2 Soustava funkčních stylů (doc. PhDr. Milena Krobotová, CSc.)
|
|
- Aleš Moravec
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 2 Soustava funkčních stylů (doc. PhDr. Milena Krobotová, CSc.) Disciplína: Stylistika a lexikologie 2 Obsah kapitoly Text kapitoly Naše mateřština je jazyk vysoce kultivovaný, výrazově bohatý, jemný, vytříbený a je naší povinností dále ji rozvíjet. To však též znamená, abychom všechno to, co již bylo utvořeno uchovávali, plně toho využívali, aby to bohatství sloužilo našemu společnému epochálnímu dílu. (F. Trávníček) Cíle Po prostudování této kapitoly získáte předpoklady k tomu, abyste dokázali: Vymezit pojmy funkce, funkční styl, soustava funkčních stylů. Uvést základní dělení funkčních stylů a charakterizovat je. Specifikovat jazykové typické pro hovorový styl. Charakterizovat základní funkci odborného stylu a nejčastěji používané jazykové. Specifikovat základní funkce administrativního stylu a základní jazykové, jichž používá. Pojmenovat základní funkce publicistického stylu a charakterizovat nejčastěji používané jazykové jednotlivých jazykových rovin. Dokázat pojmenovat základní znaky uměleckého stylu a charakterizovat ho. Průvodce studiem Ve druhé kapitole vás stručně seznámím s funkčními styly, především s uplatněním a stylistickým využitím prostředků jednotlivých jazykových plánů. Struktura pojednání o stylech je jednotná, a proto se přímo nabízí možnost získat utříděný přehled o charakteristice jazykových prostředků používaných v jednotlivých stylech. Doporučuji vám, abyste se studiem nepospíchali a získané poznatky srovnávali s vlastními jazykovými zkušenostmi. Náležitou pozornost věnujte i jednotlivých cvičením. Přeji vám hodně úspěchu ve studiu. Doba potřebná ke studiu Předpokládám, že kapitolu zvládnete prostudovat během 3 hodin. 2.1 Funkční stylistika a funkční styly Pojem funkční styl vymezila funkční lingvistika jako jeden z nejprogresivnějších směrů stylistiky. Zahrnuje oblast vyjadřovacích prostředků a postupů, je dán určitými slohovými útvary a tvoří s jinými funkčními styly soustavu funkčních stylů spisovného jazyka. Za nejzávažnější faktor při slohových jevech se považuje jejich funkčnost, tj. přisouzení určité funkce nebo komplexu funkcí vyjadřovacím prostředkům a postupům v konkrétním O funkčním stylu
2 jazykovém projevu při konkrétním použití. Funkce je dána vztahem mezi jazykovým prostředkem a jeho účelným využitím. Pro zájemce Základy teorie funkčních stylů vytvořil především B. Havránek (1932, 1942), který vymezil rozsah funkčních stylů češtiny i pro Ottův slovník naučný nové doby (1940, přetištěno 1960), ale i V. Mathesius (1932, 1940, 1942). Havránkovo pojetí přejímá J. V. Bečka (1948), později F. Trávníček (1953). Charakteristiku funkčních stylů obsahují zvláště práce A. Jedličky (1963, 1970, 1973, 1978 aj.). Teorie funkčních stylů rozpracoval Pražský lingvistický kroužek ( ). K jeho předním představitelům patří: B. Havránek, R. Jacobson, N. S. Trubecký, J. Mukařovský, J. Vachek a další. Zásadní význam pro klasifikaci funkčních stylů má pak liblická konference (1954), která nastínila hlavní úkoly stylistiky, a to: chápat stylistiku především jako jazykovědnou disciplínu; vypracovat systém české stylistické terminologie, ujasnit základní stylistické pojmy; zkoumat stylistické jevy nejen z pohledu současnosti, ale také z hlediska historického; vytvořit systémovou metodiku rozboru uměleckého stylu. Je třeba uvést i celostátní konferenci ve Štiříně (1982), která vedle tradičních všeobecných otázek konečně obrátila pozornost také k dosud opomíjené problematice teorie vyučování stylistiky. Hranice stylů není ustálená, stále se vyvíjí, a proto také existují různá třídění. V české jazykovědě se obecně rozšířilo dělení funkčních stylů na Základní funkční styly prostě sdělovací (běžně dorozumívací), odborný, publicistický, esejistický, umělecký, administrativní, řečnický. Základní funkcí uvedených stylů je funkce sdělná (informativní, dorozumívací), která je doplněna o funkce další (odbornou, estetickou, agitační, vzdělávací aj.). 2.2 Funkční styl hovorový (běžně dorozumívací, prostě sdělný) Základní funkce projevů je funkce prostě sdělná (B. Havránek, A. Jedlička), věcně informační (K. Hausenblas). Jde o projevy běžně komunikačního styku (např. běžné rozmluvy, zprávy, oznámení, upozornění, jednoduché popisy a vyprávění), které jsou neveřejné, spontánní a vázány na určitou komunikační situaci. Obecná charakteristika hovorového stylu Hovorový styl je primárně styl konverzační (dialogický), převažuje v něm mluvenost (projevy mluvené), fixace písmem se nepředpokládá (s výjimkou korespondence, mailové pošty, SMS, chatování apod.). Primární funkce je funkce dorozumívací; převažuje dialogičnost, i když může jít i o projevy monologické (nepřerušovaná replika jednoho mluvčího). Projevy jsou nejčastěji realizovány v soukromém prostředí, a proto jsou uvolněné (nejvíce v lexikální rovině). K jeho dalším znakům můžeme řadit: situační zakotvenost, adresnost sdělení, expresivitu projevu. K základním vlastnostem patří:
3 volnější vyjadřování, stručnost, jednoduchost, subjektivní hodnocení, sklon k expresivnosti, tolerance menší míry nespisovných prvků (zvláště lexikálních). V oblasti společenské konverzace se vytvářejí komunikativní modely a ustalují se ve společenském styku. Podle některých teoretiků tvoří tzv. styl konverzační. Styl konverzační Lexikální nejsou tak bohaté jako u ostatních stylových vrstev. Distribuce slov je nesymetrická, převažují slova s velký rozsahem a malým obsahem. Snaha po bezprostřední reakci se projevuje použitím slov a výrazů s neurčitým nebo širokým významem (toto, ono, a tak, to a to); častá je frekvence citoslovcí a citových částic (no, tedy, pravda, samozřejmě), frazeologických obratů, přísloví, pořekadel, názorných přirovnání i metaforických pojmenování (chytat Prahu, brnknout někomu, mít papíry v pořádku). Frekventované je použití příslovečných výrazů, jejichž význam je oslaben tak, že poklesly až na úroveň slov nadbytečných (Bylo tam prakticky pár lidí.). Záporných sloves se často používá při zdůraznění kladného významu (co se nestalo = stalo se). Lexikální hovorového stylu Úkol 10 Vyhledejte lexikální typické pro hovorový styl: Ono se řekne privátně doštudovat! Já už jsem si toho líznul, pane; a nic z toho nebylo. Já vím, jaká je to radost. A ještě dva, tři roky se s tím otravovat copak, já to vydržím, myslí si Standa smutně a rozumně, ale nebude to žádný med. Budu se muset pořádně našpuntit, budu dřít jako mourovatý, to ti, člověče, přestane courat a okukovat, jak kde kvetou růže; doma budeš sedět, hlavu v pěstích a vejřit do knížek, až zblbneš. (Podle K. Čapka) Důležitou významovou skupinou jsou kolokvialismy (barák, šéfovat), pejorativa (babizna, psisko), meliorativa (brouček, mamička), slang (žákajda, tříďas), v současné době jsou časté vulgarismy, které však mnohdy mluvčí jako vulgární slova již ani nepociťují (např. oslovení mladých lidí vole, vole); uplatňují se slova cizího původu (nóbl, machrovat, medicína). Slov knižních se obvykle používá jen pro vyjádření komické nebo parodické. Slovotvorné plní požadavek stručnosti a jednoduchosti. Častá je univerbizace (litrovka, asfaltka, dopravák, Václavák, náklaďák, zasedačka aj.), dále zkratková slova (sto káčé, poslat esemesku), eliptická pojmenování (nemám drobné, moje nastávající), slovesa tvořená příponami -it (kuchařit, včelařit), -ovat (učitelovat, ředitelovat), -írovat (kočírovat, fantazírovat). U obyvatelských jmen převažuje zakončení na -ák (oproti -an), př. Pražák, Olomoučák, Ostravák aj. Slovotvorné hovorového stylu Morfologické jsou slabě příznakové, př. infinitivy typu říct, péct, tlouct, 1. os. sg. na -u (skáču, mažu) aj. Některé z nich slouží k vyjádření expresivity (př. dát góla, najít hřiba). Podstatná jména (i shodná přídavná jména a zájmena) mají v 7. pádě u všech rodů zakončení -ma (s těma známýma pánama, ženama, městama). U sloves se v 1. osobě množného čísla odsouvá koncovka (přijdem, kupujem, nesem). U 2. slovesné třídy se dává přednost příčestí minulému podle vzoru mine (plácnul, začnul, stárnul ). Jemných Morfologické hovorového stylu
4 stylových rozdílů mezi slovesnými tvary lze využít i umělecky, např. Jsem rád, že jsem naživu. Že žiju, dýchám, že miluji, že doufám, že pochybuji, že sním, pláču, směju se, že se bojím. (J. Werich) Hláskové. V hovorovém stylu jsou frekventovány hláskové varianty -é-/-í- (kolíbat, zalívat, líp, míň), -ý-/-ej- (strejc, mlejn), ú-/ou- (ouřada, ouzký) a užití protetického v- (vokno, von, voni) viz dále. Hláskové hovorového stylu Syntaktické. Frekventované jsou jednodušší komunikáty, není zcela jasně vymezena hranice výpovědních celků (u některých mluvčích lze obtížně sledovat hranice vět). K příznakovým prostředkům patří všechny zvláštnosti a nepravidelnosti větné stavby. Důležité postavení má intonace, která se využívá při aktuálním členění výpovědi a nese výrazné signály emocionality. Věta vzniká lineárně, je přerušovaná, souvětí jsou často asyndetická, spíše jde o přičleňování jednotlivých vět, tzv. juxtapozici (Jde a jde, smutná, hlava plná starostí, musí ještě napsat dopis, nakoupit mohla už včera...). Vyjadřování vztahů mezi větami je méně přesné, frekventované jsou polysémantické spojovací, např. že, když, absolutní co ve větách vedlejších (Chlapec, co včera přišel.), spojka a v přípustkovém významu (Udělal to dobře, a býval to takový nešika.), ať ve významu připouštěcím (Není to drahé, ať to stojí stovku.) a aby zesilující zápor následující věty hlavní (Aby se zeptal, to se nezeptá.). Časté je opakování formálního podmětu (on, ona, oni) ve větách s podmětem vyjádřeným substantivem (On se ten kluk snad bude chtít ženit!) a užití nadbytečného přívlastkového ten (Co jen ty děti dneska dělají.). Příznaková je konstrukce typu Je vidět Sněžka (neutrálně Je vidět Sněžku.). Syntaktické hovorového stylu Kompoziční. Struktura projevů je volná, neexistuje členění komunikátu na uzavřené celky spojené jedním motivem. Řazení motivu je asociativní (chaotické) a v jazykovém vyjádření nemusí být motiv ani dokončen. Některé motivy se vyjadřují opakovaně, jsou doplněny motivy vedlejšími a dalšími souvislostmi. Kompoziční hovorového stylu Úkol 11 Vyhledejte v textu syntaktické charakteristické pro hovorový styl: Maminka, ta to tedy vzala za správný konec. No né? A jak tedy, když ne, jak říkala. Říkala, bude pršet. A co? Prší! To tedy prší leje. Honzo, nechoď do toho. Nemáš paraple, co bez něho. Budeš mokrý jak hastrman. No vidíš, říkalo se to, a ty ne a ne poslechnout. Teď z tebe můžem potok vyždímat. Pro zájemce Uměle stylizované projevy hovorového stylu jsou velmi časté také v umělecké próze (např. u Čapka, Pavla, Hrabala, Párala, Viewegha aj.), kde mají za cíl navodit u čtenáře pocit aktuální bezprostřednosti vyjadřování. Příklad [ ] Máma je už delší dobu pracovně ve Státech, a když říkám ve Státech, tak samozřejmě, že myslím Spojený státy americký, a otec se tam za ní na léto chystá, z čehož má asi největší radost moje ségra Pepina, protože si myslí, že se na to léto nakvartýruje do pražskýho bytu i s tím novým blbečkem. Já nevím, co se jí stalo, ale
5 ségra mluví úplně jinak než většina normálních lidí. Když si hraje na drsňačku, což je skoro pořád, tak to vám z ní lezou jen takový jako úlomky mluvy, mám pocit, že by byla ráda, aby to vypadalo, jako že jí vod huby lítaj třísky, jak do toho nekompromisně šije, a přitom pořád drtí v zubech žvejkačku [ ]. (Podle Šabach, P. Ramon (psáno pro New York Times). Praha: Paseka, 2004, s. 19) Úkol 12 Charakterizujte text a uveďte znaky hovorového stylu: A. Těch vran, to! B. Máte pravdu, vrána na vránu. A. Až je z nich černo. B. A smutno. Podívejte se, jak se slétávají, houfují. Asi aby nebyly samy. A. Jak u lidí, povídám, jak u lidí. Vrána k vráně sedá, jak se přece říká. Bude jim teď na zimu smutno. B. To se jim nedivím. Okounět tak kolem vlaku. Ani se ho myslím nebojí. A. Ále, co by se bály. Vždyť žádná není sama. Copak byste se bál kdybyste byl vrána? B. Víte, já se nikdy nebojím, ničeho a nikoho, nikdy. To o mně každý ví. Ale pták je pták. Je, a zase není. Ale bůh ví, třeba se pták ani vlaku nebojí. A. Ba, kdoví jak to je. Ale to myslím budou havrani, ne vrány. Havran je větší než vrána. B. To je! A jak přešlapujou! Asi jim mrznou nohy. Zebe jim. A co teprve až napadne sníh, že? To budou spíš havrani. A. To jim bude hůř. Ale kdopak by se staral o vrány, člověk má svých starostí dost. (Podle J. Chloupka) Průvodce studiem Stručně jste se seznámili s prvním funkčním stylem. Věřím, že jste se v textu dobře orientovali a že vám přinesl některé nové poznatky, které budete moci uplatnit při studiu dalších stylů. Můžete si chvíli odpočinout a pak se znovu pustit do studia. 2.3 Funkční styl odborný Základní funkce je odborně sdělná, texty jsou nocionální povahy. Potlačují se subjektivní slohotvorní činitelé, oslabuje se vliv prostředí a kontextu, převažuje forma monologická. Texty směřují k nadčasovosti, a proto musí být poznatky formulovány tak, aby mohly být pochopeny i s odstupem doby. Tendence k co nejpřesnějšímu předání informací vede k vytváření textových modelů, př. model popisu objektů v biologii nebo uměnovědě je ustálen také v mezinárodním měřítku. Ve společenských vědách je modelovost menší než ve vědách exaktních (k výrazné modelovosti směřuje např. vyjadřování právnické). Texty vykazují rysy intertextovosti (odkazy na literaturu, citace apod.). Nepoužívá se prvků emocionálních a expresivních. Výskyt nespisovných výrazů se hodnotí jako vážný nedostatek. Základními vlastnostmi jsou: určité, přesné vyjádření, jednoznačnost v pojmenování i ve vyjádření všech myšlenkových postupů a vztahů a obsahová úplnost. Jazykové se přizpůsobují těmto požadavkům intelektualizují se (užití výrazů knižních, výrazů méně frekventovaných, vyšší frekvence cizích slov, užití přechodníků, O odborném stylu obecně
6 jmenných vazeb, složitější výstavba souvětí apod.). Podle funkce a způsobu používání jazykových prostředků je obvyklé toto dělení odborného stylu: Dělení odborného stylu Styl vědeckonaučných textů (teoretický). Převažují v něm odborné termíny, jeho cílem je podat přesné, výstižné a úplné poučení o zkoumaném jevu. Vyjadřování musí být jednoznačné, stavba vět propracovaná, členění textu logické. Jazyk je intelektualizován. Základem je výkladový a úvahový slohový postup, doplněný odborným popisem. Styl praktický odborný (odborný v užším slova smyslu). Používá se např. při popisu pracovních postupů ve výrobě i v administrativě. Sdělení musí být podáno tak, aby se informace daly snadno a rychle zpracovat. Užívá se ustálených prostředků, mnohdy i celých formulací (např. v obchodní korespondenci nebo v úředním styku). Poznatky nemusí být nové, obracejí se k praktické činnosti. Vyjadřování je méně exaktní. K tomuto stylu řadíme i některé zvláštní stylové oblasti, např. administrativně správní. Učební styl. Je zastoupen zvláště v učebnicích. Zprostředkovává informace, aktivizuje zájem o ně a záměrně působí na adresáta. Styl populárně naučný. Využívá publicistických a beletristických prvků, synonym, některé projevy jsou didakticky zaměřeny. Více se parafrázuje než cituje, bohatá jsou názorná přirovnání, grafy, nákresy, uplatňují se také výrazy expresivní, termíny a pojmy se vysvětlují. Úkol 13 Přiřaďte ukázku k jednomu z odborných stylů a své rozhodnutí zdůvodněte: Podivte se dovednosti jazyka, který postavil vedle sebe a proti sobě hráče a herce. Ne že stvořil zvláštní slovo pro člověka, který na prknech hraje nějakou postavu to jazyk učiniti musil. A jak to udělal, jak prostě, jak elegantně; v obou případech vyšel ze slovesa hráti a rozlišil obě slova jen významotvornou příponou (původní tvar herce byl hřeč). Pro totéž pojmové rozlišení musela franština vytvořit dvě slova prarozličná: le joueur l acteur. Němčina musila sáhnout do dílny svých kompozit: der Spieler der Schauspieler. Není to chlapík, ta čeština! (P. Eisner) Lexikální. Vysokou frekvenci mají odborné názvy a jména, jde o projevy informačně nasycené, náročné na vnímání. Vedle termínů se vyskytují ustálená pojmenování nebo konstrukce, tzv. šablony (mít platnost, podat důkaz, být výsledkem aj.). Náročnost textu do určité míry snižuje určitá stereotypnost a vysoký index opakování slov. Jazykové jsou přísně spisovné, nepoužívá se slov emocionálních a expresivních. Ze stylistického hlediska je důležité zapojení termínu do textu a jeho působení na stylovou charakteristiku textu samotného. Termíny patří k výrazům se stálou stylovou hodnotou (příznak příslušnosti k odbornému vyjadřování je u nich patrný i mimo vlastní text). Charakteristická je pojmovost (nocionálnost) a intelektuálnost. Dobrá znalost termínů patří k základnímu komunikačnímu vybavení autora. Ve vědeckých textech se dává přednost mezinárodní terminologii. Důležitým rysem je tendence k nominalizaci. Pojmovost je posilována zvláště užíváním konkrétních údajů (vlastní jména, data, matematické symboly, fyzikální a chemické značky aj.). Přechod mezi termíny a netermíny je v každé tematické oblasti plynulý. Je-li termín užíván v textech pouze jednoho oboru, je to termín jednooborový. Existují však i termíny dvouoborové, př. valence (chemie, lingvistika) či víceoborové, př. množina (matematika, logika, lingvistika). Tvoření termínů, jejich přejímání, resp.i počešťování představuje dynamický, otevřený proces (viz dále). Lexikální odborného stylu V mluvených projevech mají poměrně vysokou frekvenci profesionalismy, ale i výrazy
7 slangové. Morfologické. Stavbu odborného textu charakterizuje především jeho spisovnost. Ze slovnědruhového hlediska převažují substantiva (asi 44,35 %), nižší frekvenci mají adjektiva (asi 16,25 %), nejnižší frekvenci slovesa (asi 14,15 %). Poměrně vysokou frekvenci mají předložky, zvláště sekundární, deiktická zájmena a podřadicí spojky. U substantiv je charakteristický vysoký podíl genitivu a vyšší podíl substantiv typu kost a stavení. Používá se některých pádových vazeb, např. vazby s prostým akuzativem (uvažovat množinu, uvažovat prostor). Ze slovesných tvarů je nejčastější 3. osoba jednotného čísla a 1. osoba množného čísla. Zřídka se vyskytuje tzv. ich-forma, je nahrazena autorským plurálem (uvádíme, dokládáme, poukazujeme). Z modů je nejčastější indikativ, z časů prézens, poměrně vysokou frekvenci mají pasivní tvary. Vedle neosobních konstrukcí (do destilované vody se přidá; tvary se vyjadřují) se u sloves dává přednost gnómickému času. V psaných projevech mají vysokou frekvenci nevlastní (sekundární) předložky. Vznikají většinou ze substantiv v pádech prostých (během čeho), předložkových (v průběhu čeho), stávají se jimi původní příslovce (včetně čeho) nebo tzv. ustrnulé přechodníky (nehledě k čemu) aj. Slouží k pregnantnějšímu vyjadřování vztahů mezi větnými členy. Morfologické odborného stylu Úkol 14 Určete typické odborného stylu a zvažte, jakou mají funkci v textu: Číslo Gramatický prostředek čísla u sloves je funkčně spjat s gramatickým číslem u substantiv (a substantivních zájmen a číslovek) a tímto prostřednictvím přísluší k funkčně-sémantickému komplexu vyjadřování kvantovosti v češtině. Na rozdíl od substantiv nepodává mluvnické číslo u sloves samo o sobě žádnou kvantitativní informaci o ději (činnosti, stavu nebo vztahu) vyjádřeném slovesem, nýbrž pouze odkazuje ke kvantitativním rysům substance (bytosti a věci), která je nositelem tohoto děje. V druhé řadě odkazuje k mluvnickému číslu substantiva (nebo jeho substantivního ekvivalentu), jímž je tento nositel vyjádřen a s nímž slovesný predikát souvisí jako se svým subjektem. (Mluvnice češtiny 2) Syntaktické. Převažují složitá souvětí nad jednoduchými větami (častější je hypotaxe), relativně více je zastoupeno souvětí o čtyřech i více větách; je zjištěna průměrná délka souvětí 19,97 slov, věta jako predikační jednotka má průměrně 9,3 slov (je to více než u jiných textů). Jednoduchá věta je mnohdy delší než souvětí a tvoří v ní asi 20 % predikátů spona být. Relativně vysoká je frekvence jednočlenných vět slovesných. Používá se polovětných vazeb, přechodníkových konstrukcí, parenteze s vysvětlující funkcí (např. časté poznámky v závorkách). Typické jsou genitivní přívlastky (příčiny všech jevů, rozbor situace aj.). Přesnějšímu a odstíněnějšímu vyjádření vztahů mezi větami v souvětí se dosahuje spojovacími výrazy, které bychom mohli označit jako složené. Skládají se z původní spojky a z výrazu nespojkové povahy, který stojí ve větě řídící, př. za tím účelem, aby; takovým způsobem, že; následkem toho, že; v souvislosti s tím, že; se zřetelem k tomu, že aj. Šíření těchto výrazů je podporováno působením internacionalizační tendence v současné spisovné češtině (mají oporu ve světových jazycích). Syntaktické odborného stylu
8 Kompoziční. Tvorbě textů předchází delší přípravná fáze, v níž autor shromažďuje materiál, provádí pozorování, pořizuje záznamy z experimentů, studuje literaturu oboru apod. Již v této fázi vytváří hlavní linii své práce, základ předpokládané kompozice celku. Opírá se o úzus odborných textů i o úzus oboru. Rozsah textu by měl odpovídat tematice a hloubce jejího zpracování, i když je někdy limitován i vnějškově (např. vymezením počtu stran). Základním slohovým postupem je postup výkladový a úvahový, postup popisný (při odborném popisu), v popularizujících pracích i postup vyprávěcí (jeden z prostředků beletrizace textu). Specifickým rysem je spojení jazykového sdělení s jiných kódů (schémata, náčrtky, ilustrace aj.). Nejde o doplněk textů, ale o integrální součást sdělení. Nezřídka obsahují práce i zvukovou přílohu. Kompoziční odborného stylu Úkol 15 Určete typické odborného stylu: Venuše má téměř přesně kulový tvar. Radarovými měřeními byl určen výškový profil planety. Je s několika málo výjimkami rovinatá, celých 60 % povrchu leží v rozmezí 500 m od střední úrovně, zvolené za základní hladinu s poloměrem 6 051,2 km. Pouze 8 % povrchu leží více než m nad základní hladinou a jen 1 % leží ve větší hloubce než m pod základní hladinou. Na vyvýšených územích, která připomínají pozemské kontinenty, zvedá se několik divokých horských oblastí. Nejmohutnější je asi 750 km dlouhý masív Maxwellova pohoří na území zvaném Ištar. (Z tisku) Z odborného stylu se někdy vyčleňuje jako samostatný funkční styl administrativní a funkční styl esejistický. Průvodce studiem Dokončili jsme pojednání o dalším funkčním stylu o stylu odborném. Doporučuji věnovat textu pozornost, neboť některé zásady budete potřebovat při psaní vaší magisterské či závěrečné práce. V souvislosti s touto kapitolou se zaměřte podrobněji i na slohový postup odborný a popisný (včetně studia jednotlivých slohových útvarů). Ke kapitole se pravidelně vracejte. Po menší pauze se znovu pusťte do dalšího studia. 2.4 Funkční styl administrativní Vyskytuje se jen v písemné podobě. Jeho základní funkcí je funkce řídicí (direktivní) jako příznačná funkce pro administrativu, která je vázána na funkci sdělovací (zpravovací) a operativní (správní). V různých projevech se tyto základní funkce uplatňují v různé míře. Hranice s ostatními styly není zcela zřetelná (zvláště se stylem odborným a publicistickým). Styl je náročný na dodržování norem v oblasti věcné i formální; administrativně právní předpisy musí být věcně správné, účelně a dokonale formulovány. Protože se očekává dodržování předepsaných norem, má autor relativně malou možnost stylové volby, která ustupuje do pozadí. Zastřen bývá i vztah k adresátovi. O stylu administrativním obecně Lexikální. Používá se relativně nerozsáhlé slovní zásoby. Styl má vypracovanou vlastní terminologii, ale používá i terminologii z oborů jiných (odběratel, poplatník, faktura, urgence, platební výměr, pojistná událost aj.). Frekventovaná jsou Lexikální administrativního stylu
9 zkratková slova, někdy ne plně spisovná (zamini, genštáb), zkratky (VHČ, IČO, ČOB Česká obchodní banka vyslovováno také čobka ; AGB častá anglická výslovnost [ejdžíbí]; s. r. o.) a jejich odvozeniny (esemeska, esemeskový vzkaz, eseročko, eseročkový), značky (typ 003, T 80), které by měly být vždy identifikovatelné jak autorem projevu, tak i jeho adresátem, univerbizované výrazy, které vznikají ze snahy po jazykové ekonomii a jsou často nespisovné, profesionalismy a slangové výrazy (koníček = posuvný jezdec, žrádýlko = náplň do sešívacího strojku aj.). Frekventované jsou multiverbizované jednotky, zvláště rozložené vazby slovesně-jmenné (provádět sběr). Často se vyskytují slovesné odvozeniny tvořené pomocí předpon vy-, od- (požadavky byly vykryty; zprávu je potřeba odsouhlasit). Pro zájemce Někteří pisatelé se snaží vyjadřovat zvlášť vybraně. Vznikají však nezřídka projevy strojené, nepřirozené, slohově nevyvážené, někdy i věcně nepřesné. Bývají přesyceny zhuštěnými jmennými konstrukcemi, sekundárními předložkami, zastaralými výrazy, např. na základě právě Vámi vyplněného dotazníku; z titulu mimořádného významu; námi již vícekrát urgovaný, leč nedodaný materiál aj. Morfologické. Texty by měly být spisovné a užívat neutrálních, popř. knižních tvarů. Vyšší frekvenci mají jména a číslovky, nižší frekvenci slovesné tvary. Z pádů je nejčastější genitiv a nominativ (zvláště jmenovací). Ze snahy po hyperkorektnosti se vyskytuje např. v Npl zakončení -é na úkor -i (reprezentanté, atleté aj.). Při vyjadřování direktivních příkazů a zákazů se využívá deverbativních adjektiv (vyhotovený, podepsaný, započatý, odstoupivší, nahradivší). Frekventovaný je indikativ všech časů a neosobní tvary sloves. Adresátům se zpravidla vyká, a proto je častější 2. osoba množného čísla; 1. osoby množného čísla se užívá v souvislosti s činností odesílatele (žádáme Vás; zasíláme Vám apod.). Za slohově nevhodné se považuje použití 2. osoby množného čísla zvratných sloves (žádáte se, vyzýváte se). Tento typ může vést i k věcné záměně (pracovníci se chválí, vyznamenávají). Užívá se predikativ, zvláště modálních (je nutno, třeba, možno, lze). Morfologické administrativního stylu Syntaktické. Vyjadřování je stereotypní, úsporné, ale explicitní a jednoznačné. Ustálily se obraty a spojení, fráze, šablony, které se zařazují celé do textů, př. Na základě předběžných jednání s Vámi...; Děkujeme předem za kladné vyřízení naší žádosti. Vyhovuje se Vaší žádosti ze dne Věty jsou heslovité a mnohdy mívají význam jen v kontextu (dotazníky, tabulky, výkazy). Typické je zhuštěné vyjadřování jednoduchou větou s vyšší frekvencí jmenných konstrukcí. Jmenný charakter vyjadřování se odráží ve větné stavbě (jmenné jednočlenné věty, popř. dvojčlenné věty s elipsou sloves). Přesnému vyjadřování slouží jednoznačné spojky a předložky, převažují jejich knižní podoby (oproti x proti, dle x podle). Nivelizace původních předložek postihuje i oblast administrativní; předložky na se např. užívá nediferencovaně, bez ohledu na sémantiku, na úkor předložek jiných (žádost na vedení podniku; tiskopisy zaslat na podniky). Nepoužívají se zastaralé formulace jako níže podepsaný, výše jmenovaný, ale ani patetická oslovení a pozdravy, př. Míru zdar! Světu mír! Vysokou frekvenci mají pasivní konstrukce (smlouva byla vrácena, úkol byl přijat), a to i u sloves nedokonavých (bude hovořeno, bude jednáno, je zmiňována problematika) místo zvratného pasiva nebo aktiva. Syntaktické administrativního stylu Uplatňují se slohové útvary jako zpráva, oznámení protokol, zápis, životopis, posudek, podnikový dopis, oběžník, objednávka, výkaz, inzerát apod. (viz dále).
10 Příklad Příklad žádosti Jaroslav Lelek Rovina Machnin Městský úřad Odbor výstavby Hlavní nám CHRASTAVA Rovina 2. února 2013 Žádost o povolení stavby studny Vážení, na své zahradě umístěné v katastrálním území Rovina, parcela číslo 212/5, chci vybudovat studnu k odběru podzemní vody. V obci není vodovod, potřebuji proto nutně pitnou vodu pro svou rodinu. Pro zřízení staveniště a příjezd použiji vlastní parcelu. Majitel sousedního pozemku Jaroslav Přichystal nemá proti stavbě studny žádné námitky. Žádám o vyjádření souhlasu s vybudováním studny. Přikládám doklady prokazující vlastnické právo k pozemku, technický popis vodohospodářského díla a další doklady. Děkuji předem za brzké vyřízení mé žádosti. S pozdravem (Podpis) Přílohy Výpis z evidence nemovitostí Snímek z pozemkové mapy Nákres studny Potvrzení Správy inženýrských sítí Vyjádření souseda Pro zájemce Funkční styl esejistický Spojují se v něm dvě protichůdné tendence věcnost a estetičnost; jde o sepětí prvků odborného a uměleckého stylu. Faktografické údaje se podávají uměleckými. Vedle funkce dorozumívací a odborně sdělené plní i funkci estetickou. Od populárně naučného stylu se liší větší subjektivností a exkluzívností výrazu. Hraničí také s publicistickým stylem. Kompozice je volnější než v jiných odborných textech. V eseji vzrůstá podíl příznakových slov, častěji se vyskytnou slova knižní nebo obrazné vyjádření, uplatňuje se variabilnější stavba souvětí. V jednoduché větě jsou frekventované několikanásobné větné členy nebo přívlastkové konstrukce; užívá se i modálně příznakových druhů vět. Musíme odlišovat esejistický styl od
11 eseje jako žánru. Průvodce studiem Dokončili jsme pojednání o stylu administrativním a pro zájemce jsem zařadila stručné pojednání o stylu esejistickém. Některé z uvedených pojmů jsou důležité, a proto věnujte prosím pozornost nejen jim, ale především příkladům, kterými jsou doloženy. Když porozumíte podstatě uvedených příkladů, lépe si zapamatujete také obsah určitého pojmu. Buďte trpěliví, určitě vše zvládnete a použijete ve vlastní praxi. 2.5 Funkční styl publicistický Vyčlenil se z odborného stylu v 50. letech 20. století, i když první zmínky o novinářském stylu se vyskytují již ve 30. letech 20. století u B. Havránka (1932). Práce J. V. Bečky Úvod do české stylistiky (1948) se však ještě o publicistickém stylu nezmiňuje. O slohu novinářském mluví F. Trávníček (1953) a od konání liblické konference (1954) je mu věnována stálá pozornost. Jde o styl velmi bohatý; jeho součástí jsou informující novinové zprávy s prostou funkcí sdělnou, slohové útvary informačně analytické s funkcí komunikativní, získávací a ovlivňující, objektivní výkladové pasáže komentující, ale i úvahy. Výrazně se liší politická publicistika od publicistiky sportovní, expresivně podbarvené glosy a fejetonu, od nocionálně stylizovaného komuniké apod. Jde o styl výrazně dynamický. O publicistickém stylu obecně Jazykové projevy dělíme na: publicistiku psanou (styl novinářský nebo žurnalistický), př. styl periodického tisku; publicistiku mluvenou (rozhlasová a televizní sdělení, zpravodajství, komentáře, besedy, publicistické pořady apod.). Cílem projevů je informovat, ovlivňovat, přesvědčovat, získávat i vychovávat. Příznačná je modelovost způsobů vyjadřování. Modelový charakter má už kompozice jednotlivých čísel novin, rozsah a sled rubrik umístěných v tisku, v rozhlase a televizi pravidelný sled informací z domova i ze světa apod. Lexikální. Jejich povahu určuje požadavek všeobecné srozumitelnosti a přesvědčivosti. Minimálně používáme cizích slov, využíváme beletristických prvků (např. hyperboly: grandiózní, nedostižný, velkolepý, neslýchaný), slangu (zvláště ve sportovní rubrice, např. běžet půlku, zavěsit míč do šibenice) apod. Publicismy tvoří nehomogenní vrstvu. Jde o pojmenování jednoslovná (trend, masmédium) i víceslovná (časový horizont), popř. ustálené frazeologické obraty (Při jednání došlo k oboustranné dohodě.). Znakem publicistického stylu je automatizace lexikálních prostředků, př. použití ustálených přívlastkových spojení (ožehavý problém, hluboký rozpor, bytostné zájmy), spojení výrazů náležejících svou sémantikou do jiné komunikační sféry (kolotoč spekulací, režiséři ekonomiky), obrazných spojení (lámat nad něčím hůl) nebo knižních spojení (mít ve štítě). Účinnost ztratila klišé (otvírat široké možnosti, nehynoucí zásluhy, otevřely se brány výstaviště, veletrhu... aj.). Lexikální publicistického stylu Automatizace lexikálních prostředků
12 Dalším rysem publicistiky je aktualizace, př. použití hovorového výrazu ve spisovném textu (tatrováci a škodováci), frazeologické obraty (čára přes rozpočet), knižní výrazy (předznamenat), nezvyklá spojení (Městu hrozí dopravní infarkt.), obrazná pojmenování (Zazvonil nový školní rok.), obměnu frazeologických spojení (Šlo to od pěti k nule.), kontrast (Staré město mládne.), slovní hříčky (vážně, ale převážně nevážně), zvýraznění obecného vlastního jména (Budějovický Motor jede na plné obrátky.). Někdy se aktualizuje také větná stavba, např. méně obvyklým slovosledem (Překrásná je podzimní krajina na Olomoucku.). Opakované aktualizace však ztrácejí efekt. Aktualizace lexikálních prostředků Příklad Fráze se definuje jako ustálené rčení, ale řekne-li nám někdo tak ustálené rčení jako dobrý večer, nenazveme ho proto ještě frázistou. Velmi mnoho výroků, které pronášíme v obyčejném životě, jsou rčení naprosto ustálená. Miliónkrát už bylo řečeno bolí mě hlava nebo to se ty dny krátí, a přece to nejsou fráze. Řeč lidu se skládá většinou ze rčení velmi ustálených, přesto lid zpravidla nemluví ve frázích, aspoň ne mezi sebou a o věcech, které dobře zná. Aby se ustálené rčení stalo frází, musí v něm být něco falešného, nepravého a přepjatého. Fráze vždycky tak trochu lže. Fráze není ustálené rčení, fráze je ustálené lhaní. Pro frázi a frázovitost je příznačné, že skoro vždycky obsahuje nadsázku. Prostá, věcná, opravdově míněná výpověď se nemůže stát frází, i kdyby byla omílána milióny úst denně. Z věty, že někomu umřela teta, neudělá frázi ani nevyšší tlučhuba; jenže tlučhuba to neřekne, nýbrž bude hlásat, že nám neúprosná Morana vyrvala jeho milovanou tetinku. Tlučhuba neřekne, že lidé mají těch daní zrovna dost, nýbrž že náš lid úpí pod břemenem nesnesitelných daní. Frázi se vytýká, že kazí jazyk a sloh. To je sice pravda, ale její destruktivní síla je daleko hlubší. Fráze stírá rozdíl mezi pravdou a nepravdou. (K. Čapek) Frekventovaná jsou obrazná vyjádření metaforické povahy. Metaforika nebývá složitá a lze ji (na rozdíl od metafory umělecké) poměrně jednoznačně dešifrovat (lidské moře). Pro zájemce Publicistika nejaktuálněji odráží jazyk určité doby, zvláště jazyk politiky (M. Čechová, 1993; F. Uher, 1996). K tzv. módním slovům lze zařadit výrazy: dopad, /ne/průhledný, /ne/průchodný (návrh), řádově aj. Pod vlivem doby se rovněž zvyšuje frekvence cizích slov nebo slov cizího původu, jejichž písemná podoba se výrazně přizpůsobuje výslovnosti, př. leader (lídr( / lídr, punk [pank] / pank, punker / panker (pankerka), skate / skejt, tajm / time aj. Od přejatých slov vznikají slova další odvozená, př. notebook (noutbuk( (malý přenosný počítač), notebookový (vztahující se k notebooku); sejšn (neformální setkání profesně či názorově blízkých osob) z angl. session sejšnátor (kdo organizuje neformální setkání), sejšnovat (pořádat neformální setkání; účastnit se ho), sejšnový (vztahující se k neformálnímu setkání); skener / scanner (přístroj pro optické snímání grafické předlohy a její převádění do elektronické podoby) skenerista / scannerista, skeneristka / scanneristka (osoba, která pracuje se skenerem, provádí skenování / scanning), skenovací / scanovací (program), skenovaný / scanovaný (který je skenován), skenovat / scanovat (provádět skenování, pracovat se skenerem) apod. Nezřídka se projevuje i hra s jazykem, př. second-hand, seconhand [seknhend] expresivně sekáč. Ne plně spisovné, nespisovné, anebo neobvykle použité výrazy se uvádějí obvykle v uvozovkách, př. hodit na papír. Morfologické. Často vyjadřují kontakt s adresátem, př. imperativ, 1. a 2. osoba množného čísla (mějme vysoké nároky na kvalitu; posuďte sami tato opatření aj.). Morfologické publicistického
13 Ve sportovní publicistice je frekventovaný genitiv srovnávací (Holík rychlejší Nováka.). Lineárním řazením termínů a terminologizovaných sousloví vzniká hromadění genitivních vazeb (Účastníci londýnského zasedání pracovní komise světového kongresu mírových sil jednali...), které v některých případech považujeme za stylistickou neobratnost (Docílení zvyšování pracovní morálky.). K nejfrekventovanějším slovním druhům patří v publicistickém stylu: a, v/e/, být, na, ten, který, že, i, o, z/e/, dále substantiva (rok, práce, lidé, léta), adjektiva (další, nový, celý, národní) a slovesa (být, moci/moct, muset, chtít, říci/říct) aj. Poměrně vysokou frekvenci mají předložky nevlastní. stylu Pro zájemce Specifickou funkci plní např. předložka díky, která vyjadřuje těsnější závislosti příčinné i důvodové a signalizuje kladný přístup autora projevu ke sdělení (díky této iniciativě, dík spolupráci apod.) K dalším frekventovaným předložkám lze řadit: v zájmu (míru, bezpečnosti, prohloubení spolupráce), v duchu, u příležitosti aj. Syntaktické. Frekventovaná je věta jednoduchá s rozvitými větnými členy, zvláště několikanásobnými, které mají funkci gradačního prostředku. Semknutosti se někdy dosahuje vynecháním některých slov, zvláště spojek a zájmen. Syntaktické publicistického stylu K výrazným syntaktickým prostředkům patří: Přívlastek shodný. Je často prostředkem stylové aktualizace. Obvykle je jednoduchý, stručný a přímý (vývozní úkoly, devizová situace, výkonová bilance). Některá z těchto pojmenování získávají i pojmový charakter (kalamitní plochy, stolová kapacita, materiálová spotřeba). Řada spojení vznikla přímo v publicistickém stylu (průzkumový barometr, tenisový bronz, zlatá raketa aj.). K frekventovaným přívlastkovým spojením např. patří: olympijská televize, pohárová středa, námrazová varování apod. Shodný přívlastek má také významnou funkci v titulcích, např. Štěkající výstava. (= výstava psů) Skandální tečka. Jablečná lavina. apod. Parenteze. Nejčastěji vyjadřuje postoje jiných osob, jež adresátovi připomínají obecné veřejné mínění (jak je známo, jak se uvádí) nebo se dovolávají svědectví jiného pramene (jak XY řekl, uvedl, napsal); dále vyjadřuje kladný nebo záporný postoj autora ke sdělení (Právě proto, že bez práce nejsou koláče, jak správně říkáme, musíme...); může uvozovat přímou řeč nebo předání informací již někým vyřčené (Umění hospodařit, jak zaznělo v diskusi, znamená umění řídit.); vyjadřuje rovněž ustálenost a stereotypnost (jak hlásí tisková agentura; jak to uvádějí zahraniční zpravodajové; jak čteme na stránkách našeho tisku aj.). Syntaktické konstrukce. Jsou příznakové zvláště ve sportovní publicistice (Mužstvo útočilo Novákem.). Řadíme k nim i tzv. vytýkací opis (Byl to opravdu výborný hokej, který odvedli naši hráči.). Kondenzační. Tvoří je např. ustálené vazby se sekundárními předložkami (v okruhu působnosti, v duchu závěrů, v rámci prohlubování spolupráce aj.). Úkol 16 Vysvětlete, jaký charakter mají vsuvky: Vlivem zvýšené nebo snížené teploty nebo při nedostatku živin (např. při zastavení výroby) hynou uvedené organismy. V těchto případech se uvádí, že jde o samoznečištění, tj. znečištění bez přímého lidského zásahu. Knižnost mnohdy se však objeví i v projevu, jehož autor se snaží o jistou (obvykle nefunkční) nadnesenost. Pojetí 3. kapitoly, jak jsem již uvedl, plně vystihuje záměr autora. Tato hudba, jistě budete se mnou souhlasit, vhodně motivuje celé dramatické pásmo. Tím nechci tvrdit, že dobrá rada, jak říká staré české přísloví, není nad zlato. Naše nároky, pokračoval referující, neustále rostou. Umění hospodařit, jak zaznělo v diskusi, znamená umění řídit.
14 Vyskytují se i nepravé vedlejší věty, zvláště vztažné (Vinu na prohře má zvláště střední útok, který promarnil všechny šance.), časové (Janák nezištně nahrál Novákovi k vyrovnávacímu gólu, když sám ještě skóroval v poslední minutě.) a účelové (Rozběhl se, aby po špatně vypočítaném odrazu laťku srazil.). Tyto věty hodnotíme v některých případech jako stylovou neobratnost. Věty tázací (zvláště řečnické otázky), zvolací a přací řadíme k prostředkům, které signalizují kontakt s adresátem. Specifické syntaktické rysy mají novinové titulky, vyjádřené nejčastěji větou dvojčlennou (Sparta odolala.), jednočlennou větou (Nová kapitola dějin.), eliptickou větou (Vzpěrači rekordně.), konstrukcemi s infinitivem výzvovým (Zdokonalit pracovní metody!) aj. Titulky by měly podávat co nejstručněji maximum informací (Zdražení vepřového masa.), anebo naopak vzbudit pozornost tím, že podají jen informaci částečnou (Odpověď na tvrdou kritiku.). Bývají zvýrazněny i graficky. Připomínáme, že lead [líd] je zvýraznění prvního odstavce, zamýšlené už při koncipování textu, kdežto perex je zvýraznění redakční. Korespondenční úkol 1 Připravte poutavé titulky: pro zprávu (o automobilových závodech; o činnosti divadelního kroužku); pro fejeton (o životě vysokoškolského studenta; o nakupování); pro reportáž (o letním pobytu na vodě; o cestě po Rakousku); pro výklad (o ekologii; o podstatných jménech); pro dějový popis (o pobytu na horách; o práci studentů s počítačem); pro úvahu (o významu vzdělání; o generačních problémech). Pro zájemce Zvláštní postavení v rámci publicistického stylu má reklama, která významně ovlivňuje adresáta, i když často nerespektuje únosnou míru a primární se stává komerční stránka. Na mnoha reklamních textech je patrné, že vznikly překladem, či spíše neumělým převodem z cizojazyčných předloh, hlavně německých nebo anglických. Čeština si zatím nestačila vypracovat vlastní osobitý jazyk reklamy, který se jinde utvářel a zjemňoval po celá desetiletí a dosáhl pozoruhodné bohatosti. Máme třeba dostatečný repertoár lákajících adjektiv, který by odpovídal německému edel, frisch, herzhaft, knackig, knusprig, traumhaft apod. Český překlad často působí jednotvárně, nepřirozeně a nenáležitě. Stále slyšíme chvalozpěvy na svěží vůni, svěží chuť, vše je fantastické, báječné apod. Texty, které evidentně vznikly v zahraničí, např. nápisy na obalech výrobků, pracovní návody apod., mnohdy prozrazují, že pro jejich původce nebyla čeština mateřským jazykem. Reklamní texty bývají založeny na prostém nebo metaforickém konstatování (Octavie Škoda s novou tváří. V bouři finančního světa představujeme jistotu.). Častá je také hra s jazykem (Boty pro bosé boty pro bosse.). V rámci publicistického stylu rozlišujeme tři žánry: zpravodajské (oznámení, inzerát, komuniké, zpráva, krátká zpráva noticka, článek, riport, interview, referát aj.); analytické (úvodník, komentář, glosa, novinářský posudek, recenze, kritika, projev, proslov, řeč, diskuse, debata, polemika aj.);
15 beletristické (črta, reportáž, fejeton aj.). 2.6 Funkční styl umělecký Základní funkcí uměleckého stylu je funkce esteticky sdělná, která se uplatňuje s ostatními funkcemi ve vzájemné vázanosti. Všechny projevy této stylové oblasti jsou emocionální a subjektivní, navozují určitou citovou atmosféru. Estetická funkce staví umělecký styl do výrazného protikladu k ostatním stylovým oblastem. Má nejbohatší diferenciaci ze všech ostatních stylů. K základním vlastnostem patří: využívání všech stylů spisovného jazyka (ještě v nedávné minulosti byla krásná literatura považována za hlavní pramen poznání jazykové kultury a vývojových tendencí v jazyce), ale i nespisovných prostředků (dialektu, obecné češtiny, slangu, argotu aj.). Charakteristická je variabilita výstavbových prostředků, metaforičnost pojmenování, subjektivní hodnocení a bohatá vnitřní diferenciace, jednota obsahu a formy. O uměleckém stylu obecně Pro zájemce Stylistické zkoumání uměleckých projevů má relativně nejdelší tradici. Připomínáme, že od 60. let 20. století se začíná rozvíjet teorie literární komunikace, a to zvláště na Slovensku přičiněním tzv. nitranské školy (Vědeckovýskumné pracovisko literárnej komunikacie a experimentálnej metodiky pri Pedagogickej fakulte v Nitre). Tato teorie rozpracovává na základě studia komunikativních vztahů krásné literatury (např. vztah autor text, autor tradice literatury, text realita, čtenář text apod.) způsob kódování a dekódování informace v textu včetně informace estetické. Lexikální.Texty mají široký slovník a index opakování slov je velmi nízký. Poměrně málo jsou frekventované texty založené na neutrální slovní zásobě. Lexikální uměleckého stylu Příklad Vánoce se přibližují / Lidé obnažují hlavy / Já sám začnu psát básně / O tichém přátelství / Které jsem ztratil... (O. Wenzl) Součástí lexikální vrstvy jsou poetismy, př. neobvyklé varianty lexémů (kyn, pohrda), složeniny (lunojasný, duhotřpytný), tvaroslovné obměny (číš, být tich) apod. Ke specifickým prostředkům řadíme tzv. lexikální poetismy (kročej, oř, luna, líce), esteticky příznaková synonyma k názvům neutrálním, př. slova knižní, zastarávající, zastaralá (rmut, skráň, odvětit, prodlévat, blankytný), dále obrazná vyjádření realizovaná básnickými metaforami (hvězdná artilerie, stříbrný vítr), personifikacemi (těsto kyne a vzdychá, V. Čtvrtek), metonymiemi (Vypijeme číši.) a synekdochami (Praha plakala, rodná střecha ho vítala). Působivá jsou: Metaforická přirovnání, př. Kupci se rozlezli jako červi v sýru. (V. Vančura) Bota se rozpučela jako leknínový květ. (B. Hrabal)
16 Obrazná vyjádření jsou mnohdy podmíněna osobní invencí autora, jde o tzv. autorská slova, např. Běží, běží, běží plavovlasá. Běží, pořád běží smavovlasá. (O. Mikulášek). Pan poslanec se prochází? zaklokotal kněz. Zajisté, důstojnosti, hebce zašťavnal poslanec. (K. Poláček) Charakter poetismů však nemají neologismy tvořené zvláště ve sci-fi literatuře jako pojmenování nových skutečností, př. s-maso, s-zmrzlina, zambyt (V. Páral). V poezii se často vyskytuje epitet ornans (kulatý měsíc, třísla sluneční, zbrojný krok), v lidové poezii jsou frekventovaná adjektiva ve funkci epitet constans (vraný kůň, tmavá noc, růžové sny, bledý měsíc, černé oči aj.). Příznakové jsou rovněž frazeologické jednotky lidového původu, které se vyskytují i v současné literární tvorbě, př. Ale ty jsi přece nejhezčí holka z celé ulice. Krev a mlíko! Tvářičky jako růžičky a zoubky jako perličky! mele robot Fifi. (V. Páral) Z dalších příznakových prostředků uvádíme: Užití synonymních lexémů, které slouží k různému označování např. hrdinů literárního díla. M. Pujmanová v Předtuše označuje Jarmilu nejen vlastním jménem, ale i jako děvčátko, dívka, dívčina, holka, holčička, ženská, žába, žabka, slečna apod. Kumulace slov souřadných (enumerace) umocňuje výpověď autora: A vysoko na horách nad pralesy již a blízko plynoucím oblakům leží sluncem zalité plochy slavných polonin, jejich pestrá nádhera hořců, bílých pryskyřníků, žlutých fialek, macešek, jestřábníků, kopretin a krvavých kakostů je tím větší, čím chudší je píce, spásaná zde stády dobytka. (I. Olbracht) Dialektismy nejsou v současné literatuře již tak frekventované jako v dílech starších, v nichž sloužily k charakteristice postav i prostředí. V současné literatuře se používají k vyjádření komičnosti (např. Křenek Bez ženské a bez tabáku, Matějka Náš dědek Josef aj.), uplatňují se ve vzpomínkových vyprávěních i jinde. Slova z obecné češtiny mají v krásné literatuře vysokou frekvenci, a to nejen v řeči postav, ale i v řeči autorské, v níž je chápeme jako poetizační prostředek. V moderních dramatech se stala reprezentantem živě mluvené řeči každodenního života. Slova slangová a profesionalismy. U některých autorů přestávají tato slova někdy být prostředkem stylové aktualizace textu, ale používá se jich nepromyšleně, bez záměru. Zvláštní postavení má v uměleckém textu citát a slova citátová. Jde o prostředek poetizace textu; v próze tvoří kolorit příběhu, v poezii jsou zdrojem básnických obrazů (...a známá chuť divokého ovoce duku salak durian / anebo papaja / zrcadlí ve mně vzpomínky na tuto tropickou krajinu. K. Biebl). Ojediněle lze využít i cizí grafiky (myš pronesla mycheto; Skot pan Neverley, Ital Mazzani K. Čapek). Cizojazyčný úryvek může být v textu přeložen (L'or est une chimére, zlato je přelud, říkala jsi v souhlase se mnou kdysi a snad to říkáš dodnes. L. Fuks), nebo zapojen do textu bez překladu, pokud sdělení v něm obsažené není podstatné (...že se ptám na radu právě Vás. Es scheint, dass Sie mich nicht richtig verstanden haben. To má totiž jeden velmi prostý důvod. L. Fuchs). Citát a citátová slova Nově se uplatňuje také makarónská výstavba textu, př. To? To mi ani nekroslo hlavou. Vel, jů non, já jsem strašlivě asseptibl, na co slyším. Jak sem ten tejden entrtejnovala mámu a všechny ty tety a kazns a frends, tak sem úplně zapomněla skoro anglicky. (J. Škvorecký) Příklad Ukázka makaronské poezie z tvorby studentů A time For everything is season, / tak proč je všude kolem shon? / There is a time to be born, / těší se na to ona i on. / There is a time to die, / tak proč se lidé stále ptaj? / There is a time to weep, / jednou bude zase líp. /
17 There is a time to laugh, / tak všeho nech a užij si to. Jak Don Juan jsem si písk The Isles of Grees / Mám na jazyku správnej tón / the mountains look on marathon / A verše tančí mozkem mým. Lord Byron na mě právě kejv / for standing on the persians grave / A řekl pravdu jako bejk / I could not deem myself a slave. There was a young man called Ben / měl svého času snad sedm žen / and cause he had very little money, / dohodly se milé dámy, / že uspíší jen jeho soudný den. A letter I d like to be your friend / fakt vnímám ten tvůj nový trend / To be a perfect girl / však nestačí jen plácat gel / to your long and curly hair / You ought to be more friendly / Tím končím. Your Bradly Lesk pohasl jí v očích dotančila, chuděra / NON, elle s est jamais reveillée / C était lácion de l I.R.A. (Střední škola) Časté je využívání expresivních výrazů. Výrazy s kladnou expresivitou mají vysokou frekvenci např. v textech pro děti (Moc a moc malých švadlenek / pospíchá do domečku / tancují tam šlapáka / po hebkém jehelníčku. F. Halas), výrazy s negativní expresivitou jsou výrazným prostředkem aktualizace textu (Předseda záložny, kdykoli otevře svou moulu, slintá a kolem jeho ropuší díry třpytí se provázky, padající na břicho. V. Vančura), vulgarismy by se měly vyskytovat pouze v řeči postav, i když se v současné době velmi rozšiřují u celé řady autorů a vyskytují se např. i v titulech knih (P. Šabach Hovno hoří). Expresivní výrazy V uměleckých textech se vědomě využívá polysémie (Sebrali se a nechali / houf špačků v popelníku; / ty aspoň nadávají mi/po dobrém špaččím zvyku. M. Florian), homonym (Co je to smrt / Ať brousí kosu / když kos zpívá / spí. J. Seifert), paronym (...žádná nevydržela tak dlouho dělat dobrotu, neboť tu dělala každá tak dlouho, dokud jí z ní nevypadlo b.k. M. Čapek-Chod), antonymie (Dvé oči jako misky vah / na jedné smích, na druhé žal / ty sám jsi jako na vahách / zda smíš jít blíž, zda smíš jít dál. J. Seifert). Je třeba si uvědomit, že možnosti při využití slovní zásoby jsou téměř neomezené a úzce souvisejí s individuálním stylem jednotlivých autorů. Hláskové Autoři uměleckých děl často záměrně porušují konvenci danou současnou kodifikací a snaží se text aktualizovat také hláskovou stylizací (deš dum jdeš domů; přinde přijde; nédýl nejdéle aj.). Hláskové uměleckého stylu Poměrně frekventované jsou tvary z obecné češtiny (Byl vám takovej fajn vzduch, slunce svítilo...zkrátka akorát na výlet. A jak vám letím, tak najednou minu takovýho...jak bych to řekla. Moh bejt fešák, ale už se dlouho neholil a byl samej prach. J. Suchý). Prostředkem poetizace se stává volba výrazů obsahujících méně obvyklé hláskové seskupení, jde zvláště o citoslovce a slova od nich odvozená (blaf blafat, ťuk ťukat, ťukání), popř. expresivní slova (ňouma, šťourat, čoudit) apod. V poezii, ale i v prozaických textech má významné místo zvukomalba, která vychází z libozvučnosti jednotlivých hlásek. Vytvářením kontrastů mezi různě libozvučnými zvuky
18 může vzniknout text s výrazným poetickým účinkem ( spí myrty s mírnými lístky a mírnými stíny / spala stará zahrada jas jasan v snách / rybíz nabízí rty Filipíny / a tráva vstávala zrána na hradbách. K. Biebl). Zdrojem estetické kvality textu může být také kumulace slov jisté délky (Žil kdys kdes chlap. Dá se říct též muž či kmán, jak kdo chce. Já ho zvu chlap. Nu, a on krad, ten chlap. Krad, co moh a kde moh. Zvlášť když měl hlad. J. Werich). V uměleckých textech se také někdy vyskytuje paronomázie, tj. opakování výrazů ze stejného kořene (SVĚT / SVĚT -lo / SVĚT -lonoš / SVĚT -luška / SVĚT -lice / SVĚT - obol / SVĚT -ák. V. Nezval) nebo tvořených stejnými příponami (Co povyku a pachtění, co práce mravenčí, čeho všeho zkoušení, vážení, radění, usnášení, schůzování, hlasování; kolik nápadů přetřásání a myšlenek vírného bubnování, rozhodování, co urputných náporů a kolik neústupné vůle. J. John). Morfologické Jsou často frekventované, avšak žádné z nich nemůžeme označit jako typické pro umělecký styl. Z hlediska frekvence jsou např. v popise častá podstatná a přídavná jména, ve vypravování slovesa, v literatuře pro mládež konkrétní jména a personifikující slova, lyrizovaný projev má vysokou frekvenci adjektiv a hodnotících slov, dramatizovaný text je v replikách bohatý na částice, citoslovce, oslovení, ukazovací zájmena, v próze (v pásmu řeči postav) a v dramatu jsou frekventované některé druhy zájmen, zvláště osobních, tázacích a ukazovacích apod. Morfologické uměleckého stylu Vedle nespisovných prostředků z obecné češtiny se uplatňují také tvary zastaralé a zastarávající, zvláště přechodníky a přechodníkové vazby (Na těchto hovorech kouzelník Arnoštek neměl účasti. Stál jsa opřen o brlení plovárny, stál maje nohu přes nohu, díval se a mohl si pokuřovati. Krátce, stál dívaje se a díval se stoje. V. Vančura), předminulý čas (Použivše zmatku toho, odnášeli, co si byli právě prohlíželi, když tento povyk se strhl, a co ještě nezaplaceno v rukou drželi. K. Světlá) apod. U některých autorů se vyskytují tvary již zcela zaniklé, které však slouží k přiblížení koloritu doby ( V hrdlo lžeš! rozkřikl se muž s lucernou. Věziš, že jsem usedlý pražský měštěnín a věrný Čech. Ale ty jsi jistě cizozemec poběhlý, ježto mluvieš nějakú změtenú řečí a odieváš se takým rúchem potvorným. S. Čech). Syntaktické Využívá se skladebných prostředků všech stylů. I když je jedním ze základních znaků uměleckého stylu variabilita, neznamená to ještě, že by umělecké projevy měly být za každou cenu jazykově pestré. Někdy se stereotypnost a opakování jistého jazykového prostředku zvolí záměrně k výraznému vystižení situace, prostředí nebo osoby. Rozdíly autorského stylu jsou značné. Syntaktické uměleckého stylu Syntaktické poetismy se týkají např. postavení přívlastku neshodného (harfy tón, strůny zvuk, lásky bol) nebo slovosledné inverze (Ale já mimo šel a jen jsem stanul všude, kde rudější makový planul dnes ráno rozvitý květ. S. K. Neumann). Různé postoje mluvčího jsou realizovány větami tázacími, přacími nebo zvolacími, často bývají v pasážích úvahových a naznačují sblížení vypravěče s postavou. Patrné je i funkční užívání zvláštností větné stavby, zvláště jako prostředku poetizace vyjádření.
19 Příznačné jsou mimo jiné dvě tendence: Osamostatňování částí výpovědi, a to jak v řeči autorské (Apríl. Většinou chladný. Umrholený a upršený. Sotva cesty oschnou, hlásí se nová přeháňka. L. Štěpán), tak v řeči postav (Jirka mi řekl: Pitomče! Měl jsi ji na dosah. Jen ji za krkem zmáčknout! O. Pavel). Spojování relativně samostatných informací do jediného větného celku, které odpovídá asociativnímu myšlení postavy (Den z dovolené, řekl tatínek a posadil se na kavalec, a zavřel oči, měl ty nejkrásnější šaty, protože za hodinu zasedá správní rada pivovaru a on tam přednese zprávu o tom, jak zvýšit odběr piva. B. Hrabal). V moderní próze bývá oslabována hranice mezi řečí autorskou a řečí postav, např. využíváním polopřímé, nevlastní přímé a smíšené řeči. Kompoziční Kompozicí rozumíme uspořádání a členění nadvětných kontextových útvarů. Podle toho, v jaké míře se na výstavbě kontextu zúčastňuje a podle toho, jakým způsobem se kombinuje řeč autora a postav, rozeznáváme dílo epické, lyrické a dramatické. Kompoziční uměleckého stylu Shrnutí Funkční styl zahrnuje oblast vyjadřovacích prostředků a postupů, je dán určitými slohovými útvary a tvoří s jinými funkčními styly soustavu funkčních stylů spisovného jazyka. Funkce je dána vztahem mezi jazykovým prostředkem a jeho účelným využitím. Funkční styly obvykle dělíme na prostě sdělovací (běžně dorozumívací), odborný, esejistický, administrativní, publicistický, umělecký. Základní funkcí uvedených stylů je funkce sdělná (informativní, dorozumívací), která je doplněna o funkce další (odbornou, estetickou, agitační, vzdělávací aj.). Hovorový styl je primárně styl konverzační (dialogický), převažuje v něm mluvenost, fixace písmem se nepředpokládá, primární je funkce dorozumívací, převažuje dialogičnost. K základním vlastnostem patří: volnější vyjadřování, stručnost, jednoduchost, subjektivní hodnocení, sklon k expresivnosti, tolerance nespisovných prvků (zvláště lexikálních). Odborný styl má základní funkci odborně sdělnou, texty jsou nocionální povahy. Tendence k co nepřesnějšímu předání informací vede k vytváření textových modelů. Obvykle se dělí na styl teoretický, prakticky odborný, učební, populárně naučný. Administrativní styl má základní funkci řídící, sdělovací a operativní (správní). Hranice s ostatními styly není zřetelná. Publicistický styl má informovat, ovlivňovat, přesvědčovat, získávat i vychovávat. Příznačná je modelovost způsobů vyjadřování. Znakem je automatizace a aktualizace lexikálních prostředků. V rámci publicistického stylu rozlišujeme žánry zpravodajské, analytické a beletristické. Umělecký styl má základní funkci esteticky sdělnou. Texty mají široký slovník a index opakování slov je velmi nízký. Součástí lexikální vrstvy jsou poetismy. Kontrolní otázky a úkoly 1. Jak můžeme charakterizovat funkční styl? 2. Jaké dělení funkčních stylů se rozšířilo v české stylistice? 3. Co patří k základní funkci hovorových projevů? 4. Které jazykové jsou frekventované v hovorovém stylu?
20 5. Jak můžeme charakterizovat základní znaky odborného stylu? 6. V čem spočívá tendence k nadčasovosti odborných projevů? 7. Jaké dělení odborného stylu se nejčastěji používá? Charakterizujte je. 8. Charakterizujte základní funkce administrativního stylu. 9. Které jazykové jsou v administrativním stylu frekventované? 10. Jaký je rozdíl mezi esejem a esejistickým stylem? 11. Uveďte základní charakteristiky publicistického stylu. 12. Co rozumíte pro pojmem modelovost způsobů vyjádření? 13. Čím je charakteristická automatizace a aktualizace lexikálních prostředků? 14. Charakterizujte základní funkce uměleckého stylu a jazykové, kterých využívá. Pojmy k zapamatování funkce funkční stylistika soustava funkčních stylů styl hovorový (prostě sdělovací, běžně dorozumívací) styl konverzační styl odborný styl publicistický styl esejistický styl administrativní styl řečnický kolokvialismy pejorativa meliorativa slang slova knižní univerbizace textové modely teoretický styl praktický odborný styl učební styl populárně naučný styl termín nominalizace profesionalismus publicismus modelovost způsobů vyjádření automatizace lexikálních prostředků aktualizace lexikálních prostředků kondenzace nepravé vedlejší věty lead perex poetismy autorská slova neologismy Průvodce studiem Společně jsme dokončili druhou obsáhlou kapitolu zaměřenou na základní seznámení
Šablona: I/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti
STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ NERATOVICE Školní 664, 277 11 Neratovice, tel.: 315 682 314, IČO: 683 834 95, IZO: 110 450 639 Ředitelství školy: Spojovací 632, 277 11 Neratovice tel.:
Ústav jazykovědy a baltistiky. Magisterská diplomová práce
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav jazykovědy a baltistiky Magisterská diplomová práce 2015 Bc. Marie Vajshajtlová Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav jazykovědy a baltistiky Obecná
ČESKÝ JAZYK A LITERATURA Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň
ČESKÝ JAZYK A LITERATURA Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň Obsahové, časové a organizační vymezení Vyučovací předmět český jazyk a literatura se vyučuje jako samostatný předmět. V 6., 8. a
MLUVNICE. Seznam otázek k závěrečným zkouškám z českého jazyka a literatury v 9. ročníku
Seznam otázek k závěrečným zkouškám z českého jazyka a literatury v 9. ročníku MLUVNICE 1. Jazykové rodiny 2. Útvary národního jazyka 3. Jazykové příručky 4. Slovo a jeho význam 5. Obohacování slovní zásoby
2. Vzdělávací obsah vyučovacích předmětů pro 2. stupeň. 2.1. Jazyk a jazyková komunikace. 2.1.1. Český jazyk a literatura
2. Vzdělávací obsah vyučovacích předmětů pro 2. stupeň 2.1. Jazyk a jazyková komunikace 2.1.1. Český jazyk a literatura 6. ročník Očekávané výstupy z RVP Čj 6/1 rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou
Mgr. Petra Hrnčířová. Období tvorby Říjen 2012. Střední vzdělání s MZ, nástavbové studium 2. ročník. Literární výchova Bohumil Hrabal.
B Anotace Pracovní list zaměřený na rozbor textu Bohumila Hrabala, zopakování informací z daného historicko-společenského období, práce s pojmy z oblasti lexikologie, morfologie, syntaxe, sémantiky, literární
Dodatek č.5 k III.dílu ŠVP
Dodatek č.5 k III.dílu ŠVP Úpravy osnov předmětů Německý jazyk, Konverzace v německém jazyce a Český jazyk a literatura ve vybraných ročnících Charakteristika a osnovy nového volitelného předmětu Obchodní
5.1.1.2 Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu. Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět - Český jazyk a literatura Ročník: 1.
5.1.1.2 Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět - Český jazyk a literatura Ročník: 1. Výstup Zná jednotlivá písmena tiskací a psací, malá
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 7. Svobodarová ŠVP Vzdělávací obsah. Školní výstupy
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 7. Svobodarová ŠVP Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůleţitější způsoby obohacování slovní zásoby
Soukromá vyšší odborná škola podnikatelská, s. r. o.
Soukromá vyšší odborná škola podnikatelská, s. r. o. Studijní obor: 64-31-N/10 Řízení malého a středního podniku METODICKÝ POKYN KE ZPRACOVÁNÍ ABSOLVENTSKÉ PRÁCE Studijní materiál Ostrava 2015/2016 Úvod
Český jazyk a literatura
Český jazyk a literatura 9. ročník Výstupy ŠVP Učivo Přesahy, metody a průřezová témata Žák KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA směřuje k vytříbenému ústnímu i písemnému projevu,uspořádání vybraných jazykových
Administrativní styl a odborná terminologie PhDr. Miroslava Zajíčková
Administrativní styl a odborná terminologie PhDr. Miroslava Zajíčková Název školy Název a číslo projektu Název modulu Obchodní akademie a Střední odborné učiliště, Veselí nad Moravou Motivace žáků ke studiu
Internetové doplňky učebnice Mluvnice pro střední školy
podpora Internetové doplňky učebnice Mluvnice pro střední školy s. 11 1. lištový odkaz Podrobné složení mluvidel se pokuste najít v učebnici biologie či jiné odborné literatuře. Můžete hledat i na www.fraus.cz.
Další cizí jazyk Německý jazyk /čtyřleté gymnázium a vyšší stupeň osmiletého gymnázia/
Další cizí jazyk Německý jazyk /čtyřleté gymnázium a vyšší stupeň osmiletého gymnázia/ CHARAKTERISTIKA VYUČOVACÍHO PŘEDMĚTU OBSAHOVÉ VYMEZENÍ Vyučovací předmět pokrývá vzdělávací oblast Jazyk a jazyková
ČESKÝ JAZYK A LITERATURA 5. ROČNÍK
VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ČESKÝ JAZYK A LITERATURA 5. ROČNÍK Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy
prověřovací práce kontrolní diktáty testy pravopisná cvičení jazykové rozbory ústní zkoušení Český jazyk Literární výchova
A B C D E F 1 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace 2 Vzdělávací obor: Český jazyk a literatura 3 Vzdělávací předmět: Český jazyk a literatura 4 Ročník: 7. 5 Klíčové kompetence (Dílčí kompetence)
TVOŘIVÁ ŠKOLA. Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání. Základní škola a Mateřská škola, Lužany, okres Jičín. Příloha č.
TVOŘIVÁ ŠKOLA Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání Základní škola a Mateřská škola, Lužany, okres Jičín Příloha č. 4 Změny učiva a očekávaných výstupů od 1. 9. 2013 Cizí jazyk, Člověk a jeho
Slovanské jazyky. 3. Jazyk a získávání informací, slovníky
1. Indoevropské jazyky 1 Na světě je 3000 5000 jazyků 2 Indoevropské jsou zeměpisně nejrozšířenější jazykovou rodinou na světě 3 Zastupují dvě velké kulturní oblasti Indie a Evropy 4 Jazyková rodina: příbuzné
1 Co je prožitkové učení a jaký má význam?
1 Co je prožitkové učení a jaký má význam? Cíle studia Po prostudování této kapitoly byste měli být schopni: definovat pojem prožitkové učení a vymezit jeho cíle a smysl, rozlišit mezi pojmy prožitek,
UČEBNÍ OSNOVY ZŠ M. Alše Mirotice
UČEBNÍ OSNOVY ZŠ M. Alše Mirotice Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Seminář z českého jazyka Období: 3. období Počet hodin ročník: 8. 9. ročník 33 33 Učební texty: 1 3.
PORAĎ SI SE ŠKOLOU Lucie Michálková
PORAĎ SI SE ŠKOLOU Lucie Michálková Copyright 2015 Lucie Michálková Grafická úprava a sazba Lukáš Vik, 2015 1. vydání Lukáš Vik, 2015 ISBN epub formátu: 978-80-87749-89-0 (epub) ISBN mobi formátu: 978-80-87749-90-6
Očekávané výstupy podle RVP ZV Učivo Přesahy a vazby JAZYKOVÁ VÝUKA
Předmět: ČESKÝ JAZYK Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně Očekávané výstupy podle RVP ZV Učivo Přesahy a vazby Porovnává významy slov, zvláště slova stejného nebo podobného významu a slova vícevýznamová
Vzdělávací obor český jazyk a literatura - obsah
6. ročník Hlavní okruhy Očekávané výstupy dle RVP ZV Metody práce ( praktická cvičení) obor navázání na již zvládnuté ročník Kompetence pracovní, k učení Kom. k řešení problémů, komunikativní Kom. občanské
Dodatek č. 2 k II. dílu ŠVP. Úpravy osnov předmětů Český jazyk a Německý jazyk
Dodatek č. 2 k II. dílu ŠVP Úpravy osnov předmětů Český jazyk a Německý jazyk Platnost dokumentu : od 1. 9. 2015 Dodatek Školního vzdělávacího programu Gymnázia a SOŠ ekonomické Sedlčany byl v uvedené
Dodatek č. 1. 5.18 Španělský jazyk. Učební osnovy. 5.18.1 Charakteristika vyučovacího předmětu. Obsahové, časové a organizační vymezení
GYMNÁZIUM FRÝDLANT NAD OSTRAVICÍ ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM Dodatek č. 1 Učební osnovy 5.18 Španělský jazyk 5.18.1 Charakteristika vyučovacího předmětu Obsahové, časové a organizační vymezení ročník 1.
PŘIJÍMACÍ ZKOUŠKY 2014 - I.termín
ČESKÝ JAZYK Obor: 79-41-K/81 Součet bodů: Opravil: Kontroloval: Milí uchazeči a uchazečky o studium, přijímací zkouškou vás bude provázet text Kopaná z knihy René Goscinnyho Malý Mikuláš. Není-li uvedeno
Seminář z českého jazyka
školní vzdělávací program ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI Seminář z českého jazyka PLACE HERE ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI Název školy Adresa Palackého
9.2.1. Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk
Hlavní kompetence Učivo Navázání na dosažené kompetence Hlavní okruhy Výstupy z RVP ZV realizace Metody práce, Projekty Průřezová tém. obor zvlád. téma ročník 1. JAZYKOVÁ KOMPETENCE K UČENÍ TVAROSLOVÍ
Základní škola a Mateřská škola Třemešná 793 82 Třemešná 341 tel: 554 652 218 IČ: 00852538
NĚMECKÝ JAZYK Charakteristika vyučovacího předmětu Obsahové, časové a organizační vymezení Vyučovací předmět německy jazyk se vyučuje jako samostatný předmět. V 7. až 9. ročníku 2 hodiny týdně. Obsahem
Český jazyk. agogika I. Kolářová, K. Klímová, P. Hauser, K. Ondrášková. pro studující učitelství 1. stupně základní školy
pe agogika I. Kolářová, K. Klímová, P. Hauser, K. Ondrášková Cvičebnice na CD Český jazyk Český jazyk I. Kolářová, P. Hauser, K. Klímová, K. Ondrášková pro studující učitelství 1. stupně základní školy
Dodatek č. 3 ke Školnímu vzdělávacímu programu pro základní vzdělávání Škola pro život
Základní škola Opatovice, okres Brno-venkov, příspěvková organizace Opatovice 66 664 61 Rajhrad IČ: 71004033 Dodatek č. 3 ke Školnímu vzdělávacímu programu pro základní vzdělávání Škola pro život Č.j.:
Strategie (metody a formy práce)
ČESKÝ JAZYK / 1. ROČNÍK Učivo Čas Strategie (metody a formy práce) Pomůcky Předslabikářové období Přípravné období Hlásky a písmena m M, a A Sluchová analýza a syntéza slabik Vyvození prvních slabik Procvičování
STYLISTIKA ČESKÉHO JAZYKA
STYLISTIKA ČESKÉHO JAZYKA Doc. Mgr. Patrik Mitter, Ph.D. Studijní opora Katedry bohemistiky Pedagogické fakulty Univerzity J. E. Purkyně v Ústí nad Labem OBSAH Úvod...3 1. Stylistika a styl...5 2. Základní
Implementace ICT do výuky přírodovědných předmětů fyzika, přírodopis, zeměpis a chemie Evidenční číslo: 0563P2006 Název poskytovatele dotace:
Projekt SIPVZ Voda na Zemi 2006 Implementace ICT do výuky přírodovědných předmětů fyzika, přírodopis, zeměpis a chemie Evidenční číslo: 0563P2006 Název poskytovatele dotace: Ministerstvo školství, mládeže
UČEBNÍ OSNOVY 1. STUPEŇ
PŘÍLOHA Č. 1 ŠKOLNÍHO VZDĚLÁVACÍHO PROGRAMU PRO ZÁKLADNÍ VZDĚLÁVÁNÍ ŠKOLA POROZUMĚNÍ 2. vydání (platné od školního roku 2013/2014) UČEBNÍ OSNOVY 1. STUPEŇ ZÁKLADNÍ ŠKOLA KLADNO, VODÁRENSKÁ 2116 272 01
- v jazykové výchově si osvojili používání spisovného jazyka a uměli použít jazyk k jasnému, srozumitelnému a přesnému vyjádření
Cílem výuky Českého jazyka je, aby žáci na konci prvního stupně bezpečně a účelně užívali svého mateřského jazyka v jeho mluvené i písemné podobě, tedy aby na úrovni přiměřené svému věku: - v komunikační
prof. RNDr. Anna Strunecká, DrSc. prof. RNDr. Jiří Patočka, DrSc. DOBA
prof. RNDr. Anna Strunecká, DrSc. prof. RNDr. Jiří Patočka, DrSc. DOBA jedová To nejdůležitější z Doby jedové 2 Když jsme psali Dobu jedovou, chtěli jsme čtenářům ukázat, že mnohé z věcí, o kterých si
Specifika ohluchnutí ve středním věku. Ladislav Kratochvíl autor a provozovatel webu osob s postižením sluchu www.kochlear.cz
Specifika ohluchnutí ve středním věku Ladislav Kratochvíl autor a provozovatel webu osob s postižením sluchu www.kochlear.cz Ohluchl jsem zcela náhle ze dne na den během operace v roce 2003 ve 40 letech.
SVĚTOVÁ LITERATURA 20. STOLETÍ. Absurdní literatura
SVĚTOVÁ LITERATURA 20. STOLETÍ Absurdní literatura Interaktivní výukový materiál Světová literatura 20. století V horních záložkách naleznete okruhy nejdůležitějších otázek, na které byste během studia
Rituály a magie řídily každý krok, každou myšlenku i čin v životě našich předků. S nimi byl spjatý čas uctívání, tedy čas oslav související s ročními
Rituály a magie řídily každý krok, každou myšlenku i čin v životě našich předků. S nimi byl spjatý čas uctívání, tedy čas oslav související s ročními cykly setby a sklizně a po nich nazvaný. Nyní, po mnoha
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 4. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas čte s porozuměním
3. LEKCE. 2.7 Překlad 3.1. 3.2 Překládejte 2.7
2.7 2.7 Překlad Přečetli jste a přeložili Jana 1,1. Povšimli jste si, že myšlenky mohou být v řečtině a v češtině vyjádřeny odlišným způsobem. Překlad neznamená převedení slo v z jednoho jazyka do druhého;
Základní škola Moravský Beroun, okres Olomouc
Charakteristika vyučovacího předmětu český jazyk a literatura Vyučovací předmět český jazyk a literatura je vyučován ve všech ročnících prvního a druhého stupně základní školy. Vyučovací předmět má časovou
Pro studenta ukončení studia, prokázání teoretických poznatků, schopnost práce s literaturou, prohloubení znalostí
Absolventská práce Význam práce Pro studenta ukončení studia, prokázání teoretických poznatků, schopnost práce s literaturou, prohloubení znalostí Pro školu archivace, zdroj informací pro další studenty
JAZYKOVÉ SCHOPNOSTI ŽÁKŮ 1. STUPNĚ ZvŠ S PŘIHLÉDNUTÍM K ROMSKÝM DĚTEM
JAZYKOVÉ SCHOPNOSTI ŽÁKŮ 1. STUPNĚ ZvŠ S PŘIHLÉDNUTÍM K ROMSKÝM DĚTEM Ludmila Štěrbová Rozvoj jazykových a vyjadřovacích schopností žáků je jedním z hlavních cílů jazykové výchovy na základních školách.
Předmět: A N G L I C K Ý J A Z Y K
02-ŠVP-Anglický jazyk-1,2,3,4 strana 1 (celkem 15) 1. 9. 2014 Předmět: A N G L I C K Ý J A Z Y K Charakteristika předmětu: Cílem výuky je získání zájmu o cizí jazyk, utváření pozitivního vztahu k tomuto
Jazyk a jazyková komunikace. Vyučovací předmět: Český jazyk
Učební osnovy 20 Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Český jazyk CHARAKTERISTIKA VYUČOVACÍHO PŘEDMĚTU Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu: Vyučovací předmět český jazyk a literatura
ŠVP Gymnázium Jeseník Jazyk anglický 1. ročník 1/5
ŠVP Gymnázium Jeseník Jazyk anglický 1. ročník 1/5 žák komunikuje v rámci každodenních situací využívá omezený okruh slovní zásoby týkající se každodenních potřeb správně pozdraví, osloví, vytvoří pozvání,
Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6.
Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova - zná pojem mateřský jazyk 1. Čeština jako mateřský jazyk MKV 4.4 - zná základní složky
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR.
Střední škola hospodářská a lesnická, Frýdlant, Bělíkova 1387, příspěvková organizace Název modulu Český jazyk a literatura Kód modulu Čj-M-2/1-3 Délka modulu 99 hodin Platnost 1.09.2010 Typ modulu povinný
NĚMECKÝ JAZYK (6. 9. ročník)
NĚMECKÝ JAZYK (6. 9. ročník) Charakteristika předmětu Výuka německého jazyka probíhá s dvouhodinovou týdenní časovou dotací od 6. do 8. ročníku. V 9. ročníku si žáci mohou zvolit pokračování výuky německého
OPAKOVÁNÍ SLOHOVÝCH ÚTVARŮ II. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje
OPAKOVÁNÍ SLOHOVÝCH ÚTVARŮ II. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje Únor 2011 Mgr. Jitka Riedlová Opakování slohových útvarů II. Vypravování
NĚMECKÝ JAZYK B2 Název vyučovacího předmětu: Německý jazyk
Gymnázium olympijských nadějí, České Budějovice (2. ročník) NĚMECKÝ JAZYK B2 Název vyučovacího předmětu: Německý jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu obsahové, časové a organizační vymezení Vyučovací
PŘIJÍMACÍ ZKOUŠKY 2011 - II. termín
ČESKÝ JAZYK Součet bodů: Obor: 79-41-K/41 Opravil: Kontroloval: A. Doplňte vynechaná písmena a interpunkci. Dálnice V tomto případě mohu konstatovat bez jakýchkoli pochyb že slovo dálnice je jen a jen
Ukázka integrace tematických okruhů průřezových témat do vzdělávacích oborů Základní vzdělávání 1. stupeň Vzdělávací obor: Člověk a jeho svět
Vzdělávací obor: Člověk a jeho svět Tematický okruh: Člověk a jeho zdraví Tematický okruh: Osobnostní rozvoj/ Seberegulace a sebeorganizace účelně plánuje svůj čas pro učení, práci, zábavu a odpočinek
Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.0009. 10.1.2. Typy slovosledu z hlediska pořadí větných členů
Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.0009 10. Slovosled Slovosled (slovní pořádek, pořad) je pořadí slov a větných členů ve větách, frázích, rozvitých
Co ANO při čtení dětem
Co ANO při čtení dětem Dobré rady pro rodiče, prarodiče, učitele a všechny, kteří mají chuť číst dětem. Dětem začněte číst co nejdříve. Čím dříve je motivujete, tím je to snazší a lepší. Využívejte dětské
Bezpodmínečné přijetí žáka a vyjadřování pozitivních očekávání
Bezpodmínečné přijetí žáka a vyjadřování pozitivních očekávání Jméno a Příjmení lektora Etická výchova, o.p.s. datum Při styku s lidmi jsem pochopil, že jim nedokáži pomoci, jestliže nebudu sám sebou.
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR.
Střední škola hospodářská a lesnická, Frýdlant, Bělíkova 1387, příspěvková organizace Název modulu Anglický jazyk Kód modulu Aj-M-1/1-4 Délka modulu 99 hodin Platnost 01. 09.2010 Typ modulu povinný Pojetí
ZÁKLADNÍ ŠKOLA NOVÁ ROLE, OKRES KARLOVY VARY. Prověřovací práce z českého jazyka pro 7. ročník ZŠ. t ř i č t v r t ě l e t n í (pracovní list)
ZÁKLADNÍ ŠKOLA NOVÁ ROLE, OKRES KARLOVY VARY JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ČESKÝ JAZYK A LITERATURA Prověřovací práce z českého jazyka pro 7. ročník ZŠ t ř i č t v r t ě l e t n í (pracovní list) VY_32_INOVACE_Cj_LI_18
17. Souvětí podřadné Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013
17. Souvětí podřadné Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013 Název školy Obchodní akademie a Střední odborné učiliště Veselí nad Moravou Název a číslo OP OP Vzdělávání pro konkurenceschopnost,
NÁVRHY TEMATICKÝCH PLÁNŮ. 1. ročník Počet hodin
Návrhy tematických plánů Střední odborná škola 1. Návrh tematického plánu mluvnice 1. ročník Počet hodin Racionální studium textu 1 Základy informatiky získávání a zpracování informací 1 Jazykověda a její
Gymnázium, Mimoň, Letná 263, příspěvková organizace. Maturitní práce. (aktualizace k 1. 2. 2016) OBSAH. 1. Obecná ustanovení... 2
Gymnázium, Mimoň, Letná 263, příspěvková organizace Maturitní práce (aktualizace k 1. 2. 2016) OBSAH 1. Obecná ustanovení... 2 2. Organizace a realizace... 3 3. Termíny... 3 4. Hodnocení zpracování a obhajoby
Lekce 18 Na návštěvě. V jídelně.
Lekce 18 Na návštěvě. V jídelně. 18.1 Struktury Co bude k obědu/k večeři? Dejte mi míň masa. Můžu dostat víc knedlíků? Proč nechceš jíst vepřové? Nesmím jíst vepřové, protože jsem muslim. Olga se seznámila
Vyhodnocení dotazníkového šetření v rámci projektu Pedagog lektorem, reg. č.: CZ.1.07/3.2.11/03.0062.
Vyhodnocení dotazníkového šetření v rámci projektu Pedagog lektorem, reg. č.: CZ.1.07/3.2.11/03.0062. Názory studentů a pracujícáích edagogů na Další vzdělávání pedagogických pracovníků (projekt je spolufinancován
Mapa školy PRO STŘEDNÍ ŠKOLY
Mapa školy PRO STŘEDNÍ ŠKOLY INDIVIDUALIZOVANÁ ZPRÁVA Mapy školy pro střední školy Analýza I - SWOT Škola: Gymnázium, ul. Školská 20 Typ školy: Kód školy: OBSAH INDIVIDUALIZOVANÉ ZPRÁVY ÚVOD... 3 VLASTNÍ
Z Čj 1.st (2. ročník): Abeceda Čj 1.st (2. ročník): Slovní druhy Čj 1.st (2. ročník): Stavba věty
1.1.3. ANGLICKÝ JAZYK I.ST. - ve znění dodatku č.37 - platný od 1.9.2012, č.22 Etická výchova - platný od 1.9.2010, Standardů - platných od 1.9.2013 Charakteristika vyučovacího předmětu Obsahové, časové
Literární a slohová výchova, komunikace. Dataprojektor, kodifikační příručky. Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Literatura (LIT) Literární a slohová výchova, komunikace Prima 2 hodiny týdně Dataprojektor, kodifikační příručky Pohádka, fantasy (Literární výchova I) Charakterizuje
STROJÍRENSTVÍ S POČÍTAČOVOU PODPOROU
STŘEDNÍ PRŮMYSLOVÁ ŠKOLA a VYŠŠÍ ODBORNÁ ŠKOLA Kladno, Jana Palacha 1840 ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM Dálkové studium Název školního vzdělávacího programu: STROJÍRENSTVÍ S POČÍTAČOVOU PODPOROU Zaměření: Strojírenství
[PENÍZE - MANAŽEŘI] 28. října 2007
Úvod Zdravím vás všechny a vítám vás. Jsem moc rád, že jste dnes dorazili. Dnes začneme spolu mluvit o penězích. Vím, že je to velice kontroverzní téma. Ne jenom z pohledu lidí mimo církev. Nedávno zveřejnili
CHARAKTERISTIKA. VZDĚLÁVACÍ OBLAST VYUČOVACÍ PŘEDMĚT ZODPOVÍDÁ JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK Mgr. Kateřina Bušková
CHARAKTERISTIKA VZDĚLÁVACÍ OBLAST VYUČOVACÍ PŘEDMĚT ZODPOVÍDÁ JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK Mgr. Kateřina Bušková Vyučovací předmět Anglický jazyk na 2. stupni navazuje na Anglický jazyk z
Zrcadlo reality aneb kde je zakopaný pes?
Zrcadlo reality aneb kde je zakopaný pes? Tento článek bych nechtěl, aby byl vnímán čtenáři jako reakce na 2 ne zrovna povedené poslední víkendové turnaje (ne vždy se daří a vyhrává, i hokej je jen sport
Výchovné a vzdělávací strategie pro rozvoj klíčových kompetencí žáků
5. UČEBNÍ OSNOVY 5.1. JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE 5.1.1. Český jazyk a literatura Charakteristika vyučovacího předmětu - 1. stupeň Obsahové, časové a organizační vymezení Vyučovací předmět Český jazyk
Střední průmyslová škola Emila Kolbena Rakovník, příspěvková organizace
Střední průmyslová škola Emila Kolbena Rakovník, příspěvková organizace Dodatek ke školnímu vzdělávacímu programu pro tříleté obory ukončené závěrečnou učňovskou zkouškou Platnost: od 1.9.2014 Podpis předsedy
JMENUJI SE: To je otisk mé ruky: Baví mě: S čím si rád/a hraju: Namaluj/napiš na každý prst osobu, která ti pomáhá.
To jsem JÁ 1I JMENUJI SE: Baví mě: To je otisk mé ruky: S čím si rád/a hraju: Namaluj/napiš na každý prst osobu, která ti pomáhá. 2I Jmenuji se......... a je mi... let. Žiju společně s: Bydlím v: Nejvíc
ZNALECKÝ POSUDEK O OBVYKLÉ CENĚ NEMOVITÉ VĚCI
ZNALECKÝ POSUDEK O OBVYKLÉ CENĚ NEMOVITÉ VĚCI č. 1767/134/2015 Ocenění řadové garáže postavené na pozemkové parcele č.parc. St. 733, zapsané na listu vlastnictví LV č. 2866 v k.ú. Nová Role, obec Nová
PŘIJÍMACÍ ZKOUŠKY 2012 - I. termín
ČESKÝ JAZYK Součet bodů: Obor: 79-41-K/41 Opravil: Kontroloval: A. Doplňte vynechaná písmena a interpunkci. Pes Pes je slovo pozoruhodné několika důvodů. Například tím že jeho odvozeniny často slouží jako
Jazykový test Uživatelská příručka pro účastníky mobilit
Jazykový test Uživatelská příručka pro účastníky mobilit Učte se jazyky s Erasmus+ OLS němčina angličtina španělština francouzština italština nizozemština Copyright 2015 ALTISSIA International S.A. Všechna
Ladislav Fuks Spalovač mrtvol Mgr. Veronika Brynychová
VY_32_INOVACE_CJL_44 Ladislav Fuks Spalovač mrtvol Mgr. Veronika Brynychová Období vytvoření: prosinec 2012 Ročník: 4. Tematická oblast: Čtenářská gramotnost absolventa OA Předmět: český jazyk a literatura
Odpovídá lekcím 4 10 učebnice Maturita Solutions Pre-Intermediate.
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk Vyučovací předmět: Anglický jazyk Třída: Kvinta Očekávané výstupy Učivo Přesahy Poznámky Žák Průřezová témata - pomocí nápovědy
Školní (rozpracovaný) výstup Učivo školy Mezipředmětové vztahy, průřezová témata. Četba a práce s literárními ukázkami Vlastní četba
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Předmět: Český jazyk Ročník: I. Rozpozná slovní druhy Rozlišuje druhy podstatných a přídavných jmen, zájmen, číslovek Určí základní gramatické kategorie slovních
být a se v na ten že s on z který mít do o k
být a se 1. 2. 3. v na ten 4. 5. 6. že s on 7. 8. 9. z který mít 10. 11. 12. do o k 13. 14. 15. ale i já 16. 17. 18. moci svůj jako 19. 20. 21. za pro tak 22. 23. 24. co po rok 25. 26. 27. oni tento když
ZÁVAZNÉ POKYNY PRO VYPRACOVÁNÍ BAKALÁŘSKÉ, DIPLOMOVÉ A DISERTAČNÍ PRÁCE
ZÁVAZNÉ POKYNY PRO VYPRACOVÁNÍ BAKALÁŘSKÉ, DIPLOMOVÉ A DISERTAČNÍ PRÁCE Bakalářskou/diplomovou prací se ověřují vědomosti a dovednosti, které student získal během studia a jeho schopnosti využívat je při
UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Další cizí jazyk. Vzdělávací oblast Vyučovací předmět : Charakteristika předmětu
UČEBNÍ OSNOVY Vzdělávací oblast Vyučovací předmět : Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Další cizí jazyk Charakteristika předmětu V předmětu Německý jazyk je realizován obsah vzdělávací oblasti Doplňující
Lateralita (Carter, P., Russell, K.: Testy osobnosti 2. Computer Press, Brno, 2004, ISBN 80-722-6997-6, str. 101-108)
TEST: Lateralita (Carter, P., Russell, K.: Testy osobnosti 2. Computer Press, Brno, 2004, ISBN 80-722-6997-6, str. 101-108) Následující test zjišťuje, zda přednostně využíváte pravou či levou mozkovou
Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA
Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA 1 Nauka o slohu - objasní základní pojmy stylistiky Styl prostě sdělovací - rozpozná funkční styl, dominantní slohový Popis a jeho postup
Odborné termíny a jejich místo v českém jazyce Martina Miškeříková
Odborné termíny a jejich místo v českém jazyce Martina Miškeříková Název školy Název a číslo projektu Název modulu Obchodní akademie a Střední odborné učiliště, Veselí nad Moravou Motivace žáků ke studiu
S T A R O Ž I T N Í K
Střední odborné učiliště služeb, Praha 9 Novovysočanská 5 Školní vzdělávací program S T A R O Ž I T N Í K Kód a název oboru: 82-48-L/01 Starožitník Střední odborné učiliště služeb, Praha 9, Novovysočanská
LATINA. V rámci gymnaziálního vzdělání přispívá předmět Latina k utváření a rozvíjení klíčových kompetencí t těmito metodami:
LATINA Název předmětu: Latina Charakteristika vyučovacího předmětu: Vyučovací předmět Latina vychází vychází z RVP G jako Doplňující vzdělávací obor. Lze ho studovat jako povinně volitelný předmět ve 2.
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Zážitkové čtení a naslouchání klíčová slova vyhledávací čtení aktivní naslouchání se záznamem slyšeného Žák při hlasitém čtení vhodně využívá
Základy marketingu. vní. Ing. Miloslav Vaňák 2006-2007
Základy marketingu Přednášky pro Vysokou školu finanční a správn vní Ing. Miloslav Vaňák 2006-2007 1 Přednáška 1: Definice marketingu Trocha historie: Snaha minimalizovat riziko, které je spojeno se vstupem
Ahoj kamarádi, rok se s rokem sešel a v našem lese je bílo až oči přecházejí. Všechny stromy se oblékly do nadýchaných jiskřivých kabátů, na kterých
Ahoj kamarádi, rok se s rokem sešel a v našem lese je bílo až oči přecházejí. Všechny stromy se oblékly do nadýchaných jiskřivých kabátů, na kterých šišky vypadají jako velké hnědé knoflíky. V lese zavládlo
Interdisciplinární využití pojmu voda ve výuce chemie Doc. RNDr. Marie Solárová, Ph.D., Mgr. Jiřina Janišová KCH PřF Ostravské univerzity v Ostravě
Interdisciplinární využití pojmu voda ve výuce chemie Doc. RNDr. Marie Solárová, Ph.D., Mgr. Jiřina Janišová KCH PřF Ostravské univerzity v Ostravě INTERDISCIPLINARITA A INTEGRACE Pojem interdisciplinarita
Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup
Kód: Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup Název vzdělávacího materiálu Skladba Anotace Pracovní listy k procvičení učiva o skladbě (podmět, přísudek) Autor Mgr. Iva Paděrová
S M Ě R N I C E Ř E D I T E L E Š K O L Y MATURITNÍ PRÁCE (PROJEKT)
OBSAH S M Ě R N I C E Ř E D I T E L E Š K O L Y MATURITNÍ PRÁCE (PROJEKT) ČÍSLO SMĚRNICE VVP 001/2012 DATUM VYDÁNÍ 2012-09-03 ÚČINNOST OD 2012-09-04 ZPRACOVALI SCHVÁLIL ZŘŠ, VMT RNDr. Jiří Šlégl, ředitel
Státní pozemkový úřad Husinecká 1024/11a, 130 00 Praha 3 Žižkov http://www.spucr.cz. Metodický návod k provádění pozemkových úprav
Státní pozemkový úřad Husinecká 1024/11a, 130 00 Praha 3 Žižkov http://www.spucr.cz Č.j. 10747/2010-13300 Metodický návod k provádění pozemkových úprav Schvalovatel: Ing. Svatava Maradová, MBA, ústřední
Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Tvarosloví *) Český jazyk (CEJ) Jazyková výchova Sekunda 2 hodiny týdně Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy Určuje slovní druhy, své tvrzení vždy
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál Evidenční číslo materiálu: 70 Autor: Mgr. Petra Elblová Datum: 8.6.2012 Ročník: 7. Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Český jazyk Tematický okruh:
styl způsob vyjádření; umění vyjádřit totéž různým způsobem (tj. stylisace)
1. Definice stylu styl způsob vyjádření; umění vyjádřit totéž různým způsobem (tj. stylisace) styl v jazykovědě: ráz verbálního komunikátu, jeho smysl a způsob jeho uchopení charakter hotového komunikátu
Třídní vzdělávací plán ŠVP PV Rok s kocourkem Matyášem
Třídní vzdělávací plán ŠVP PV Rok s kocourkem Matyášem Integrovaný blok Tématický okruh (celek) Témata Co je nám nejblíže To jsou moji kamarádi CO JE KOLEM NÁS Co najdeme v naší třídě Už znáš celou školku