu à ce que cette dernière s engage en position (Fig. 0). Répétez la procédure de l autre côté. Vidage du bac à herbe Le bac à herbe est équipé d un capteur qui détecte lorsqu il est plein. Lorsque le signal sonore retentit, débrayez immédiatement la PdF et videz le bac à herbe. Important Le bac à herbe et la PdF sont reliés par un verrouillage de sécurité ; le moteur s arrête si vous ne respectez pas la procédure suivante avant de vider le bac à herbe ou de quitter le siège.. Orientez la tondeuse de manière que le volet du bac à herbe se trouve à l endroit où vous souhaitez vider l herbe.. Vérifiez que la PdF est débrayée, placez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. 0

21 . Débloquez le verrou du volet arrière (Fig. ).. Débloquez le verrou à l avant du bac à herbe (Fig. ). 5. Soulevez le bac par l angle inférieur avant et videz l herbe coupée (Fig. ). Utilisation de la machine. Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire jusqu à ce qu elles soient serrées. Ne serrez pas les vannes excessivement (Fig. ). Note: La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont complètement fermées.. Verrou du volet arrière. Verrou avant du bac à herbe Figure. Soulever ici. Vanne de dérivation Figure m Abaissez le bac à herbe. Fermez soigneusement le volet pour le verrouiller et bloquez le verrou avant (Fig. ). Important Le verrou avant du bac à herbe doit être bloqué pour éviter que le bac ne s incline accidentellement pendant le transport. Vérifiez que le verrou du volet est bien fermé. Poussée manuelle de la machine Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d endommager la transmission hydraulique. Dépose du plateau de coupe et du bâti porteur. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de contact.. Soulevez légèrement le plateau de coupe par les poignées et retirez les goupilles fendues qui se trouvent dans les montants de réglage de la hauteur de coupe. Dissociez ensuite le plateau de coupe du bâti porteur (Fig. ). Pousser la machine. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact sur la position OFF pour couper le moteur.. Tournez les vannes de dérivation de tours dans le sens horaire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner librement (Fig. ). Important Ne tournez pas la vanne de dérivation de plus de tours ; elle risque sinon de se détacher du corps et le liquide peut s échapper.. Montant de réglage de hauteur de coupe Figure. Goupille fendue. Bâti porteur. Desserrez le frein de stationnement.. Poussez la machine.. Déposez la boîte à air du groupe de déplacement, comme expliqué à la rubrique Dépose de la boîte à air, page 8.

22 . Soulevez le siège pour accéder au câble de la boîte à air. Enlevez la rondelle et l écrou vissés à l extrémité du câble (Fig. 5) Enlevez les deux écrous et boulons de fixation de la barre de la protection en caoutchouc. La barre se trouve sous les leviers de commande de déplacement. Repliez la protection en caoutchouc sur le repose-pieds (Fig. 7). 6. Support. Câble de boîte à air. Rondelle. Ecrou Figure 5 5. Boîte à air 6. Guide-câble 7. Verrous de la boîte à air 8. Carter de soufflante 5. Relevez le bâti porteur, comme expliqué à la rubrique Inclinaison du plateau de coupe, page Placez une cale d environ 0 cm de haut sous le bâti porteur, de manière à le mettre à la verticale. 7. Vérifiez si les ensembles ressorts sont détendus. S ils sont encore tendus, ajoutez des blocs pour surélever le bâti porteur. Si la tension est trop élevée, utilisez des blocs plus petits (Fig. 6). 8. Enlevez les boulons à épaulement (/8 x 7/8 pouce ( mm)) et les contre-écrous (/8 pouce) qui fixent les embouts de ressort au bâti porteur (Fig. 6).. Barre. Protection en caoutchouc. Ecrou Figure 7 5. Panneau de la machine 5. Vis. Enlevez les goupilles fendues et les ensembles axe de pivots qui fixent les bras de poussée aux étriers de pivot (Fig. 8). Note: Mettez les fixations de côté pour l installation ultérieure de la tondeuse. Les éléments et font partie du groupe de déplacement. Figure 6. Ensemble ressort. Contre-écrou, /8 pouce. Boulon à épaulement /8 x 7/8 pouce ( mm). Support de pivot. Bras de poussée Figure 8. Ensemble axe de pivot-plat. Goupille fendue 9. Enlevez la cale de sous le bâti porteur. 0. Abaissez le bâti porteur. Note: L arbre de transmission reste sur le groupe de déplacement.

23 . Enfoncez la goupille cylindrique dans le trou de l arbre de transmission de la PdF pour le séparer de l arbre du boîtier d engrenages (Fig. 9).. Arbre de transmission de la PdF. Joint universel Figure 9. Arbre du boîtier d engrenages. Goupille cylindrique Montage du plateau de coupe et du bâti porteur Note: Accouplez l arbre de transmission à l arbre du boîtier d engrenages si ce n est déjà fait. Passez au point si l arbre de transmission est déjà accouplé.. Glissez l arbre de transmission sur l arbre du boîtier d engrenages. Placez les boulons (/8 x 5/8 pouce (,5 mm)) et contre-écrous (/8 pouce) dans le joint universel (Fig. ). Note: L arbre du boîtier d engrenages est cannelé, ce qui permet d aligner correctement le boîtier d engrenages et l arbre de transmission de la PdF. Alignez les cannelures et glissez l arbre de transmission sur le boîtier d engrenages.. Ecartez le plateau de coupe et le bâti porteur du groupe de déplacement. Important Séparez l arbre de transmission de la PdF de l arbre du boîtier d engrenages si vous n attelez pas immédiatement un plateau ou si vous installez des accessoires en option. 5. Enlevez les boulons (/8 x -5/8 pouce (,5 mm)) et les contre-écrous (/8 pouce) du joint universel, et déposez l arbre de transmission de l arbre du boîtier d engrenages (Fig. 0). Note: Mettez les fixations de côté pour l installation ultérieure de la tondeuse.. Arbre de transmission de la PdF. Joint universel. Arbre du boîtier d engrenages 5 Figure. Boulon /8 x -5/8 pouce (,5 mm) 5. Contre-écrou, /8 pouce. Placez le bâti porteur devant le groupe de déplacement et insérez les bras de poussée dans les chapes (Fig. ).. Arbre de transmission de la PdF. Joint universel. Arbre du boîtier d engrenages Figure 0 5. Boulon /8 x -5/8 pouce (,5 mm) 5. Contre-écrou, /8 pouce

24 . Montez les bras de poussée avec les ensembles axes de pivots, la partie plate étant en appui contre le bâti, et fixez-les à l aide des goupilles fendues (Fig. ). Note: Les ensembles axes de pivot et les goupilles fendues font partie du groupe de déplacement.. Chape. Bras de poussée Figure. Ensemble axe de pivot-plat. Goupille fendue. Relevez le bâti porteur, comme expliqué à la rubrique Inclinaison du plateau de coupe, page Placez une cale d environ 0 cm de haut sous le bâti porteur, de manière à le mettre à la verticale. 6. Fixez l embout de ressort au bâti porteur à l aide d un boulon à épaulement (/8 x 7/8 pouce ( mm)) et d un contre-écrou (/8 pouce) (Fig. ). Figure. Ensemble ressort. Contre-écrou, /8 pouce. Boulon à épaulement /8 x 7/8 pouce ( mm) 8. Placez le plateau de coupe devant le groupe de déplacement. 9. Tournez l arbre de transmission de la PdF afin que les trous se trouvent dans l alignement du trou de l arbre du boîtier d engrenages, et accouplez les deux arbres (Fig. 5). 0. Enfoncez la goupille cylindrique dans le trou pour assujettir l arbre de transmission de la PdF à l arbre du boîtier d engrenages (Fig. 5).. Ensemble ressort. Boulon à épaulement /8 x 7/8 pouce ( mm) Figure. Contre-écrou, /8 pouce Note: Installez le ressort sur le groupe de déplacement si ce n est déjà fait. 7. Installez les boulons à épaulement (/8 x 7/8 pouce ( mm)) et les contre-écrous (/8 pouce) qui fixent les embouts de ressort au groupe de déplacement (Fig. ).. Arbre de transmission de la PdF. Joint universel Figure 5. Arbre du boîtier d engrenages. Goupille cylindrique. Enlevez la cale de 0 cm. Débloquer les leviers de verrouillage et abaissez le bâti porteur. Les goupilles de verrouillages doivent se verrouiller.

Z350 Z-Master avec tondeuse de 122 cm et bac à herbe

Z350 Z-Master avec tondeuse de 122 cm et bac à herbe Form No. 6-96 Z50 Z-Master avec tondeuse de cm et bac à herbe Modèle Nº 780TE Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Le système d allumage par étincelle est conforme à la norme

Více

Z147 Z Master avec tondeuse de 112 cm

Z147 Z Master avec tondeuse de 112 cm Form No. 7 76 Z47 Z Master avec tondeuse de cm Modèle Nº 7476TE Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Le système d allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne

Více

Z147 Z Master avec tondeuse de 112 cm

Z147 Z Master avec tondeuse de 112 cm Form No. 5-69 Z47 Z Master avec tondeuse de cm Modèle Nº 7470 000000 et suivants Manuel de l utilisateur Français (F) Attention Les gaz d échappement de cette machine contiennent des substances chimiques

Více

Z255 Z-Master avec tondeuse SFS 72 à éjection latérale

Z255 Z-Master avec tondeuse SFS 72 à éjection latérale Form No. 8-7 Z55 Z-Master avec tondeuse SFS 7 à éjection latérale Modèle Nº 747 Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Attention Les gaz d échappement de cette machine contiennent

Více

Z14 38 et Z16 42 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale

Z14 38 et Z16 42 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale Form No. 9 6 Z4 8 et Z6 4 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale Modèle Nº 7440 Nº de série 000000 et suivants Modèle Nº 7440 Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur Français (F)

Více

Z149 et Z153 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 52

Z149 et Z153 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 52 Form No. 9 54 Z49 et Z5 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 5 Modèle Nº 7479 Nº de série 000600 et suivants Modèle Nº 7498 Nº de série 000600 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Attention

Více

Z148 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44

Z148 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 Form No 9 85 Z48 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 Modèle Nº 7499 Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur Français (F) Attention Les gaz d échappement de cette machine contiennent

Více

REFERENCE: MTF4 CODIC:

REFERENCE: MTF4 CODIC: MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre

Více

Z149 Z Master Avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces

Z149 Z Master Avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces Form No. 5-690 Z49 Z Master Avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces Modèle Nº 744 Nº de série 5000000 et suivants Manuel de l utilisateur Enregistrez votre produit sur www.toro.com Traduction de

Více

Z555 Z Master avec tondeuse à éjection latérale TURBO FORCE 60 pouces

Z555 Z Master avec tondeuse à éjection latérale TURBO FORCE 60 pouces Form No. 5 46 Z555 Z Master avec tondeuse à éjection latérale TURBO FORCE 60 pouces Modèle Nº 7445 Nº de série 400000 et suivants Manuel de l utilisateur Enregistrez votre produit sur www.toro.com Translation

Více

Z147 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces

Z147 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces Form No. 9 859 Z47 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces Modèle Nº 746 Nº de série 4000000 et suivants Manuel de l utilisateur Enregistrez votre produit sur le www.toro.com Traduction

Více

Z148 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces

Z148 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces Form No. 9 876 Z48 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces Modèle Nº 746 Nº de série 4000000 et suivants Manuel de l utilisateur Enregistrez votre produit sur le www.toro.com Traduction

Více

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application

Více

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt

Více

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 2 1 4 3 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S LAN permet la mise sous tension et l arrêt des prises.

Více

Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement

Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement - Location français Je voudrais louer. Signifier que vous souhaitez louer un logement une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Více

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její

Více

GUIDE D UTILISATION NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU BEDIENUNGSANLEITUNG

GUIDE D UTILISATION NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU BEDIENUNGSANLEITUNG GUIDE D UTILISATION NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU BEDIENUNGSANLEITUNG FR CS 3 11 Dans le souci d une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons

Více

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292 Téma: Les boissons Autor: Číslo projektu: Mgr. Michaela Bašná CZ.1.07/1.5.00/34.1072 Ročník: 2. 3. Obor vzdělávání: Vzdělávací oblast: Tematický okruh: hotelnictví jazykové vzdělávání odborná slovní zásoba

Více

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Název: Posloupnosti Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,

Více

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 6. (4.

Více

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_126 Jméno autora: Třída/ročník: Mgr. Anna Fekiačová

Více

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC:

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: 4308867 NOTICE Instruction Manual For Induction Hob Table De Cuisson Induction Návod k použití pro indukní varnou desku Brugervejledning til induktionskogetop

Více

Souminulý čas Imparfait Test

Souminulý čas Imparfait Test VY_32_INOVACE_FJ_149 Souminulý čas Imparfait Test Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

ALABAMA-SUNNY - posuvné dveře do niky

ALABAMA-SUNNY - posuvné dveře do niky Montážní Návod / MONTÁŽNY NÁVOD / INSTALLATION MANUAL MODEL: ALABAMA-SUNNY - posuvné dveře do niky typ výrobku / type of product: posuvné dveře do niky - šířka 800 mm (instalace 77-790 mm) posuvné dvere

Více

Název: Etude de fonctions

Název: Etude de fonctions Název: Etude de fonctions Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího

Více

Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování

Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování Francouzský jazyk Voyages IIIcestování III Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Inovace magisterského studijního programu Fakulty ekonomiky a managementu Registrační číslo

Více

Chemin Air Standard. Groupe motorisé DISTRIBUTION D AIR CHAUD ROZVOD TEPLÉHO VZDUCHU TKV

Chemin Air Standard. Groupe motorisé DISTRIBUTION D AIR CHAUD ROZVOD TEPLÉHO VZDUCHU TKV Groupe motorisé Chemin Air Standard DISTRIBUTION D AIR CHAUD ROZVOD TEPLÉHO VZDUCHU TKV CZ Chemin Air Standard Groupe motorisé d Air chaud 1 m Groupe motorisé Evacuation des fumées Prise air chaud Niveau

Více

Lire le manuel avant d utiliser cette machine. Avis! Vêtir casque, visière et protège-oreilles. Danger! Attention aux rebonds!

Lire le manuel avant d utiliser cette machine. Avis! Vêtir casque, visière et protège-oreilles. Danger! Attention aux rebonds! TRE2042SO Avis! Let op! Warning! Upozornění! FR / TRONÇONNEUSE A CHAINE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D ORIGINE Lire le manuel avant d utiliser cette machine Avis! Vêtir casque, visière et protège-oreilles

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI DEKORATIVNÍ KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AD1521

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI DEKORATIVNÍ KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AD1521 NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI DEKORATIVNÍ KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AD1521 13 14 17 15 18 16 19 20A 23A 21A 24A 22A 22B 23B 26B 24B 27B 25B 28B effet.! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la hotte

Více

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z is autoperçeuse Applications Fixation de tôles d acier profilées sur ossatures acier légères à moyennes Avantages Pointe auto perceuse rapide et robuste grâce à la technologie Racing Tip Acier électrozingué

Více

Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière)

Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière) Výukové materiály Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière) Autor: RNDr. Markéta Bludská Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové

Více

Minulý čas složený Passé composé Pracovní list

Minulý čas složený Passé composé Pracovní list VY_32_INOVACE_FJ_145 Minulý čas složený Passé composé Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné

Více

Voyage Se débrouiller

Voyage Se débrouiller - Lieux Je suis perdu. Ne pas savoir où vous êtes Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Demander un sur un plan Où puis-je trouver? Demander où se trouve une en particulier Ztratil(a) jsem se. Můžete/Můžeš

Více

20107 www.greenworkstools.com 10 8 10 9 11 2 1 2 11 23 3 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Greenworkstools a été spécialement conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres.

Více

Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde

Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde Přílohy 1 Obrazová příloha Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde 80 Obr.příloha č. 3 Místo před tabulí pro seskupení ţáků na rituál ve škole v Mions Obr.příloha

Více

V Bruselu dne 10.12.2004 KOM(2004)794v konečném znění. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

V Bruselu dne 10.12.2004 KOM(2004)794v konečném znění. Návrh NAŘÍZENÍ RADY "A - "A - KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 1.12.24 KOM(24)794v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 1255/96 o dočasném pozastavení všeobecných cel společného celního

Více

Název: Bilan de matière

Název: Bilan de matière Název: Bilan de matière Výukové materiály Autor: RNDr. Markéta Bludská Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: chemie a její aplikace, matematika Ročník:

Více

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française MASARYKOVA UNIVERZITA, FILOZOFICKA FAKULTA, USTAV ROMANSKÝCH JAZYKU A LITERATUR Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque

Více

MARQUE: BOMPANI REFERENCE: BOTDF606VX CODIC:

MARQUE: BOMPANI REFERENCE: BOTDF606VX CODIC: MARQUE: BOMPANI REFERENCE: BOTDF606VX CODIC: 4304942 NOTICE NOTICE D UTILISATION BOTDF606VW BOTDF606VX Conforme avec la directive CE Avant l installation ou l utilisation de l appareil lire attentivement

Více

Turbo Lite 330/350 Turbo 400

Turbo Lite 330/350 Turbo 400 Turbo Lite 330/350 Turbo 400 GB D F NL N SF S DK E P I IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren

Více

Subjonctif Konjunktiv

Subjonctif Konjunktiv VY_32_INOVACE_FJ_157 Subjonctif Konjunktiv PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy

Více

francouzština Jméno, příjmení, tituly:...

francouzština Jméno, příjmení, tituly:... francouzština Jméno, příjmení, tituly:... Datum:... Hodnocení: Písemná:... Ústní:... Cvičení:... Projekt:... Výsledek: Způsob vyhodnocení: Při vyhodnocení budou započteny jen správné odpovědi. Blok otázek

Více

Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques

Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: zeměpis Ročník: 4. a 6.

Více

MARQUE: BRANDT REFERENCE: RADCD BCD200 K7 BK CODIC:

MARQUE: BRANDT REFERENCE: RADCD BCD200 K7 BK CODIC: MARQUE: BRANDT REFERENCE: RADCD BCD200 K7 BK CODIC: 1367579 EN FR NL ES IT CZ SK TR INSTRUCTION MANUAL MANUEL D UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI NÁVOD K OBSLUZE

Více

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný VY_32_INOVACE_FJ_154 Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:

Více

Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová

Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová VY_32_INOVACE_FJ_142 Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a

Více

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST VY_32_INOVACE_FJ_152 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast:

Více

Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne?

Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne? Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne? Překlad Natálie Preslová (ukázka) 2 2: Koukni na něj. Co vidíš? 1: Muže na zemi. Klečí. 2: Třese se. 1: Možná je mu zima. 2: Možná. 1: Sklonil hlavu. 2: Stydí se. 1:

Více

DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění

DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění projekt GML Brno Docens DUM č. 15 v sadě 3. Fj-1 Technika vyprávění Autor: Thierry Saint-Arnoult Datum: 12.03.2014 Ročník: 3AF Anotace DUMu: Rozbor vyprávění snu. Analýza použití jednotlivých minulých

Více

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace VY_32_INOVACE_FJ_144 PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu

Více

MARQUE: SIEMENS REFERENCE: SN55E608EU CODIC:

MARQUE: SIEMENS REFERENCE: SN55E608EU CODIC: MARQUE: SIEMENS REFERENCE: SN55E608EU CODIC: 4186982 NOTICE SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service......................

Více

NÁVOD K NOTICE D UTILISATION AV7XK AV18CDZ VESTAVNÉ VINOTÉKY AV7XK AV18CDZ

NÁVOD K NOTICE D UTILISATION AV7XK AV18CDZ VESTAVNÉ VINOTÉKY AV7XK AV18CDZ NÁVOD K Cave de mise Cave en de température mise OBSLUZE en température sous A INSTALACI plan sous p Cave de mise en température sous plan NOTICE NOTICE D UTILISATION D UTILISATION AV7XK AV7XK AV18CD NOTICE

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION Climatiseur avec inverseur à système FXDQ15P7VEB FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE

Více

Aldehyde, cetone ou autre?

Aldehyde, cetone ou autre? Výukové materiály Aldehyde, cetone ou autre? Autor: RNDr. Jana Parobková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět (mezipředmětové vztahy): Chimie Tematický celek: Dérivés oxygénés,

Více

Règles du jeu : Le joueur le plus jeune commence, celui situé à sa gauche tire une carte et lui lit un des deux combos d affirmations de son choix.

Règles du jeu : Le joueur le plus jeune commence, celui situé à sa gauche tire une carte et lui lit un des deux combos d affirmations de son choix. Règles du jeu : But du jeu : Sois le premier à obtenir 5 cartes en trouvant les bonnes réponses (ou choisis le nombre de cartes à obtenir pour gagner en début de partie). Jouer : Le joueur le plus jeune

Více

PhDr. Jana Bros-Svobodová

PhDr. Jana Bros-Svobodová Autor: Tematický celek: Učivo (téma): Stručná charakteristika: PhDr. Jana Bros-Svobodová Konverzace Famille (Rodina) Pracovní list lze zařadit do hodin konverzace francouzského jazyka. Základem je poslechové

Více

Název: Equations de droites 2

Název: Equations de droites 2 Název: Equations de droites 2 Autor: Mgr. Hana Černá Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 3. a 4. ročník bilingvní

Více

MARQUE: BOSCH REFERENCE: SMV41D00EU CODIC:

MARQUE: BOSCH REFERENCE: SMV41D00EU CODIC: MARQUE: BOSCH REFERENCE: SMV41D00EU CODIC: 4220560 NOTICE SM SB Table des matières 8Conformité d'utilisation....... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service....................

Více

N S. PowerMax 37 E Art PowerMax 42 E Art PowerMax 34 E Art. 4074

N S. PowerMax 37 E Art PowerMax 42 E Art PowerMax 34 E Art. 4074 FIN N DK S E I NL F GB D PowerMax 37 E Art. 4075 D GB F NL S DK N FIN I E P PL H CZ PowerMax 34 E Art. 4074 Betriebsanleitung Elektro-Rasenmäher Operating Instructions Electric Lawnmower Mode d emploi

Více

Produkty. Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka.

Produkty. Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Produkty Podrobnosti Šití Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Akustické materiály Nabízíme řadu řešení pro odzvučení

Více

Le droit des affaires (des sociétés)

Le droit des affaires (des sociétés) Le droit des affaires (des sociétés) Le droit commercial est traditionnellement considéré comme régissant le droit privé du commerce comprenant les activités de distribution et celles de production. Dans

Více

Francouzský jazyk 9. ročník

Francouzský jazyk 9. ročník Francouzský jazyk 9. ročník evátá třída (Testovací klíč: GEXFTMOO) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 8 14 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním /

Více

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: EGT6345YOK...... CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 16 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 32 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 47 ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES

Více

Downloaded from

Downloaded from SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service...................... 5 Au moment de la livraison......... 5 Au moment

Více

TECHNICAL HANDBOOK GUIDE TECHNIQUE

TECHNICAL HANDBOOK GUIDE TECHNIQUE TECHNICAL HANDBOOK GUIDE TECHNIQUE OBSAH 3-7 VŠEOBECNÉ POKYNY GÉNÉRALITÉS 9-12 SPECIFIKACE SLUNEČNÍCH MODELŮ SPÉCIFICITÉS DES MODÈLES SOLAIRES 13-19 SPECIFIKACE DIOPTRICKÝCH MODELŮ SPÉCIFICITÉS DES MODÈLES

Více

. Détergent / Tableau des programmes Utilisation de l appareil... 22

. Détergent / Tableau des programmes Utilisation de l appareil... 22 SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service. 5 Au moment de la livraison......... 5 Au moment de l installation........

Více

Úvodní příručka. ThinkCentre

Úvodní příručka. ThinkCentre ThinkCentre Úvodní příručka Uvnitř - důležité informace o bezpečnosti - záruka a upozornění - nastavení počítače - obnova softwaru - odstraňování problémů a diagnostika - podpora a servis IBM - nabídka

Více

Table de cuisson à induction

Table de cuisson à induction NZ63F3NM1AB Table de cuisson à induction Guide d'installation et d'utilisation Première marque sur la planète 100 % papier recyclé Ce guide est fait en papier 100% recyclé. Remerciement FRANCE Nous vous

Více

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list VY_32_INOVACE_FJ_151 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická

Více

Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque)

Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque) Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque) do zvláštní matriky vedené Úřadem městské části Brna, Brno-střed, podle

Více

Downloaded from

Downloaded from SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service. 5 Au moment de la livraison......... 5 Au moment de l installation........

Více

TONDEUSE A GAZON A ESSENCE

TONDEUSE A GAZON A ESSENCE TDTAC41T-CC99 FR TONDEUSE A GAZON A ESSENCE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D ORIGINE NL GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES GB PETROL LAWN MOWER ORIGINAL INSTRUCTIONS CZ BENZINOVA

Více

CHC POKOJOVÁ CENTRÁLA IP ROOM POST IP POSTE DE CHAMBRE IP

CHC POKOJOVÁ CENTRÁLA IP ROOM POST IP POSTE DE CHAMBRE IP 9400048 POKOJOVÁ CENTRÁLA IP ROOM POST IP POSTE DE CHAMBRE IP POPIS - DESCRIPTION - DESCRIPTION PŘEDNÍ PANEL - FRONT SECTION - PARTIE FRONTALE ZÁDNÍ ČÁST - BACK SECTION - PARTIE ARRIÉRE INSTALACE - MOUNTING

Více

Réfrigérateur 1 Porte RR92

Réfrigérateur 1 Porte RR92 Réfrigérateur 1 Porte RR92 mode d emploi Ce manuel est en papier recyclé à 100%. Français imaginez les possibilités Merci d avoir acheté ce produit Samsung. Pour bénéfi cier d une assistance technique

Více

VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG

VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG Die Lieferung beinhaltet folgende Teile: 1. Drehteller komplett 2. Rauchrohr- Drehstutzen 3. Arretierungsschraube 4. Handgriff (zum Drehen) 5. Unterlegstütze VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG DE FR CZ

Více

VOLTCRAFT SUR INTERNET http://www.voltcraft.de VOLTCRAFT NA INTERNETU http://www.voltcraft.de

VOLTCRAFT SUR INTERNET http://www.voltcraft.de VOLTCRAFT NA INTERNETU http://www.voltcraft.de VOLTCRAFT SUR INTERNET http://www.voltcraft.de VOLTCRAFT NA INTERNETU http://www.voltcraft.de Informations /légales dans nos modes d'emploi Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft,

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R410A Série Split FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA

Více

Název: Fonction affine - révision

Název: Fonction affine - révision Název: Fonction aine - révision Autor: Mgr Hana Černá Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: a 4 ročník bilingvní sekce

Více

GMD DOKONA LÁ SKLIZEŇ TR Á VY!

GMD DOKONA LÁ SKLIZEŇ TR Á VY! GMD DOKONA LÁ SKLIZEŇ TR Á VY! GMD DISKOVÉ ŽACÍ STROJE SÉRIE GMD 100 A 100 - GII Diskové žací stroje série GMD 100 a 100 - GII Jedinečná rychlost práce, žací lišta bez ucpávání a žádné nože, které by se

Více

- Vaisselle Détergent / Tableau des programmes Utilisation de l appareil... 24

- Vaisselle Détergent / Tableau des programmes Utilisation de l appareil... 24 SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service...................... 5 Au moment de la livraison......... 5 Au moment

Více

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais - Bases Můžete mi pomoci, prosím? Demander de l'aide Mluvíte anglicky? Demander si une personne parle anglais Můžete mi pomoci, prosím? Mluvíte anglicky? Mluvíte _[language]_? Demander si une personne

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 08.10.2004 KOM(2004)644 v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 527/2003, kterým se povoluje nabízení nebo dodávání některých vín

Více

Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France. Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône

Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France. Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône Formy kolektivní nerodinné péče o děti do 6 let ve Francii Céline Argenti-Dubourget, CAF

Více

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture français tchèque Monsieur le Président, Vážený pane prezidente, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Monsieur, Formel, destinataire

Více

MIC440VVVVDEWDDFFFVVVV VTX MEC440TX

MIC440VVVVDEWDDFFFVVVV VTX MEC440TX MIC440VVVVDEWDDFFFVVVV VTX MEC440TX FOURS A MICRO-ONDES MANUEL D INSTRUCTIONS FR MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE CZ MIKROAALTOUUNI OHJEKÄSIKIRJA FI FR Four à micro-ondes MANUEL D INSTRUCTIONS MODELE:

Více

MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:

MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC: MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC: 4184149 NOTICE elements button Premiers pas První kroky Primi passi Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ZPRÁVA KOMISE RADĚ. o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ZPRÁVA KOMISE RADĚ. o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu. Návrh NAŘÍZENÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 06.12.2004 KOM(2004) 772 v konečném znění 2004/0269 (CNS). ZPRÁVA KOMISE RADĚ o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění

Více

Subjonctif Konjunktiv

Subjonctif Konjunktiv VY_32_INOVACE_FJ_158 Subjonctif Konjunktiv TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

* * CZ...2 MVC-132 ALC-260 ~ Tabulka průřezů. CAB-007 1mm 2 AWG: 17. A: 100m B: 20m. CAB-004 0,5mm 2 AWG: 20. A: 100m B: 10m. CAB

* * CZ...2 MVC-132 ALC-260 ~ Tabulka průřezů. CAB-007 1mm 2 AWG: 17. A: 100m B: 20m. CAB-004 0,5mm 2 AWG: 20. A: 100m B: 10m. CAB VIDEOVRÁTNÝ, SYSTÉM 2 VODIČOVÝ KVS-31121 MVC-132 100V 3 4 5 6 B 240V V+V+ V- V- ALC-260 Tabulka průřezů A CAB-007 1mm 2 AWG: 17 A: 100m B: 20m CAB-004 0,5mm 2 AWG: 20 A: 100m B: 10m CAB-032 0.25mm 2 AWG:

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI. pračka BWT630F

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI. pračka BWT630F NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI pračka BWT630F v rozmezí od 1 do 19 hod. - Nastavení potvrďtte stisknutím tlačítka Start/Pauza F. 3 kontrolky průběhu pracího cyklu Dsvým problikáváním (ve směru zleva doprava

Více

ESL CHRONO... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 15

ESL CHRONO... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 15 ESL CHRONO...... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 15 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................

Více

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný VY_32_INOVACE_FJ_155 Podmiňovací způsob přítomný TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Název: Kuželosečky Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,

Více

Candidature Lettre de recommandation

Candidature Lettre de recommandation - Ouverture Vážený pane, Formel, destinataire masculin, nom inconnu Vážená paní, Formel, destinataire féminin, nom inconnu Vážený pane / Vážená paní, Formel, nom et sexe du destinataire inconnus Vážený

Více

FAVORIT I CS Návod k použití 2 FR Notice d'utilisation 17 PL Instrukcja obsługi 33 SK Návod na používanie 50

FAVORIT I CS Návod k použití 2 FR Notice d'utilisation 17 PL Instrukcja obsługi 33 SK Návod na používanie 50 FAVORIT 65040 I CS Návod k použití 2 FR Notice d'utilisation 17 PL Instrukcja obsługi 33 SK Návod na používanie 50 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...........................................

Více

Professional Cleaning Machines Since 1968 FR Utilisation et Entretien

Professional Cleaning Machines Since 1968 FR Utilisation et Entretien FR Utilisation et Entretien 30 925 A 30 925 B ed. 04-2017 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura CE della macchina sono posizionati sulla targhetta posta sul corpo macchina. Si consiglia

Více

Notice d emploi Appareil de mesure des coûts énergétiques Energy Logger Ä návod k obsluze Měřič spotřeby elektrické energie Energy Logger 4000

Notice d emploi Appareil de mesure des coûts énergétiques Energy Logger Ä návod k obsluze Měřič spotřeby elektrické energie Energy Logger 4000 Notice d emploi Appareil de mesure des coûts énergétiques Energy Logger 4000 N de commande 125449 Seite 2-18 Ä návod k obsluze Měřič spotřeby elektrické energie Energy Logger 4000 Obj. č. 125449 Page 19-35

Více

Mode d emploi. Français. Thermostat d'immersion

Mode d emploi. Français. Thermostat d'immersion Français Mode d emploi Thermostat d'immersion MA 1.952.0332 01/11 JULABO Labortechnik GmbH 77960 Seelbach / Germany +49 (0) 7823 / 51-0 +49 (0) 7823 / 24 91 info@julabo.de www.julabo.de 19520332.doc Druck:

Více

Massicot hydraulique. F Mode d emploi EBA LT

Massicot hydraulique. F Mode d emploi EBA LT Massicot hydraulique F Mode d emploi E 721-06 LT E 721-06 LT Consignes de sécurité D itte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese etriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.

Více