NÁŘECNIHO LEXIKA PRO ETYMOLOGII
|
|
- Libuše Svobodová
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 SBORNÍK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNEN8IS A 34, 1986 t VÝZNAM ŽOFIE SARAPATKOVÁ NÁŘECNIHO LEXIKA PRO ETYMOLOGII Při hledání původu slov pátrá etymolog jak po výchozí hláskové podobě slov, tak po jejich základním významu. Je zcela samozřejmé, že se tato práce neobejde bez shromáždění nářečního materiálu, který je v určitých věcných okruzích bohatší než spisovný jazyk. V nářečním lesíku je stále ještě možno objevovat nové a zajímavé významové odstíny a někdy dokonce nová slova. Obojí může mít pro etymologický výklad rozhodující význam. Vyhledání všech dostupných lexikálních jednotek pro jednotlivé slovní rodiny je ovšem pracné a zdlouhavé. Materiál je rozptýlen po různých slovnících a je namnoze kusý slovníky zachycují jen některé oblati, kdežto jiné jsou dosud nezpracovány. Neocenitelným přínosem pro slovanskou etymologii je souhrnné vydávání nářečního lexika, jaké přináší Slovar' russkich narodnych govorov (SRNG), který vychází od r v Leningradě, Slownik gwar polskich (SGP), vydávaný od r ve Wroclawi a Slovník slovenských nářečí, z něhož vyšel v r ukázkový svazek.' Cenná je i B&lgarska dialektologija (BDial), v níž je každý dialekt zpracován samostatně, a dále řada zejména polských publikací, přinášející jednotlivé sémantické okruhy. Rovněž jazykové atlasy, zachycující slovní zásobu z jednotlivých okruhů lidské činnosti a z různých oblastí lidského života, dávají názorný obraz o bohatosti nářečního lexika, o synonymních výrazech i sémantických paralelách a jsou stálým zdrojem materiálu pro etymologická bádání. V nářečích někdy žijí slova, která ve spisovných jazycích nenajdeme a která dosud unikala pozornosti etymologů. K takovým slovům patří např. slk. dial. paskalajpaškava.dovádění, nepořádek, hřmoť (Kálal 1924, 465, archív JÚL/Š), paskahvaí, paškavií,hřmotit, dovádět' (Kálal ibid.), paskavý.nezbedný' (Kott 1893, 201), paskcdosí.nezbednost' (archív JtÍL'Š), paskula (Kálal ibid.), pa- Skala (archív JÚL/Š).mrzutost, posměch', 1 paakava.výtržník' (Kálal ibid.). V polském dialektu podhalském, který přiléhá k slovenštině, je doloženo paškawa.zloba, popichování' (Karlowicz 1906). 1 Slk. dial. paikala.poplatek knězi za církevní úkon' (archív JUL'Š) je homonymum ze atřlat. paechalis (cereus).velikonoční (svíce)'.
2 130 ŽOFIE SAEAPATKOVX Významově je těmto slovům ne j bližší lit. paskalá, páskalas.pověst, povídání, osočování, pomluva'; pokud jde o hláskovou podobu, musíme počítat s rozdílnou kvantitou kořenové hlásky. K lit. paskalá řadí Fraenkel (1962, 544) lot. skals.jasně znějící, hlasitý, zřetelný, slyšitelný', atskálas.ozvěna', č. skolit,výť, p. skolič.kňučet (jako pes)', sthn. sedlán.hlaholit', stisl. skqll.štěkot, povyk, hlasitý smích, posměch' a spojuje je s lit. skélti.štípat, pukat'. Tato souvislost je vzhledem k významu nepravděpodobná. Všechna uvedená slova je však možno odvodit z ide. *(s)kel-,volat, křičet, tropit hluk, zvučet' (Pokorný 1959, 548 a 550). Slovanská a baltská slova považujeme za paralelní pokračování uvedeného ide. kořene s prefixem pa-, který je v slovanských jazycích u jmen častý (er. pagvba, paskodbwb, paseka, parézt ap.). Střídání l/v je možno vyložit foneticky obalovanou" výslovností /. Slova, jimiž se zabýváme, označují určité zvuky, jejich základ tedy může být onomatopoický. Pak je jejich příbuznost nikoli genetická, nýbrž elementární (Kopečný 1957). I v tomto případě jde o paralelní vývoj v baltských a slovanských jazycích. Do rámce zvukomalebných názvů můžeme zařadit i hl. paskulica.káně' podle kvílivého zvuku, který pták vydává. Vadou tohoto spojení je,, že hl. nemá sloveso skoliti, má jen obměněné skomlii,vtčet, bručet'. Nářeční slovní zásoba je rovněž bohatým zdrojem slov, která mohou jako sémantické paralely podpořit určitý výklad. Tak např. čcsl. naklaďb.kování, ostří' 2 můžeme vyložit jako derivát psi. *klasti, klady, z něhož je i str. a r. uklaďb.ocel', v ruských nářečích znamenalo také tenkou ocelovou vrstvu, která se navařovala na železný nebo jiný podklad, aby zpevnila povrch a zajistila stálost ostří u nástrojů. Otkupščikov (1967, 130n) pokládá však spojení s Masti za lidovou etymologii a původ r. úklad hledá ve slovesu *kólti, kovq, které podle něho znamená.kovať. Při výkladu z klasti bývá uváděna sémantická paralela: sch. nádo.ocel', sin. nádo.ocel, ocel přivařenák železu na ostří nástroje', b. arch. a dial. náda.ocelové ostří na nářadí' (Gerov 1899, 140) z M-f dhě,klásť a oset. aendon,ocel' ze stírán. *handdna, to pak z ide. *dhě-,klásť a předložky (Abajev 1960, 78). Otkupščikov má tento výklad za málo jistý a tím tuto paralelu za neprůkaznou. V polských dialektech je však další, zcela průkazná sémantická paralela: óblóžki želazo nakládané na ostrze zdartego lemesza" ze slovesa obložyč (SW 1904). Sémantická paralela není sice důkaz, je však svědectvím shodného myšlenkového postupu a podporuje pravděpodobnost výkladu. Nářeční slova, mající zcela konkrétní význam, dokreslují sémantický rozsah slovní rodiny, do níž patří; mohou se stát vodítkem pro stanovení základního významu a tak potvrdit určitý výklad. Jako příklad můžeme uvést slova, označující v řadě slovanských dialektů,chybu v orbě, setbě nebo sečení', odvozená z psi. *grěch"b. Jsou doložena v b., ojediněle v sch. a sin., nejbohatěji v r. dial. a v přechodných dialektech na pomezí polsko-běloruském a ukrajinsko-běloruském; v těch pak vykazují nejvíce variant. Řada variant je prefigovaná. Neprefigované podoby jsou však roztroušeny téměř po celém areálu: b. dial. greěka.vynechané místo při orbě' (BDial 1962, 2 SJSt uvádí nepřesný význam.pilník'; podrobněji o stal. naklad-b a r. úklad Sarapatková, Etymologica Brunensia, malotir. sborník Kabinetu cizích jazyků, Praha 1978, s
3 VÝZNAM NÁfiEČNÍHO LBXIKA PRO ETYMOLOGII a 1971, 140),,místo, kde je hodně brusinek' (Izvestija 1955, 300), gresčica,chyba v orbě' (BER 1971, 278), br. dial. hrech.chyba v orbě nebo setbě' (Bjalkevič 1970), ukr. dial. hrjech.vynechané místo při kosení' (Dorošenko 1962, 114), hriška.vynechané místo při setí' (Smutková 1968, 245), r. dial. grechvá.vynechané místo při orbě' (SRNG 1972). Sem můžeme zařadit i sch. griješka,,kad se uvodeéi u brdo přeskočí jedan zubac" (Vuk 1935), tedy,chyba při snování'. Z prefixů je nejčastějií o-: sin. dial. ógreška.vynechané místo při setí' (Šašelj 1906, 279), br. dial. a spis. akrech,vynechané místo při orbě nebo setbě' (Scjaškovic 1972, BrR 1972), ahrek tv. (Žydovič 1977), r. dial. i spis. ogreeh, ogreška,chyba v orbě' (Dal' 1905, Rč 1953). V severní oblasti areálu jsou doloženy podoby s prefixem za-: r. dial. zagrech (SRNG 1974), na Polesí zahrech (Leksika Poles'ja 1968, 111), v br. dial. zahrech, zaúhrech. V p. dial. je doloženo i s předponou u-\ ugrzech,chyba v orbě; řádek brambor (z obou stran přihrnutý hlínou)' (Karlowicz 1911, Smulková op. cit.),,hrázka hlíny, vzniklá kopáním, hrabáním nebo zoráním pole' (Pracki ), fem. ugrzecha,chyba v orbě, řádek bramborů' (Smulková op. cit.),,vada v mistrovském díle sklářském' (SW 1902, 314). Znění ugžecha,chyba v orbě', které z br. dialektů na území východního Polska (okolí Bialystoku) uvádí Smulková, nelze oddělovat od polských podob. V br., ukr. a p. dialektech, zejména na pomezí ukrajinsko-běloruském a polsko-běloruském, nacházíme prefigované podoby bez -g-. Podoby s počátečním o- jsou sémanticky totožné s předchozími: ukr. dial. ořích (sumské, Dorošenko op. cit.), br. dial. orich (bialystocké, Smutková op. cit.), arech (ESBr 1978), na Polesí orých, ořích, horech, horých (Leksika Poles'ja 1968, 111), p. dial. orzecha (chelmské, Maciejewski 1969). Názvy s počátečním u-, vyskytující se jen v br. dialektech, na Polesí a Mazurách, vykazují nejvíce variant i širší rozsah sémantický. Mají nejčastěji podobu urech, která byla zaznamenána v br. dialektu bialystockém, v sousedním dialektu grodzenském (Scjaškovic 1972) a zelvenském (Scjacko 1970). Kromě významu.chyba v orbě', který je všude, uvádí Smulková a Scjacko i,úzký pruh ještě nezorané půdy', Smulková navíc ještě szeroki zagon"; Pracki zaznamenal na Mazurách urzech,hrázka hlíny, vzniklá kopáním, hrabáním nebo zoráním pole' (Pracki op. cit.). V bialystockých dialektech je vedle podoby urech i uzrech, aurech, zuryech, na Polesí urých. V etymologických slovnících pokud se těmito slovy vůbec zabývají bývá uvedena jen jedna podoba: Berneker (1924) a Machek (1968) mají ukr. vzhrich,kub pole vynechaný při orbě', 3 Preobraženskij (1958) ukr. uzrich tv., SM (1980) ukr. dial. hrech.vynechané místo při sečení'; v citovaných slovnících jsou tato slova řazena k psi. *grěch-b. Stejně je hodnotí Selimski (1979, 49), který poukazuje na to, že b. dial. greska,místo, kde je hodně brusinek' je jen konkrétní podobou obecnějšího významu.nezorané místo v poli', na něm pak bují plané rostliny. Jinak je vykládá Briickner (1957, 473), který uvádí jen p. urzecha,mezera při orbě' spolu se sch. réha,řídká vlna' a obojí považuje za derivát psi. ^rěďbk-b,řídký'. Briicknerův názor přejímá Smulková (op. cit.), která na jeho podporu připojuje lit. retmuo,kus obilního pole, který byl poškozen mrazem' z lit. 3 Tuto podobu jsem nikde nenaála.
4 132 ŽOFIE ŠARAPATKOVÁ rstia.řídký'. Pokládá pak za základní podobu ureeh a podoby s -g- má za výtvor lidové etymologie. Tyto podoby se však vyskytují na celém areálu, jak ve val., tak v jel. dialektech, nelze předpokládat, že na tak rozsáhlém území by působila lidová etymologie stejným směrem. Spojení s *grěchi, odmítá Smulková ze dvou důvodů: 1) Názvy mezer v orbě, setbě a sečení jsou podle ní odvozovány od jiných základů a nespojují se s chybou nebo hříchem. Proti tomu však mluví materiál, který sama uvádí: p. dial. omylka, zmylka.mezera v osetém poli'. 2) V p. dialektech znamenají tato slova také.široký záhon, řádek bramborů, z obou stran přihrnutý hlínou'; k tomu můžeme připojit i.hrázka hlíny, vzniklá kopáním, hrabáním nebo zoráním pole' (Pracki op. cit.). Tyto významy pokládá Smulková za neslučitelné s *grěch'b. Může to však být homonymum z u-grzebač.uhrabať. Ch-ové zakončení je buď výsledek kontaminace s naším ugrech, nebo je to samostatné ch-ové expresívum. Jiné etymologické hodnocení má BER (1971, 278), který řadí b. grésčica.mezera při orbě' a gréška,místo, kde je hodně brusinek' k b. dial. grtž(d).podlouhlá vyvýšenina'. Toto spojení by bylo z hlediska bulharštiny možné, materiál z dalších slovanských jazyků však ukazuje na jiné souvislosti. O příbuznosti s b. grjach,hřích' BER neuvažuje, protože grjach vykládá z gré(ja)ti.hřát, pálit', tedy,to, co člověka pálí ve svědomí'. Tento výklad má už Pedersen (1895, 53), Mladenov (1941, 113) a Gžllábov (1963, 220). Takové sémantické motivaci však odporuje historie slova. Nejstarší doklady ukazují, že základním významem psi. *grěch'b je,chyba, omyl, vada': stal. pogrěšiti.minout se cíle, chybit, propást', «T> pogrěchom^.pochybný, nejistý' (SJSt 1982, 83n), s-bgrěšenije,chyba' (ašte ne roli přijeti bylija na pomošťb, ne vračevo to s-bgrěšenije Supr 414,5n), csl. grěšiti jelena.chybit, minout* (Miklosich 1862). Týž význam má str. grěšiti, sr. grešiša broda, dále pogrěch-b.chybná rána' (streljachu bez pogrěcha, Sreznevskij 1955), stč. nehřeš.neopomeň' (Gebauer 1916), v současné době b. (po)greška.chyba, omyl', sin. grešíti/gréšiti.opomenout, ztratit', zgrešíti, ugrešíti pot.sejít s cesty' ap. (Bezlaj 1976, 174, Machek 1968, 188, Slawski 1952, 368). Slova označující mezery v orbě, setí, sečení, tedy chyby v této činnosti, potvrzují tento základní význam, právě tak jako sch. griješka,chyba ve snování' a p. dial. ugrzecha, vada ve sklářském díle'. Selimski jde ještě dále vidí v b. slovech tohoto významu důkaz, že psi. *grěch-b souvisí s lit. graižús.zakřivený, ohnutý', lot. greizs.křivý' z ide. *groi-so \\ groi-kso-,křivý'. 4 Selimski zdůrazňuje konkrétní význam těchto slov a dochází k závěru, že b. greška původně znamenalo.zakřivená brázda'. K tomu lze připojit výsledky sémantického rozboru, který provedl Igor Němec (1961, 26) pro stě. chyba, hřiech, blud: Tyto výrazy vyjadřovaly původně pohyb, ve spojení s odlukovým pádem pak pohyb jdoucí mimo náležitou dráhu (sr. str. sgrešiti broda, sin. zgrešiti pot, b. zagreša pátát), odtud pak byly přeneseny na odchýlení od správné cesty v morálním smyslu = učinění něčeho nesprávného. Týž význam mají tato slova i v elipse, bez odlukového pádu:,chyba, omyl, nedostatek, vada'. V souvislosti s křesťanstvím se stalo slovo grěch-b církevním termínem pro provinění v náboženském smyslu. Původní význam se dochoval v dialektech v sémanticky specializovaném okruhu jako označení chyby při určité pracovní 4 Etymologiokou problematikou psi. *gr(chi> se zde nezabýváme. Uvádí ji podrobně i B nejnovější literaturou SM 1980, 114.
5 VÝZNAM PASEČNÍHO LEXIKA PKO ETYMOLOGII 133 činnosti, častější jsou tyto významy v derivátech, přičemž substantiva s prefixem o-, za- jsou náležitě tvořena z příslušných sloves, BT. r. dial. ogrešíťsja (Dal' op. cit.), zagrešít' (SRNG).zhřešit, udělat chybu', sin. ogrešíti se.prohřešit se; chybit, netrefit'. Totéž je možno říci o p. dial. podobách s prefigovaným u-, neboť Lindě dokládá p. st. ugrzeszyč.zmeškat, promarnit, minout', z něhož je p. dial. ugrzecha odvozeno (Judycka 1961, 72). Podoby bez -g- jsou méně jasné. Mohou svědčit o tom, že na jejich území nabylo *grěchi, vyhraněně náboženského zabarvení, takže zaniklo povědomí o jeho souvislosti s lidovými názvy pro nedooraná, nedosetá nebo špatně posečená místa. To pak vedlo k přiřazování těchto názvu k slovům jiným, hláskově a významově blízkým, a k vzájemnému křížení. lidová etymologie však neprobíhá podle pevných pravidel; můžeme tedy jen poukázat na pravděpodobné kontaminace a přitahování k jiným kmenům. Jako výsledek kontaminace hodnotí ESBr (1978, 76) br. akrech, a to z br. arech (z arac',orať) a z ahrech (z hrech). Mohlo by ovšem jít jen o křížení *ogrech-b a slovesa orali; existence substantiva arech jakožto derivátu od orati je pochybná ostatně i autor hesla přiznává, že tvoření slova je nejasné. Proto má spíše pravdu, když na str. 159 vysvětluje br. arech.náhodou nezoraný kousek půdy' z ahrech vypadnutím -h-. Působení slovesa orati je pravděpodobné pro hláskovou i sémantickou blízkost našim slovům. V br. dialektech jsou deriváty tohoto slovesa synonymní s ahrech: obóriě.místo vynechané při orání', obórok (Nosovič 1870), obóryk, obórak (Bjal'kevič 1970).malá loučka uprostřed zoraného pole, malá úžlabina v zoraném poli'. O přitažení k slovesu orati, v br. dialektech arac', harac', horaty (ESBr), svědčí podoby horech, horých. Důsledkem křížení se slovesem orati mohl být zánik -g-, na kterém se mohlo podílet i přiřazení k *rěďbk-b,řídký', zejména ve významu,špatně oseté pole (s mezerami)'. Publikování lexikálního bohatství dialektů jednotlivých slovanských jazyků poskytne nepochybně další materiál pro výklad dosud neobjasněných slov a může se stát oporou etymologií, které jsou s dosavadním neúplným materiálem přijímány jako málo průkazné. LITERATURA ABAJEV, V. I.: Kak russkoje úklad stal"' pomoglo vyjasnit' etimologiju osetinskogo aendon stal"'. Etimologiceskije issledovanija po russkomu jazyku. Moskva 1960, seš BDIAL: Balgarska dialektologija. Sofija, sv. 1, 1962, sv. 6, BER: B&lgaraki etimologióen rečnik. Sofija, sv. 1, BERNEKER, E.: Slavisches etymologisches Worterbuch, sv. 1, vyd. 2, Heidelberg BEZLAJ, F.: Etimološki slovar slovenskega jezika, sv. 1, Lubljana BJAL'KEVIČ, I. K.: Krajěvy sloůnik uschodnjaj mahilěuščyny. Minsk BRÚCKNER, A.: Slownik etymologiczny jezyka polskiego. 2. vyd., Varšava DAL', V.: Tolkovyj Blovar' živogo velikorusskogo jazyka V. Dalja, 3. vyd., red. I. A Baudouin de Courtenay, sv. 2, S. Peterburg Moskva DOROSENKO, S. I.: Materiály do slovnyka dialektnoj leksyky Sumščyny. Dialektologiónyj bjuleten', sv. 9, Kyjiv ESBr.: Etymalabičny sloůnik belaruskaj movy, sv. 1, Minsk 1978.
6 134 ŽOFIE ŠABAPATKOVl FRAENKEL, E.: Litauisches etymologisches Wórterbuch, sv. 1, Heidelbeig Góttigen GÁLÁBOV, I.: Káru váprosa za mjas to to na toponimičnija materiál v etimologičeskite řečnici. Studia linguistica in honorem Thaddaei Lehr-Splawiůski. Varšava GEBAUER, J.: Slovník staročeský, sv. 2, Praha GEROV, N.: Rečnik na balgarskija ezik, sv. 2, Plovdiv IZVESTIJA: Izvestija na Tnstituta za bálgareki ezik, sv. 4, Sofija JUDYCKA, I.: Slownictwo z zakresu uprawy roli w gwarach Pomorza Mazowieckiego. Studia warmiňsko-mazurskie 9. Wroclaw Warszawa Kraków KÁLAL, M.: Slovenský slovník. Banská Bystrica KARLOWICZ, J.: Slownik gwar polskich, sv. 4, 1906, sv. 6, 1911, Krakov. KOPEČNÝ, F.: Slavistický příspěvek k problému tzv. elementární příbuznosti. Ezikovedski izsledvanije v čest na akad. St. Mladenov. Sofija 1957, s KOTT, F. Š.: Česko-německý slovník zvláště gramaticko-frazeologický, sv. 7, Praha LEKSIKA POLES'JA: Materiály dlja polesskogo dialektnogo slovarja. Moskva MACIEJEWSKI, J.: Slownik chelminsko-dobrzyňski. Torun MACHEK, V.: Etymologický slovník jazyka českého, 2. vyd., Praha MIKLOSICH, F.: Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum. Vídeň MLADENOV, S.: Etimologičeski i pravopisen řečník na balgarskija knižoven ezik. Sofija NĚMEC, I.: Ze Staročeského slovníku. LF, 84, 1961, s NOSOVTČ, I. I.: Slovar' běloruskago naréčija. S.-Peterburg OTKUPŠČIKOV, J. V.: Iz istorii ide. slovoobrazovanija. Leningrad 1967, s PEDERSEN, H.: Indogermanische Forschungen 5, Strassburg POKORNÝ, J.: Indogermanisches etymologisches Wórterbuch. Bem PRACKI, W.: Prače filologiczne, 6, Warszawa , s PREOBRAŽENSKIJ, A. G.: Etimologičeskij slovar' russkogo jazyka, 2. vyd., Moskva RČ: Velký rusko-českv slovník, sv. 2. Praha SCJACKO, P.: Dyjalektny slóúnik. Minsk SCJAŠKOVTČ, T. F.: Materyjaly da sloůnika hrodzenskaj voblasci. Minsk SELIMSKI, L.: Etimologični beležki. B&lgarski ezik, 29, 1979, s SJSt: Slovník jazyka staroslověnského. Praha SLAWSKI, F.: Slownik etymologiczny jezyka polskiego, sv. 1, Krakov SM: Etimologičeskij slovar' slavjanskich jazykov (Praslavjanskij leksičeskij fond), sv. 7, Moskva SMULKOVÁ, E.: Ze studiów nad slownictwem bialoruskim. Slávia orientalis, 17, SREZNEVSKIJ, I. I.: Materiály dlja slovarja drevne-russkago jazyka, sv. 2: přetisk Graz SRNG: Slovar' russkich narodnych govorov, sv. 7, 1972, sv. 9, Leningrad. SUPR: Suprasl'skaja rukopis'. Vyd. S. Sever'janov. S. Peterburg SW: Slownik jezyka polskiego. Warszawa, sv. 2, 1902, sv. 3, ŠAŽELJ, I.: Bisernice iz belokranjskega narodnega zakládá I. Ljubljana VUK, S. K.: Srpski rječnik. 4. vyd. Beograd ŽYDOVTč, M. A.: Materyjaly dlja sloůnika minska-maladzečanskich havorak. Minsk DIE BEDEUTUNG DES DIALEKTISC HEN WORTSCHATZES FÚR ETYMOLOGIE Der dialektische Wortschatz ist sehr wichtig fůr Etymologie. Er bringt noch immer die neuen, bisher nicht erklárten Worter, wie z. B. slk. dial. paskala, paihava,geschrei, Lárm'; die kónnen mit lit. paskalá, páakalaa,gerůcht, Gerede, Klatsch, bose Nachrede', lett. akalá.helltonend, laut, deutlich' zusammenhángen. Alle diese Wfirter kann man aua idg. *(a)kel-,larmen' ableiten. Dennoch mit Růcksicht auf ihren onomatopoischen Charakter ist die semantische und lautliche Náhe fůr sogenannte elementarische, nicht genetische Verwandtschaft zu halten.
7 VÝZNAM NARBCNÍHO LEXIKA PRO ETYMOLOGII 135 Der konkrete Sinn der dialektischen Worter kann zuř Feststellung der richtigen Grundbedeutung leiten. Z. B. die ostslav. und sůdslav. Benennungen fůr Fehler in Ackern, Sáen und Máhen, die aus urslav. *grmvb abgeleitet werden, erweisen, dafl Uraprungsbedeutung.Fehler, Irrtum, Mangel' war. So ist es nicht móglich, *grsch-b wie,das, was den Mann im Gewissen drůokt, brennť aufzufassen und mit urslav. *grě(ja)ti.brennen' zu binden.
8
NÁZVY KALHOT V ČEŠTINĚ Z HLEDISKA PRINCIPŮ SÉMANTICKÉ MOTIVACE
SBORNlK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS A 36, 1988 LUDMILA HANZIKOVÁ NÁZVY KALHOT V ČEŠTINĚ Z HLEDISKA PRINCIPŮ SÉMANTICKÉ MOTIVACE
Český jazyk - Jazyková výchova
Prima Zvuková stránka jazyka Stavba slova a pravopis rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu Jazyk a jeho útvary seznamuje se s jazykovou normou spisovně vyslovuje česká a běžně užívaná cizí
RECENZE A REFERÁTY 247
RECENZE A REFERÁTY 247 ohledu na území českého národního jazyka, z nějž text pochází, v podstatě stejná (zhruba v rozmezí 2,5-3 slabiky; stranou byly ponechány pouze texty z lašské nářeční oblasti, které
Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků
Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků Studium praslovanštiny Studium společného prehistorického období slovanských jazyků, který tvoří počáteční vývojovou etapu každého
ANOTACE nově vytvořených/inovovaných materiálů
ANOTACE nově vytvořených/inovovaných materiálů Číslo projektu Číslo a název šablony klíčové aktivity Tematická oblast CZ.1.07/1.5.00/34.1017 III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Slovní
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
Žák porovnává významy slov, zvláště slova podobného nebo stejného významu a slova vícevýznamová O jazyce Opakování učiva 3. ročníku Národní jazyk Naše vlast a národní jazyk Nauka o slově Slova a pojmy,
*mar- Psl. *marьnъ a další odvozeniny od kořene. Jiří Rejzek
Jezikoslovni zapiski 23 2017 2 235 Jiří Rejzek Psl. *marьnъ a další odvozeniny od kořene *mar- Cobiss: 1.01 Psl. *marьnъ in druge izpeljave iz korena *mar- Prispevek se ukvarja s psl. besedami *marьnъ,
K významu prefixu pa- v psl. 1. Jiří Rejzek (Praha)
K významu prefixu pa- v psl. 1 Jiří Rejzek (Praha) Jmenný prefix pa- je, jak známo, zdloužená varianta slovesného prefixu po-. Pro psl. období se mu většinou připisují dva základní významy pozdější a druhořadý,
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
září Žák porovnává významy slov, zvláště slova podobného nebo stejného významu a slova vícevýznamová. Žák dokáže rozlišit mluvnické kategorie podstatných jmen (pád, číslo, rod), rozliší větu jednoduchou
Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann
Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann Historicko-srovnávací metoda zvláštní vědecký postup zkoumání příbuzenských vztahů mezi jazyky; seskupení
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích Filozofická fakulta Katedra bohemistiky
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích Filozofická fakulta Katedra bohemistiky Seminární práce z jazykové komparatistiky Dny v týdnu v českém a ruském jazyce Vedoucí práce: Mgr. Andrey Artemov, Ph.D.
Slavistika na NárodnN. rodní akademii. lení slavistiky a teorie jazyka
Slavistika na NárodnN rodní akademii věd d BěloruskaB Oddělen lení slavistiky a teorie jazyka Brno, 2009 Běloruská slavistika před p založen ením Akademie vědv Zaryjan Dalenha Chadakousky (vlastní jméno
Český jazyk a literatura - jazyková výchova
Využívá znalostí získaných v předešlých ročnících. OPAKOVÁNÍ OPAKOVÁNÍ Vysvětlí pojmy: sl.nadřazené, podřazené a slova souřadná.uvede příklady. Rozpozná sl. jednoznač.a mnohoznačná. V textu vyhledá synonyma,
Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti
Prima jednoduše mluví o sobě Slovní zásoba: elementární slovní 1 B/ 26, 27, 29, 30 tvoří jednoduché otázky a aktivně je používá zásoba pro zvolené tematické okruhy odpovídá na jednoduché otázky obsahující
POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLEH Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-pos-06 Z á k l a d o v ý t e x t : Kathi: Hallo Julian, kann ich mir bitte von dir ein paar Sachen ausleihen?
Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk
Vzdělávací oblast: Vyučovací předmět: Období ročník: Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk 3. období 8. ročník Učivo - tematické okruhy: - počítač a možnosti práce s ním - rok, roční období, měsíce,
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
říjen září Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Sluchové rozlišení hlásek
M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-psa-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Was macht ihr in der Freizeit? So lautete das Thema in der Zeitschrift IH.
Bibliografický aparát Etymologického slovníku jazyka staroslověnského (ESJS) (aktualizováno ke dni 19. 1. 2015)
Bibliografický aparát Etymologického slovníku jazyka staroslověnského (ESJS) (aktualizováno ke dni 19. 1. 2015) Obsahuje seznam použité literatury s příslušnými zkratkami a seznam staroslověnských pramenů.
Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)
Český jazyk a literatura - 6. ročník Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky) jazykovými příručkami Odliší spisovný a nespisovný jazykový projev Rozpozná nejdůležitější
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 8. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova umí spisovně vyslovit běžná cizí slova
Seznam příloh. A... Záznamový arch pozorování. B.. Ukázka vyplněného záznamového archu. C... Plán hodiny experimentální skupina
PŘÍLOHY Seznam příloh A..... Záznamový arch pozorování B.. Ukázka vyplněného záznamového archu C.... Plán hodiny experimentální skupina D.. Plán hodiny kontrolní skupina E.. Text písně pracovní list F..
Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERR. Dataprojektor, počítač, smartphone, pracovní listy, slovníky. Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Německý jazyk (NEJ) Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERR Tercie 4 hodiny týdně Dataprojektor, počítač, smartphone, pracovní listy, slovníky Úvod do studia
Německý jazyk 7. ročník
Německý jazyk 7. ročník Očekávaný výstup Školní výstup Učivo Mezipředmětové vztahy, průřezová témata Psaní Vyplní základní údaje o sobě ve formuláři. Napíše jednoduché texty týkající se jeho samotného,
Jednoduchá sdělení představování, poděkování, pozdrav, omluva Základní výslovnostní návyky
Učební osnovy Ruský jazyk PŘEDMĚT: Ruský jazyk Ročník: 7. třída 1 rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou pronášeny pomalu a s pečlivou výslovností, a reaguje na ně 1p je seznámen se zvukovou
Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda
Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda KATEDRA ČESKÉHO JAZYKA A LITERATURY S DIDAKTIKOU, PdF OU Sledované učebnice: Český jazyk učebnice pro základní školy (2. 5. ročník),
Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Základy německého jazyka (ZNJ) Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERR 3. ročník a septima 2 hodiny týdně Dataprojektor, počítač, smartphone, pracovní listy,
pro základní vzdělávání platné od
Příloha č. 1 k ŠVP ZŠ Volyně Zapracování Úpravy Rámcového vzdělávacího programu pro základní vzdělávání platné od 1. 9. 2013 Čj.: Schváleno radou školy dne: 20. 6. 2013 Na základě Úpravy Rámcového vzdělávacího
SSOS_CJL_1.01 Úvod do lexikologie
Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT SSOS_CJL_1.01
ŠVP Školní očekávané výstupy. - rozumí jednoduchým sdělením učitele k danému tématu - reaguje na pokyny učitele
RVP ZV Obsah RVP ZV Kód RVP ZV Očekávané výstupy ŠVP Školní očekávané výstupy ŠVP Učivo POSLECH S POROZUMĚNÍM MLUVENÍ DCJ-9-1-01 DCJ-9-1-02 DCJ-9-1-03 DCJ-9-2-01 DCJ-9-2-02 rozumí jednoduchým pokynům a
Anglický jazyk pro 8. ročník
Anglický jazyk pro 8. ročník (Předmět je vyučován 3 hodiny týdně.) Vzdělávací obsah Lekce 1 Očekávané výstupy Z RVP ZV - jednoduchým způsobem se domluví v běžných každodenních situacích - stručně reprodukuje
Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Tvarosloví *) Český jazyk (CEJ) Jazyková výchova Sekunda 2 hodiny týdně Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy Určuje slovní druhy, své tvrzení vždy
GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174
GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174 Název projektu: OP VK - IP oblast podpory 1.5 Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.0495 Tematický celek: TESTE DEIN DEUTSCH Wortschatz lexikální cvičení Číslo materiálu:
pravopis, vývoj jazyka, jazykové skupiny
Označení materiálu: VY_32_INOVACE_HLAVE_CESKYJAZYK1_15 Název materiálu: Pololetní písemná práce 1 Tematická oblast: Anotace:. Očekávaný výstup: Klíčová slova: Český jazyk 1. ročník Materiál obsahuje otázky
Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jarmila Kuchařová Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý
ČASOVÉ OBDOBÍ Září KONKRÉTNÍ VÝSTUPY KONKRÉTNÍ UČIVO PRŮŘEZOVÁ TÉMATA ví, že se ve jméně píše velké písmeno na začátku pozná konec a začátek věty umí rozložit větu na slova ví, že věta začíná velkým písmenem
Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, smartphone, plány měst, mapy, slovníky
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Německý jazyk Výstupy odpovídající úrovni A2 podle SERR 2. ročník 4 hodiny týdně Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, smartphone, plány měst, mapy,
Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP.
DALŠÍ CIZÍ JAZYK - RUSKÝ JAZYK Charakteristika vyučovacího předmětu Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí
Krajské kolo Olympiády v českém jazyce 2005/ ročník. II. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:...
Krajské kolo Olympiády v českém jazyce 2005/2006 32. ročník II. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:... Přečtěte si následující úryvek z jedné starší mluvnice češtiny: O gménu Gméno gest takowá částka
Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r JAZYK Etymologie a historicko-srovnávací výzkum slovanských jazyků.
Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r. 2018 přijatá na zasedání MKS v Praze 31. srpna 2015 a schválená na zasedání Prezidia MKS v Bělehradě 3. prosince 2015. Na XVI. mezinárodním
EINE E-MAIL. Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014
EINE E-MAIL Grundschule Klasse 6 Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014 EINE E-MAIL Plnění cílů RVP pro Nj - 6. ročník 1. Mluvení Tvoření odpovědí na jednotlivé otázky týkající se školy 2. Čtení s
2 Lexikální jednotka. 2.1 Obecné kategorie
2 Lexikální jednotka 2.1 Obecné kategorie Pojmy vyjádřené lexikálními jednotkami patří k těmto obecným kategoriím: a) Konkrétní entity (nositelé vlastností a dějů) b) Abstraktní entity c) Individuální
- 1 - Výstup Učivo Průřezová témata Mezipředmětové vztahy
- 1 - Vyučovací předmět : Český jazyk a literatura (komunikační a slohová výchova) Výstup Učivo Průřezová témata Mezipředmětové - odlišuje ve čteném nebo slyšeném textu fakta od názorů a hodnocení, ověřuje
Hodnocení maturitní zkoušky v profilové části ve školním roce 2015/2016
Hodnocení maturitní zkoušky v profilové části ve školním roce 2015/2016 Ústní zkouška ze všeobecně vzdělávacích předmětů dějepis, základy společenských věd Žák přesně ovládá požadované poznatky, fakta,
Výpisky a výtah. Vypravování ústní. Výpisky a výtah. Vypravování ústní. 1. slohová práce - výtah. Charakteristika.
Komunikační a slohová výchova 8 Využívá základy studijního čtení vyhledává klíčová slova, formuluje hlavní myšlenky textu, vytváří otázky a stručné poznámky, výpisky nebo výtah z přečteného textu, Samostatně
Hodnocení maturitní zkoušky v profilové části ve školním roce 2018/2019
Hodnocení maturitní zkoušky v profilové části ve školním roce 2018/2019 Ústní zkouška z předmětů dějepis, veřejná správa, právo a ekonomika Žák přesně ovládá požadované poznatky, fakta, pojmy. Chápe vztahy
Školní kolo Olympiády v českém jazyce 2007/ ročník
Školní kolo Olympiády v českém jazyce 2007/2008 34. ročník I. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:... Přečtěte si následující text: Bermudský trojúhelník je pomyslný trojúhelník spojující jižní cíp
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-psa-03 Z á k l a d o v ý t e x t : Mein.(1) Das ist Karl. Er ist vierzehn. Er hat blonde Haare, blaue Augen
SSOS_CJL_1.20 Pojmy z lexikologie
Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT SSOS_CJL_1.20
ZÍSKÁVÁNÍ INFORMACÍ II.
ZÍSKÁVÁNÍ INFORMACÍ II. AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 9. 9. 2012 ROČNÍK 4. ročník TEMATICKÁ OBLAST Český jazyk a literatura PŘEDMĚT Český jazyk KLÍČOVÁ SLOVA Anotace, konspekt, osnova, resumé ANOTACE
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
b PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Eva Slováčková nj9-jes-slo-psa-04 Z á k l a d o v ý t e x t : M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : Tematická
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
SOUPIS PRACÍ MIRKA ČEJKY DO ROKU 1990
SOUPIS PRACÍ MIRKA ČEJKY DO ROKU 1990 Zkratky: č = článek; d = diplomová práce; e = edice; h = heslo ve slovníku; n = nekrolog; p = odborný překlad; rc = recenze; rf = referát; s = odborná stať, studie;
Český jazyk a literatura
1 Český jazyk a literatura Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální
Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace
Ruský jazyk - 7. ročník Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Zvuková a grafická podoba jazyka fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov
E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Rozvoj řečových dovedností Ruský jazyk Helena Malášková 01 O spánku a váze - prezentace
KONCE DERIVAČNÍCH ŘAD V SLOVOTVORNÉM SYSTÉMU ČEŠTINY
SBORNÍK PRACl FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORAFACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS A 34, 1986 D U Š A N SLOSAR KONCE DERIVAČNÍCH ŘAD V SLOVOTVORNÉM SYSTÉMU ČEŠTINY Slovotvorná
Výstupy z RVP Učivo Ročník
Komunikační a slohová výchova 8 Využívá základy studijního čtení vyhledává klíčová slova, formuluje hlavní myšlenky textu, vytváří otázky a stručné poznámky, výpisky nebo výtah z přečteného textu; samostatně
Hodnocení maturitní zkoušky v profilové části ve školním roce 2015/2016
Hodnocení maturitní zkoušky v profilové části ve školním roce 2015/2016 Ústní zkouška ze všeobecně vzdělávacích předmětů dějepis, základy společenských věd Žák přesně ovládá požadované poznatky, fakta,
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018 Krajské kolo zadání I. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:... 1. Přečtěte
Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_887_Osterreich_2_PL
Název školy Číslo projektu STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Název projektu Klíčová aktivita Dostupné z: Označení
Aplikace: poznávání češtiny jako druhého/cizího jazyka, procvičování učiva SŠ, využití při nácviku didaktického testu
SLOVOTVORBA Slovotvorba modelová cvičení Bydlet 1 a Bydlet 2 Cíl: Cvičení by měla pomoci žákům chápat vztahy mezi příbuznými slovy. Ilustrujeme na cvičení se slovem bydlet a odvozeninami, možné aplikovat
Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace
Ruský jazyk - 7. ročník Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Zvuková a grafická podoba jazyka fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov
Předmět: Český jazyk a literatura
21 sestaví osnovu vyprávění a na jejím základě vytváří krátký mluvený nebo písemný projev s dodržením časové posloupnosti 30 porovnává významy slov, zvláště slova stejného nebo podobného významu a slova
Základní škola Náchod Plhov: ŠVP Klíče k životu
VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE DALŠÍ CIZÍ JAZYK NĚMECKÝ JAZYK Bydlení Umí pojmenovat místnosti a zařízení pokoje a neznámou slovní zásobu vyhledá ve slovníku.
Projekt Odyssea, www.odyssea.cz
Projekt Odyssea, www.odyssea.cz Příprava na vyučování s cíli osobnostní a sociální výchovy Název lekce (téma) Mein Klassenzimmer, meine Schulsachen Časový rozsah lekce 2 navazující vyučovací hodiny (v
ONLINE PODPORA VÝUKY NĚMČINY
WARUM DEUTSCH LERNEN? Deutsch ist eine lebendige Sprache. Deutsch wird von mehr als 100 Millionen Europäern nicht nur in Deutschland, sondern auch in Österreich, in der Schweiz, in Liechtenstein, in Luxemburg,
UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Další cizí jazyk. Vzdělávací oblast Vyučovací předmět : Charakteristika předmětu
UČEBNÍ OSNOVY Vzdělávací oblast Vyučovací předmět : Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Další cizí jazyk Charakteristika předmětu V předmětu Německý jazyk je realizován obsah vzdělávací oblasti Doplňující
Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, smartphone, plány měst, mapy, slovníky
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Německý jazyk Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERR 1. ročník 4 hodiny týdně Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, smartphone, plány měst, mapy,
R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y
4 As 34/2010-41 ČESKÁ REPUBLIKA R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y Nejvyšší správní soud rozhodl v senátě složeném z předsedkyně JUDr. Marie Turkové a soudců JUDr. Jiřího Pally a JUDr. Dagmar
O b e c n á š k o l a (n ě m e c k á)
Státní oblastní archiv v Plzni Státní okresní archiv v Sokolově, se sídlem v Jindřichovicích Č. EL JAF: 107 Č. AP: 66 O b e c n á š k o l a (n ě m e c k á) H o r n í S l a v k o v 1941-1943 I n v e n t
ŠVP Školní očekávané výstupy. - rozumí sdělením učitele k danému tématu a reaguje na jeho pokyny
Obsah Kód Očekávané výstupy ŠVP Školní očekávané výstupy ŠVP Učivo POSLECH S POROZUMĚNÍM MLUVENÍ DCJ-9-1-01 DCJ-9-1-02 DCJ-9-1-03 DCJ-9-2-01 DCJ-9-2-02 rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby
Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Zážitkové čtení a naslouchání klíčová slova vyhledávací čtení aktivní naslouchání se záznamem slyšeného Žák při hlasitém čtení vhodně využívá
METODICKÝ LIST. PŘEDMĚT: B_NJ_1 (úroveň A) OBOR:
METODICKÝ LIST PŘEDMĚT: B_NJ_1 (úroveň A) OBOR: Řízení podniku, Bankovnictví, Pojišťovnictví STUDIUM: Bakalářské FORMA STUDIA: Kombinovaná POVINNÁ LITERATURA: Wirtschaftsdeutsch aktuell, Věra Höppnerová,
Použití této techniky se v tezaurech nedoporučuje.
3 Sousloví 3.1 Obecně Obecně se má za to, že lexikální jednotky mají vyjadřovat jednoduché popř. jednolité pojmy a že sousloví je třeba rozložit na jednodušší prvky s výjimkou těch případů, kdy by rozklad
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Český jazyk v 5. ročníku
Český jazyk v 5. ročníku září Jazyková Při hlasitém čtení vhodně využívá modulace souvislé řeči a různá zabarvení hlasu. Po tichém čtení samostatně reprodukuje text. Odliší podstatné a okrajové informace,
Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6.
Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova - zná pojem mateřský jazyk 1. Čeština jako mateřský jazyk MKV 4.4 - zná základní složky
Český jazyk a literatura. 8. ročník. Komunikační a slohová výchova
list 1 / 7 Čj časová dotace: 4 hod / týden Český jazyk a literatura 8. ročník Komunikační a slohová výchova Subjektivně zabarvený popis (líčení) (ČJL 9 1 05) (ČJL 9 1 02) odlišuje spisovný a nespisovný
OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický
OBSAH Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický Úvod Rozdělení jazykového rozboru Poměr fonologie k fonetice. Dějiny bádání Fonémy a varianty Monofonémové hodnocení hláskových komplexů Dvoufonémové
Registrační číslo projektu: Škola adresa:
Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3712 Škola adresa: Základní škola T. G. Masaryka Ivančice, Na Brněnce 1, okres Brno-venkov, příspěvková organizace Na Brněnce 1, Ivančice, okres Brno-venkov
Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Český jazyk (CEJ) Jazyková výchova Tercie 2 hodiny týdně Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy Skladba *) Ţák vysvětlí pojem aktuální (kontextové)
SBORNÍK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS A 50, 2002 LINGUISTICA BRUNENSIA
SBORNÍK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS A 50, 2002 LINGUISTICA BRUNENSIA EVA HAVLOVÁ PALUBA O konkrétním postupu vzniku tohoto
Č E Š O V. Návrh znaku a vlajky. pro obec
Návrh znaku a vlajky pro obec Č E Š O V autor: Mgr. Jan Tejkal HERALDICKÁ TVORBA, Záblatská 23/25, 713 00 Ostrava-Heřmanice tel.602953832 e-pošta: j.tejkal@volny.cz Tvorba nových obecních (městských) symbolů:
Jazyk a jazyková komunikace 1. ročník a kvinta
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Český jazyk (CEJ) Jazyk a jazyková komunikace 1. ročník a kvinta 2 hodiny týdně Obecné poučení o jazyku a řeči Odliší pojem jazyk, řeč a mluva Popíše jednu z hypotéz
Obsah. Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15
Obsah Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15 VÝSLOVNOST A PRAVOPIS Německá výslovnost 18 Hlavni rozdíly mezi českou a německou výslovnosti 19 Přízvuk 20
E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Současný český jazyk upevňování a procvičování obtížných gramatických jevů Český jazyk
Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce
1 JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE UČEBNÍ OSNOVY 1. 2 Cvičení z českého jazyka Cvičení z českého jazyka 7. ročník 1 hodina 8. ročník 1 hodina 9. ročník 1 hodina Charakteristika Žáci si tento předmět vybírají
Průřezová témata. Očekávané výstupy. Školní výstupy. Přesahy a vazby, mezipředmětové vztahy. Žák: Žák:
NJ3 3. rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou sdělovány pomalu a s pečlivou výslovností, a reaguje na ně verbálně i neverbálně opakuje pozdravy a německá jména oslovuje spolužáky jmény
Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018 Okresní kolo zadání I. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:... 1. Následující
Tematický plán: Český jazyk a literatura Ročník: 8. Svobodarová ŠVP
Tematický plán: Český jazyk a literatura Ročník: 8. Svobodarová ŠVP Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby, průřezová témata rozlišuje a příklady v textu dokládá
Zásady města Veselí nad Moravou o označování ulic, jiných veřejných prostranství a budov
Zásady města Veselí nad Moravou o označování ulic, jiných veřejných prostranství a budov Článek l Úvodní ustanovení Tyto zásady vymezují postup při označování názvů ulic, náměstí, mostů, parků, čtvrtí,
Základní škola Náchod Plhov: ŠVP Klíče k životu
VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE DALŠÍ CIZÍ JAZYK NĚMECKÝ JAZYK Seznámení s novým předmětem Žák chápe význam znalosti cizích jazyků v současnosti Seznámení s novým
Multikulturní soužití
STŘEDNÍ ŠKOLA STAVEBNÍ A TECHNICKÁ Ústí nad Labem, Čelakovského 5, příspěvková organizace Páteřní škola Ústeckého kraje Multikulturní soužití VY_32_ INOVACE _06_112 Projekt MŠMT EU peníze středním školám
KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM
KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu
ETNOGRAFIE a GEOGRAFIE
ETNOGRAFIE a GEOGRAFIE Petra Vašutová (studentka etnografie na FF, absolventka předmětu v r. 2007) Upravil a doplnil M. Culek ETNOGRAFIE = Národopis Studuje: Kultura vlastní společnosti v jejím přirozeném
III-2- NJ I - 2-7r. Der Wortschatz (Einheit 1) Volejník Fišarová O. - Zbranková M.: Němčina A1.
Pořadové číslo Název materiálu Autor Použitá literatura a zdroje Metodika III-2- NJ I - 1-7r. Aussprache Volejník Fišarová O. - Zbranková M.: Němčina A1. http://pitevna.cz/jazykolamy/nemecke/ http://vladhrouda.posterous.com/nemeckejazykolamy-pro-deti
5. Abstraktní podstatná jména se často tvoří odvozováním od přídavných jmen různými příponami. Utvořte:
Vzorové zadání 1. Užijte předložkové spojení bez peněz ve čtyřech větách nebo slovních spojeních tak, aby pokaždé mělo funkci jiného větného členu (napište kterého). (Příslovečná určení různého druhu započítávejte