Převodovky MOTOX BA 2010. Provozní návod 12/2012 MOTOX. Answers for industry.



Podobné dokumenty
Převodovka MOTOX. BA 2010 Provozní návod 05/2011 MOTOX. Answers for industry.

BA 2320 MOTOX. Motory LA / LG BA Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny 1. Technický popis 2. Příjem zboží, přeprava a skladování 3.

BA 2019 MOTOX. Hnací skupiny BA Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny. Technický popis. Montáž. Provoz 4. Opravy a údržba.

SIMOGEAR Motor se šnekovou převodovkou, typ S KA 2032 Zkrácená verze návod k použití

Trojfázový asynchronní motor N-compact

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

BA 2730 SIMOGEAR. Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech BA Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1

FLENDER ARPEX celoocelové spojky. Konstrukční řady ART, ARE. Návod k obsluze BA 8706 cs 06/2013. FLENDER couplings

Planetová převodovka. FLENDER SIP Typy O.C, O.R, O.RP, O.RR Velikostí 30 až 60. Návod k montáži a obsluze BA 9300 cs 07/2014. FLENDER gear units

SIMOTICS FD. Asynchronní motor Typ 1MH1. Provozní návod / Návod k montáži. Answers for industry.

Jednosměrné spojky FLENDER UZWN se spojkovým spínačem FLENDER KSUN. Typy UZWN a KSUN. Návod k obsluze BA 3001 cs 06/2012.

Mazání čelních převodovek

ČELNÍ AXIÁLNÍ PŘEVODOVKY

CZ B Převodovky v nevýbušném provedení. Provozní a montážní návod

Motory pro nízká napětí SIMOTICS GP, SD, DP, XP. Nízkonapěťové motory Motory pro nízká napětí. Úvod. Bezpečnostní pokyny. Popis. Příprava k použití

Návod k použití LC LC S

St ol ní kot oučová pila

SIMOTICS HV Series H-compact

NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI ŘADA MTV

NEBEZPEČÍ znamená, že nastane smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření.

Nor-Mex E. Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka. pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010

Ponorné motorové čerpadlo. Ama-Drainer N 301/302/303/358. Návod k obsluze/montáži

Spojky FLENDER BIPEX. Konstrukční typy BWN, BWT a BNT. Návod k obsluze BA 3400 CS 01/2012. FLENDER couplings

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

Radlice ASR Původní návod k používání

Návod na obsluhu a údržbu. přístroje na odsávání oleje a odvzdušňování brzd typ HW - ÖBG. Obj. č. D

Ponorné motorové čerpadlo. Ama-Drainer N 301/302/303/358. Návod k obsluze/montáži

Šroubová čerpadla ALLWEILER A. Návod k obsluze Řada ALLUB RUV. ALLWEILER AG Verze BA Postfach 1140 Výtisk č

DKE 665 A DKE 765 A DKE 965 A

PŘÍRUČKA O INSTALACI A PROVOZU SÉRIE ČERPADEL

Kyvné převodovky GSI 63.3 GSI pro použití v jaderných elektrárnách (Inside/Outside Containment)

5. Demontáž 6. Údržba 7. Likvidace 8. Opravy a servis

Návod k obsluze SD 18 GVD 10 DV 10. Company information: info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze

Návod k obsluze. Obj. číslo: Ident. číslo: EURO 403 / 50 D EURO 403 / 100 D

Návod k obsluze GV25 GV35 GV702. Company information: info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze GV12066 (1)

Návod k obsluze059d. Plynová membránová čerpadla N ANE N ATE N STE N ANE N ATE N

NÁVOD K PROVOZU. Planetové převodovky pro servomotory b22

Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60

Překlad originálního provozního návodu

Návod na obsluhu a údržbu kompresoru. Dr. Sonic 320

nýtovacích kleští typ NZ-Set-SYS v systaineru

2/1 vidlice palety. Instruction manual. 2/1 vidlice palety

Ponorná kalová čerpadla řady EUB

Originál návodu.

SERVISNÍ INSTRUKCE ODVZDUŠNĚNÍ SYSTÉMU MAZÁNÍ MOTORŮ ROTAX. ŘADY 912 i, 912 a 914 SI-912 i-004 SI R1 SI R1

Návod na obsluhu a údržbu. šroubováku DRS-HW 140 DB v systaineru. Obj. č. D

Návod k použití LC S

Použité harmonizované normy:

GKS 108 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Elektronicky řízený odváděč kondenzátu Hyperdrain

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

Návod na obsluhu a údržbu excentrické brusky typ HW Obj. č. D

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ

Návod na obsluhu a údržbu vrtačky typ 3/8" HW 525 L

ELEKTRICKÉ BEZOLEJOVÉ PÍSTOVÉ KOMPRESORY NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PRESTIGE

Návod na obsluhu a údržbu stopkové brusky typ HW 1031 L s hadicí pro odvod vzduchu

SITRANS. Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak. Předmluva 1. Bezpečnostní poznámky 2. Popis 3. Montáž a připojení 4

Návod na obsluhu a údržbu. šroubováku typ HW 140 DB s pravým a levým chodem. Obj. č. D

Pneumatické olejové čerpadlo 3:1

Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR EW

g500 Ä.Q-%ä Čelní převodovky / čelní převodovky se servomotorem H45... H Nm Nm Montážní návod .Qù%

RU 24 NDT. Návod k použití /30

Bezolejové pístové kompresory KK a pístová vakuová čerpadla KV

NÁVOD K OBSLUZE Verze 09/00

Motorový pohon TAPMOTION ED

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. Návody k obsluze.

Omezovač přepětí 3EL2

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

Návod na obsluhu a údržbu ráčnového utahováku 1/4" typ HW 760 A-L

Bivalentního zásobníkového ohřívače vody SM300/1

Návod na obsluhu a údržbu. excentrické brusky typ HW 148. Obj. č. D

Ruční kotoučová pila KSP 65 F Návod k obsluze

Návod na obsluhu a údržbu. pásové brusky BDS-HW 330 SYS v systaineru. Obj. č. D

Bezpečnostní symboly použité na stroji

PŘÍMOČARÁ PILA P1 cc Návod k obsluze

Návod na obsluhu a údržbu kompresoru

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

Návod na obsluhu Sněhová fréza s benzínovým motorem

Zahradní čerpadlo BGP1000

Otočeno do roviny projekce

Návod k obsluze mechanická část

Mini Plus V1/0213

Compact Ice A100062V V2/0413

z

Návod k použití 300 / 600

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

POPIS A NÁVOD K OBSLUZE

Centrální střídače SUNNY CENTRAL 200 / 250 / 250HE / 350

NÁVOD DMD 331. Snímač tlakové diference

CLAMPEX KTR 100 Provozní/montážní návod

Návod na obsluhu a údržbu stříkací pistole typ W 200. Obj. č. D ,2

E C - s t ř e š n í v e n t i l á t o r y

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Návod k obsluze. Třífázové motory DRS/DRE/DRP 315 s ochranou proti explozi. Vydání 10/ / CS

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: Technické změny vyhrazeny!

POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ

3TUNOVÝ DLOUHÝ PODLAHOVÝ ZVEDÁK

Návod na použití a montáž

Návod na obsluhu a údržbu. vibrační brusky typ HW 220. Obj. č. D PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory

Transkript:

Převodovky MOTOX Provozní návod 12/2012 MOTOX Answers for industry.

Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny 1 2 Technický popis MOTOX Převody Provozní návod Příjem zboží, přeprava a skladování 3 4 Montáž 5 Uvádění do provozu 6 Provoz Poruchy, příčiny a jejich odstranění 7 8 Opravy a údržba 9 Likvidace 10 Technické údaje 11 Náhradní díly Prohlášení o vestavbě, prohlášení o shodě 12 12/2012

Právní upozornění Koncept výstražných upozornění Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržovat z důvodu své osobní bezpečnosti a zamezení materiálním škodám. Upozornění ohledně Vaší osobní bezpečnosti jsou zvýrazněny výstražným trojúhelníkem, upozornění týkající se pouze materiálních škod jsou uvedeny bez výstražného trojúhelníku. Podle stupně ohrožení jsou výstražná upozornění zobrazena v sestupném pořadí následujícím způsobem. NEBEZPEČÍ znamená, že nastane smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření. VÝSTRAHA znamená, že může nastat smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření. POZOR znamená, že může nastat lehké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření. UPOZORNĚNÍ znamená, že mohou nastat materiální škody, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření. Při výskytu více stupňů ohrožení bude vždy použito výstražné upozornění s nejvyšším stupněm. Je-li ve výstražném upozornění s výstražným trojúhelníkem výstraha před škodami na zdraví, pak může být v tomtéž výstražném upozornění ještě připojena výstraha před materiálnhími škodami. Kvalifikovaný personál Výrobek nebo systém, ke kterému náleží tato dokumentace, může obsluhovat pouze personál s odpovídající kvalifikací, který bude při provádění stanovených úkolů dodržovat pokyny uvedené v dokumentaci, zejména pak předpisy týkající se bezpečnosti práce. Kvalifikovaný personál je na základě svého vzdělání a zkušeností způsobilý odhalit rizika v souvislosti s obsluhou těchto výrobků či systémů a zabránit možnému ohrožení. Používání výrobků Siemens v souladu s určením Mějte na zřeteli následující: VÝSTRAHA Výrobky Siemens se smí používat pouze pro účely uvedené v katalogu a v příslušné technické dokumentaci. Pokud se používají cizí výrobky a komponenty, musí být doporučeny nebo schváleny firmou Siemens. Bezporuchový a bezpečný provoz předpokládá odbornou přepravu, skladování, ustavení, montáž, instalaci, uvedení do provozu, obsluhu a údržbu. Musí se dodržovat přípustné podmínky prostředí. Dodržovat se musí také pokyny v příslušné dokumentaci. Známky Všechny názvy označené ochrannou známkou jsou zapsané známky firmy Siemens AG. Ostatní názvy v této tiskovině mohou být značkami, jejichž používání třetími subjekty pro své účely může porušovat práva majitelů. Vyloučení odpovědnosti Zkontrolovali jsme obsah tiskoviny, zda je v souladu s popsaným hardwarem a softwarem. Přesto nelze vyloučit odchylky, takže nemůžeme převzít odpovědnost za kompletní shodu. Údaje v této tiskovině jsou pravidelně kontrolovány, potřebné opravy jsou uvedeny v následujících vydáních. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG NĚMECKO P 06/2013 Změny vyhrazeny Copyright Siemens AG 2012. Všechna práva vyhrazena

Obsah 1 Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny... 7 1.1 Všeobecné pokyny...7 1.2 Autorské právo...9 1.3 Použití v souladu s určením...10 1.4 Základní povinnosti...10 1.5 Zvláštní druhy nebezpečí...12 2 Technický popis... 13 2.1 Všeobecný popis...13 2.2 Hřídelová těsnění...13 2.3 Chlazení...14 2.4 Uzávěrka zpětného chodu...14 2.5 Typový štítek...16 2.6 Povrchová úprava...16 2.6.1 Všeobecné pokyny v souvislosti s povrchovou úpravou...16 2.6.2 Lakované provedení...17 2.6.3 Provedení se základním nátěrem...19 3 Příjem zboží, přeprava a skladování... 21 3.1 Příjem zboží...21 3.2 Přeprava...22 3.2.1 Všeobecné pokyny k přepravě...22 3.2.2 Upevnění při přepravě v zavěšené poloze...23 3.3 Skladování...25 3.3.1 Všeobecné pokyny pro skladování...25 3.3.2 Skladování v délce do 36 měsíců s dlouhodobou konzervací (volitelné)...26 3.3.2.1 Všeobecné pokyny týkající se skladování po dobu do 36 měsíců...26 3.3.2.2 Převodovka naplněná provozním olejem a konzervační přísadou...26 3.3.2.3 Převodovka je úplně naplněna olejem...26 4 Montáž... 27 4.1 Vybalení...27 4.2 Všeobecné pokyny k montáži...27 4.3 Utahovací moment upevňovacích šroubů převodu...29 4.4 Upevnění namáhané silným nárazy...30 4.5 Převod s patkovým upevněním...30 4.6 Převod v patkovém/přírubovém provedení...31 Provozní návod, 12/2012 3

Obsah 4.7 Převody se skříňovou přírubou typu C... 31 4.8 Montáž hnacího nebo poháněného prvku na převodový hřídel... 34 4.9 Demontáž a montáž ochranného krytu... 36 4.10 Montáž a demontáž násuvné převodovky... 38 4.10.1 Všeobecné pokyny k montáži násuvné převodovky... 38 4.10.2 Montáž a demontáž dutého hřídele... 39 4.10.2.1 Montáž dutého hřídele... 39 4.10.2.2 Demontáž dutého hřídele s lícovaným perem... 41 4.10.3 Stahovací kotouč... 43 4.10.3.1 Montáž stahovacího kotouče... 43 4.10.3.2 Stažení stahovacího kotouče... 45 4.10.3.3 Mazání a čištění stahovacího kotouče... 45 4.10.4 Rameno krouticího momentu nástrčného převodu... 46 4.10.4.1 Všeobecné pokyny pro rameno krouticího momentu násuvné převodovky... 46 4.10.4.2 Montáž ramena krouticího momentu na plochý převod... 47 4.10.4.3 Montáž ramena krouticího momentu na kuželočelní převod a čelní ozubený šnekový převod... 48 5 Uvádění do provozu... 49 5.1 Všeobecné pokyny pro zprovoznění... 49 5.2 Kontrola hladiny oleje před zprovozněním... 49 5.3 Ventilační/odvzdušňovací filtr... 49 5.4 Převod s uzávěrkou zpětného chodu (volitelně)... 50 6 Provoz... 51 7 Poruchy, příčiny a jejich odstranění... 53 8 Opravy a údržba... 57 8.1 Všeobecné pokyny k údržbě... 57 8.2 Kontrola a výměna maziv... 59 8.2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro kontrolu a výměnu maziv... 59 8.2.2 Kontrola hladiny oleje... 60 8.2.3 Kontrola hladiny oleje okénkem olejoznaku (volitelně)... 63 8.2.4 Kontrola hladiny oleje s pomocí měrky oleje (volitelně)... 63 8.2.5 Kontrola kvality oleje... 64 8.2.6 Výměna oleje... 65 8.2.6.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny k výměně oleje... 65 8.2.6.2 Vypuštění oleje... 65 8.2.6.3 Vypláchnutí převodu při přechodu na nekompatibilní olej... 67 8.2.6.4 Plnění oleje... 68 8.2.7 Doplňování oleje... 69 8.2.8 Výměna tuku ve valivých ložiscích... 69 8.2.9 Výměna oleje v uzávěrce zpětného chodu kuželočelního převodu... 70 8.2.10 Životnost maziv... 71 8.2.11 Doporučená maziva... 73 8.3 Výměna ložisek... 74 8.4 Kontrola těsnosti převodu... 75 4 Provozní návod, 12/2012

Obsah 8.5 Čištění zavzdušňovacího/odvzdušňovacího filtru...76 8.6 Výměna odvzdušňovacího ventilu...76 8.7 Kontrola snímače hladiny oleje (volitelně)...76 8.8 Převod vyčistěte...77 8.9 Kontrola utažení upevňovacích šroubů...77 8.10 Prohlídka převodu nebo převodového motoru...78 8.11 Údržba kluzné spojky...78 9 Likvidace... 79 10 Technické údaje... 81 10.1 Typové označení...81 10.2 Všeobecné technické údaje...83 10.3 Hmotnost...85 10.4 Hladina akustického tlaku...86 10.5 Konstrukční provedení...87 10.5.1 Jednostupňové čelní ozubené převody...88 10.5.2 Dvou a třístupňové čelní ozubené převody...89 10.5.3 Plochý převod...92 10.5.4 Kuželočelní převody...93 10.5.5 Čelní ozubené šnekové převody...95 10.5.6 Dvojitý převod - Předřazený čelní ozubený převod...96 10.6 Množství olejové náplně...96 10.6.1 Čelní ozubený převod...97 10.6.2 Plochý převod...98 10.6.3 Kuželočelní převody...99 10.6.4 Čelní ozubené šnekové převody...100 10.6.5 Dvojitý převod - Předřazený čelní ozubený převod...101 10.6.5.1 Dvou a třístupňové čelní ozubené převody...101 10.6.5.2 Plochý převod...103 10.6.5.3 Kuželočelní převody...104 10.6.5.4 Čelní ozubené šnekové převody...106 11 Náhradní díly... 107 11.1 Předzásobení náhradními díly...107 11.2 Seznamy náhradních dílů...108 11.2.1 Jednostupňové čelní ozubené převody velikosti 38-148...108 11.2.2 Dvou a třístupňové čelní ozubené převody velikosti 38-188...110 11.2.3 Plochý převod velikost 38B - 188B, 208...112 11.2.4 Kuželočelní převody velikosti B38, 38-188...116 11.2.5 Čelní ozubené šnekové převody velikosti 38-88...119 12 Prohlášení o vestavbě, prohlášení o shodě... 121 12.1 Prohlášení o vestavbě...121 12.2 Prohlášení o shodě ES...123 Provozní návod, 12/2012 5

Obsah 6 Provozní návod, 12/2012

Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny 1 1.1 Všeobecné pokyny Převodovky v provedení ATEX Pokyny a opatření, které platí zejména pro převody v provedení ATEX. Poznámka Firma Siemens AG neručí za škody a provozní poruchy, které vznikly v souvislosti s nedodržením tohoto provozního návodu. Tento předkládaný provozní návod je součásti dodávky převodovky. Provozní návod uchovávejte v blízkosti převodovky. Tento provozní návod platí pro standardní provedení převodovek MOTOX: Čelní ozubený převod E, Z a D velikosti 18 až 188 Převodovka s čelními ozubenými koly v provedení s chladicí věží EK velikosti 88 až 148 a ZK velikosti 68 až 188 Plochý převod FZ a FD velikosti 28, 38B až 188B, 208 Kuželočelní převod B, K velikosti 28 až 188 Čelní ozubený šnekový převod C velikosti 28 až 88 Přesné typové označení je popsáno v kapitole Typové označení (Strana 81). Tabulka 1-1 Struktura objednacího čísla Převodovky MOTOX Význam číslic v objednacím čísle 1 2 3 4 5 Čelní ozubený převod E, EK 2 K J 1 0 Čelní ozubený převod Z, ZK 2 K J 1 1 Čelní ozubený převod D 2 K J 1 2 Plochý převod FZ 2 K J 1 3 Plochý převod FD 2 K J 1 4 Kuželočelní převod B, K 2 K J 1 5 Šneková převodovka s čelními ozubenými koly, typ C 2 K J 1 6 Provozní návod, 12/2012 7

Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecné pokyny Poznámka Pro zvláštní provedení převodovek a jejich příslušenství platí mimo tento provozní návod také zvláštní smluvní ujednání a příslušná technická dokumentace. Dodržujte pokyny v dalších provozních návodech, jež jsou součástí dodávky. Konstrukce převodovek popsaných v tomto provozním návodu odpovídá technickému stavu k okamžiku tisku tohoto provozního návodu. Firma Siemens AG si vyhrazuje právo v zájmu neutuchajícího dalšího vývoje provádět změny jednotlivých součástí a prvků příslušenství. Změny slouží ke zlepšení přenosových vlastností a ke zvýšení bezpečnosti. Důležité charakteristiky zůstávají zachovány. Všechny technické dotazy směrujte na oddělení technické podpory. Evropa - Německo Telefon: +49 (0) 911 895 7222 Fax: +49 (0) 911 895 7223 Amerika - USA Telefon: +1 42 32 62 25 22 Asie - Čína Telefon: +86 10 64 75 75 75 E-mail: support.automation@siemens.com Internet - německá verze: http://www.siemens.de/automation/support-request Internet - anglická verze: http://www.siemens.com/automation/support-request 8 Provozní návod, 12/2012

Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny 1.2 Autorské právo Platné návody k obsluze Tabulka 1-2 Návody k obsluze převodů MOTOX Název BA 2011 BA 2012 BA 2019 BA 2510 BA 2515 Výrobek Převodovky MOTOX Šnekový převod MOTOX SC Šneková převodovka MOTOX S Pohonové systémy MOTOX Volitelné nástavby MOTOX Převody MOTOX pro elektrické závěsné dopravníky Tabulka 1-3 Návody k obsluze motorů Název BA 2310 BA 2320 Výrobek Troj- a jednofázové motory na střídavý proud a brzdové motory s příslušenstvím Motory LA / LG a LAI / LGI 1.2 Autorské právo Autorská práva k tomuto provoznímu návodu vlastní firma Siemens AG. Bez souhlasu firmy Siemens AG nesmí být tento provozní návod zcela ani z části neoprávněně využíván pro účely konkurence nebo poskytován třetím osobám. Provozní návod, 12/2012 9

Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny 1.3 Použití v souladu s určením 1.3 Použití v souladu s určením Převodovky v provedení ATEX Převod ATEX splňuje požadavky směrnice 94/9/ES o zařízeních pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu. U převodů v provedení ATEX dbejte upozornění, která jsou označena tímto symbolem. Převodovky MOTOX, které jsou popsány v tomto provozním návodu, byly navrženy pro stacionární použití v oblasti všeobecného strojírenství. Není-li dohodnuto jinak, jsou tyto převodovky určeny pro použití ve strojích a zařízeních v podnikatelské sféře. Konstrukce převodovek odpovídá aktuální technické úrovni a převodovky jsou dodávány ve stavu, kdy jsou připraveny k provozu. Jakékoli úpravy provedené z popudu uživatele mají negativní vliv na provozní bezpečnost a jsou zakázány. Poznámka Uvedené výkonové parametry platí při teplotě okolního prostředí v rozmezí od -20 C do +40 C a u instalací v nadmořské výšce do 2 000 m.n.m. Jinou teplotu prostředí nebo nadmořskou výšku instalace konzultujte s oddělením technické podpory. Převodovky jsou navrženy jen pro ty oblasti použití, které jsou popsány v části s názvem Technické údaje (Strana 81). Převodovky neprovozujte mimo uváděné mezní výkonové parametry. Odlišné provozní podmínky vyžadují nová smluvní ujednání. Převodovky neotevírejte. Na převodovky neodkládejte žádné předměty. 1.4 Základní povinnosti Provozovatel musí zajistit, aby si tento provozní návod pročetly všechny osoby pověřené prací s převodovkou, porozuměly jeho obsahu a dodržovaly jej ve všech bodech tak, aby bylo zabezpečeno: odvrácení nebezpečí ohrožení života uživatele a třetích stran provozní bezpečnost převodovky vyloučení výpadků a negativních vlivů na životní prostředí v důsledku nesprávné obsluhy. 10 Provozní návod, 12/2012

Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny 1.4 Základní povinnosti Dbejte následujících bezpečnostních pokynů: Práce na motoru s převodovkou provádějte jen tehdy, je-li v klidovém stavu a není-li pod napětím. Hnací jednotku zajistěte proti neúmyslnému zapnutí, např. uzamčením přepínače na klíč. V místě zapínání umístěte výstražní štítek, z něhož bude plynout, že se na motoru s převodovkou pracuje. Všechny práce provádějte pečlivě a pamatujte na hledisko bezpečnosti. Při všech pracích dodržujte příslušné platné předpisy bezpečnosti práce a pro ochranu životního prostředí. Dodržujte upozornění, která jsou uvedena na štítcích motoru s převodovkou. Typové štítky nesmějí být znečištěny barvou nebo jinými nečistotami. Doplňte chybějící typové štítky. Pokud zjistíte nějaké změny během provozu, hnací jednotku okamžitě vypněte. Otáčející se části pohonů, jako spojky, ozubená kola nebo řemenové pohony, zajistěte příslušnou bezpečnostní zábranou proti neúmyslnému dotyku. Části stroje, příp. zařízení, které se během provozu zahřívají na teplotu vyšší než +70 C, zajistěte příslušnými bezpečnostními opatřeními proti neúmyslnému dotyku. Upevňovací prostředky ochranných zařízení po demontáži uschovejte na bezpečném místě. Demontovaná ochranná zařízení před zprovozněním opět namontujte. Použitý olej shromažďujte a odstraňujte jej v souladu s předpisy. Vyteklý olej ihned ekologicky zlikvidujte s pomocí absorpčního materiálu. Na převodovce neprovádějte žádné svařovací práce. Při svařování převodovku nepoužívejte jako uzemnění. Prostřednictvím odborníka na elektrotechniku zajistěte vyrovnání potenciálů podle příslušných platných předpisů a směrnic. Převodovku nečistěte vysokotlakým čističem ani nástroji s ostrými hranami. Dodržujte předepsané utahovací momenty upevňovacích šroubů. Nepoužitelné šrouby vyměňte za nové téže třídy pevnosti a téhož provedení. Firma Siemens AG přebírá záruku pouze za původní náhradní díly. Výrobce, který instaluje motory s převodovkou do zařízení, musí do svého provozního návodu převzít všechny předpisy, které jsou v tomto provozním návodu obsaženy. Provozní návod, 12/2012 11

Všeobecné pokyny a bezpečnostní pokyny 1.5 Zvláštní druhy nebezpečí 1.5 Zvláštní druhy nebezpečí VÝSTRAHA Extrémní povrchové teploty Na horkém povrchu s teplotou nad +55 C existuje nebezpečí popálení. Na chladném povrchu s teplotou pod 0 C existuje nebezpečí podchlazení. Nedotýkejte se převodovek a motorů s převodovkou, pokud nejste chráněni. VÝSTRAHA Horký unikající olej Před zahájením práce počkejte, až olej vychladne na teplotu nižší než +30 C. VÝSTRAHA Jedovaté výpary při práci s rozpouštědly Při práci s rozpouštědly nevdechujte výpary. Zajistěte dostatečné větrání. VÝSTRAHA Nebezpečí výbuchu při práci s rozpouštědly Zajistěte dostatečné větrání. Nekuřte. VÝSTRAHA Nebezpečí poranění očí Malé cizí částečky, jako písek nebo prach, mohou být odmršťovány rotujícími částmi. Používejte ochranné brýle. Kromě předepsaných osobních ochranných prostředků používejte vhodné ochranné rukavice a vhodné ochranné brýle. 12 Provozní návod, 12/2012

Technický popis 2 2.1 Všeobecný popis Převod je dodáván v provedení s jedním, dvěma nebo třemi převodovými stupni. Převodovka je vhodná pro různé montážní polohy. Dbejte správné výšky hladiny oleje. Kryt Skříň převodovky velikosti 18 a 28 je vyrobena z hliníkového tlakového odlitku. Skříně velikostí 38 až 208 jsou vyrobeny z šedé litiny. Ozubené části Ozubené díly převodovky jsou kaleny. U šnekové převodovky s čelními ozubenými koly je šnek zakalen a zabroušen, kolo je vyrobeno z vysoce jakostního bronzu. Stupeň kuželového soukolí šnekové převodovky s čelními ozubenými koly je párově lapován. Mazání Dostatečné mazání ozubených částí je zajištěno mazací lázní. Ložisko hřídele Všechny hřídele jsou uloženy ve valivých ložiscích. Valivá ložiska jsou mazána buď olejovou lázní nebo rozstřikem. Ložiska, u kterých se neprovádí domazávání, jsou zapouzdřená a namazaná tukem. 2.2 Hřídelová těsnění Radiální hřídelový těsnicí kroužek, kombinovaný hřídelový těsnicí kroužek, labyrintové těsnění a kluzný těsnicí kroužek v místě průchodu hřídele zamezují úniku maziva ze skříně a vniknutí nečistot do skříně. Radiální hřídelový těsnicí kroužek Pro vyšší teploty okolního prostředí od +40 C do +80 C jsou v souladu se smluvním ujednáním používány hřídelové těsnicí kroužky z tepelně odolného materiálu. Radiální hřídelový těsnicí kroužek je používán jako standardní těsnění. Z vnější strany je vybaven navíc třecím kroužkem, který zamezuje vnikání nečistot. Provozní návod, 12/2012 13

Technický popis 2.3 Chlazení Kombinovaný hřídelový těsnicí kroužek (volitelný) Kombinovaný hřídelový těsnicí kroužek zajišťuje lepší utěsnění oleje, např. přídavné těsnicí chlopně zamezují vniknutí nečistot. Samostatný těsnicí systém zamezuje opotřebení hřídele v důsledku koroze nebo nečistot. Tukový polštář zabraňuje chodu těsnicích chlopní bez maziva. Při opravě, např. v důsledku zadření hřídele, můžete standardní těsnění vyměnit za kombinovaný hřídelový těsnicí kroužek. 2.3 Chlazení UPOZORNĚNÍ Vysoká teplota krytu Usazený prach znemožňuje vyzařování tepla a vede k zahřívání krytu. Z převodu odstraňujte nečistoty, prach atd. Převodovka zpravidla nevyžaduje další doplňkové chlazení. Velkoryse navržená plocha skříně postačuje k odvodu ztrátového tepla volným prouděním vzduchu. Pokud by teplota skříně převodovky překračovala hodnotu +80 C, obraťte se prosím na oddělení technické podpory. 2.4 Uzávěrka zpětného chodu Převodovky v provedení ATEX V trvalém provozu nesmí dojít ke snížení otáček pohonu pod hodnotu, která je uvedena v tabulce s názvem "Otáčky pohonu s uzávěrkou zpětného chodu". Operace spouštění a doběhu 20 spuštění a zastavení je povoleno za jednu hodinu. UPOZORNĚNÍ Výměna pojistky proti zpětnému chodu Při otáčkách pohonu nižších než 1 000 min -1 nebo častém spouštění a doběhu ( 20 spuštění/zastavení za jednu hodinu) dochází k omezení životnosti. Zajistěte včasnou výměnu uzávěrky zpětného chodu. 14 Provozní návod, 12/2012

Technický popis 2.4 Uzávěrka zpětného chodu UPOZORNĚNÍ Poškození nebo zničení pojistky proti zpětnému chodu Motor nespouštějte proti směru otáčení uzávěrky zpětného chodu. Dbejte šipky směru otáčení na převodu. Převod může být vybaven mechanickou uzávěrkou zpětného chodu. Může být vestavěna ve skříni spojky nebo v 2. stupni kuželočelního převodu. Při provozu umožňuje otáčení jen v definovaném směru. Směr otáčení je znázorněn příslušnou šipkou. Uzávěrka zpětného chodu má volnoběžku, která pracuje na principu odstředivé síly. Otáčí-li se převod v předepsaném směru, vnitřní kroužek a klec se otáčejí spolu s volnoběžkou, přičemž vnější kroužek je v klidovém stavu. V případě uzávěrky zpětného chodu, která je umístěna uvnitř skříně spojky, je uvolnění volnoběžky zajištěno od otáček pohonu, které převyšují otáčky uvedené v tabulce. Uzávěrka zpětného chodu nepodléhá opotřebení. Je bezúdržbová. Tabulka 2-1 Otáčky pohonu s uzávěrkou zpětného chodu Velikost motoru Pojistka proti zpětnému chodu min. otáčky [min -1 ] 80/90 FXM-46 DX > 820 100 FXM-51 DX > 750 112 FXM-61 DX > 750 132, 160 FXM-76 DX > 670 180/200, 225, 250 FXM-101 DX > 610 280 FXM-100 SX > 400 Při použití v převodu s kuželovým čelním soukolím (vložený převodový hřídel) pracuje uzávěrka v oddělené olejové komoře při otáčkách nižších než těch, které jsou nezbytné pro její uvolnění. Interval výměny tohoto oleje je totožný s intervalem výměny oleje v převodu. Provozní návod, 12/2012 15

Technický popis 2.5 Typový štítek 2.5 Typový štítek Typový štítek převodu nebo převodového motoru je vyroben z potažené hliníkové fólie. Je polepen speciální krycí fólií, která zajišťuje jejich odolnost vůči UV záření a působení jakýchkoli provozních médií, jako např. olej, tuk, slaná voda, čisticí prostředky atd. Lepidlo a materiál zajišťují řádné uchycení a trvalou čitelnost při používání v teplotním rozsahu od -40 C do +155 C. Okraje typového štítku jsou zatřeny do příslušného nátěru. Ve speciálních případech jsou používány nanýtované nebo našroubované kovové štítky. 2.6 Povrchová úprava 2.6.1 Všeobecné pokyny v souvislosti s povrchovou úpravou Všechny nátěry jsou nanášeny stříkáním. Převodovky v provedení ATEX Převodovka je expedována kompletně se základním a vrchním nátěrem v elektricky vodivém provedení. Převodovky, které jsou expedovány jen se základním nátěrem nebo bez nátěru, je nutno opatřit svrchním nátěrem, který je navržen pro danou aplikaci v souladu s platnými směrnicemi. Základní nátěr neposkytuje dostatečnou protikorozní ochranu. Převodovky v provedení ATEX Při použití vodivé nátěrové hmoty musí provozovatel zajistit, že nátěr zůstane v bezvadném stavu. V časovém intervalu přibližně 2-3 roky je zapotřebí stav nátěru zkontrolovat. Převodovky v provedení ATEX Musí být zamezeno vzniku nadměrného elektrostatického náboje. Zajistěte, aby byly vyloučeny velmi účinné mechanizmy, které vedou ke vzniku náboje na nátěru. Velmi účinnými mechanizmy pro vznik náboje mohou být: rychlé proudění vzduchu s vysokým podílem prachových částic kolem předmětů nárazový únik stlačeného plynu, jenž obsahuje částice intenzivní tření (není myšleno ruční čištění/otírání čisticím hadrem). 16 Provozní návod, 12/2012

Technický popis 2.6 Povrchová úprava UPOZORNĚNÍ Selhání vnější ochrany Jakékoli poškození nátěru má za následek selhání vnější ochrany a vznik koroze. Zamezte poškození nátěru. Poznámka Informace o možnosti přetření nelze chápat jako souhlas s přetřením ve smyslu záruky kvality nátěrové hmoty, kterou vám dodal váš dodavatel. Za kvalitu a kompatibilitu je odpovědný jen výrobce nátěrové hmoty. 2.6.2 Lakované provedení Složení systému protikorozní ochrany odpovídá kategoriím korozní agresivity podle normy DIN EN ISO 12944-2. Tabulka 2-2 Nátěr podle kategorií korozní agresivity Nátěrový systém Popis Kategorie korozní agresivity C1 Nátěry pro běžné namáhání okolním prostředím Základní nátěr nanášený ponorem Instalace v interiéru Jednosložkový nátěr Hydrolack Vytápěné budovy s neutrálním ovzduším Odolnost vůči tukům, podmíněně vůči minerálním olejům, alifatickým rozpouštědlům Standardní nátěr Kategorie korozní agresivity C2 Nátěry pro mírné namáhání okolním prostředím Základní nátěr nanášený ponorem Dvousložkový polyuretanový krycí nátěr Instalace v interiéru a na volném prostranství Nevytápěné budovy se vznikem kondenzace, výrobní prostory s nízkou vlhkostí, např. skladové a sportovní haly Ovzduší s nízkým stupněm znečištění, většinou se jedná o místa na venkově Odolnost vůči tukům, minerálním olejům a kyselině sírové (10 %), sodnému louhu (10 %) a podmíněně vůči alifatickým rozpouštědlům Provozní návod, 12/2012 17

Technický popis 2.6 Povrchová úprava Nátěrový systém Popis Kategorie korozní agresivity C3 Nátěry pro středně velké namáhání okolním prostředím Základní nátěr nanášený ponorem Instalace v interiéru a na volném prostranství Dvousložkový polyuretanový základní nátěr Dvousložkový polyuretanový krycí nátěr Výrobní prostory s vysokou vlhkostí a mírným znečištěním ovzduší, např. zařízení na výrobu potravin, mlékárny, pivovary a prádelny Městské a průmyslové ovzduší, mírné znečištění oxidem siřičitým, pobřežní oblasti s nízkou expozicí soli Odolnost vůči tukům, minerálním olejům, alifatickým rozpouštědlům, kyselině sírové (10 %), sodnému louhu (10 %) Kategorie korozní agresivity C4 Nátěry pro vysoké namáhání okolním prostředím Základní nátěr nanášený ponorem Dvousložkový epoxidový fosforečnan zinečnatý Dvousložkový polyuretanový krycí nátěr Instalace v interiéru a na volném prostranství Chemická zařízení, bazény, čistírny odpadních vod, galvanizace a sklady nad hladinou moře Průmyslové oblasti a pobřežní oblasti s mírnou expozicí soli Odolnost vůči tukům, minerálním olejům, alifatickým rozpouštědlům, kyselině sírové (10 %), sodnému louhu (10 %) Kategorie korozní agresivity C5 Nátěry pro velmi vysoké namáhání okolním prostředím Základní nátěr nanášený ponorem Dvousložkový epoxidový fosforečnan zinečnatý Dvousložkový epoxidový nátěr se slídovými pigmenty Dvousložkový polyuretanový krycí nátěr Instalace v interiéru a na volném prostranství Budovy a prostory s téměř trvalým výskytem kondenzace a silným znečištěním, např. sladovny a aseptické prostory Průmyslové oblasti s vysokou vlhkostí a agresivním ovzduším, pobřežní oblasti a oblasti na volném moři s vysokou expozicí soli Odolnost vůči tukům, minerálním olejům, alifatickým rozpouštědlům, kyselině sírové (10 %), sodnému louhu (10 %) V případě kategorie korozní agresivity C1 lze po předchozím zbroušení přelakovat jednosložkovým systémem Hydrolack. V případě kategorie korozní agresivity C2 až C5 lze pro předchozím zbroušení přelakovat dvousložkovým polyuretanovým lakem, dvousložkovým epoxidovým lakem a dvousložkovým akrylovým lakem. 18 Provozní návod, 12/2012

Technický popis 2.6 Povrchová úprava 2.6.3 Provedení se základním nátěrem Tabulka 2-3 Základní nátěr podle kategorií korozní agresivity Nátěrový systém nenatřený (kategorie korozní agresivity C1 G) Díly z šedé litiny se základním nátěrem nanášeným ponorem, ocelové díly opatřené základním nátěrem nebo pozinkované, hliníkové a plastové díly bez povrchové úpravy K přelakování lze použít Plastová nátěrová hmota, nátěrová hmota z umělých pryskyřic, olejová nátěrová hmota Nátěr dvousložkovou polyuretanovou nátěrovou hmotou Nátěr dvousložkovou epoxidovou nátěrovou hmotou Základní nátěr podle kategorie korozní agresivity C2 G Dvousložkový základní nátěr na kov, předepsaná tloušťka vrstvy 60 μm Dvousložkový polyuretanový lak Dvousložková epoxidová nátěrová hmota, nátěrová hmota vytvrzovaná kyselinou Dvousložkový akrylátový lak Základní nátěr podle kategorie korozní agresivity C4 G Dvousložkový epoxidový fosforečnan zinečnatý, předepsaná tloušťka vrstvy 120 μm Dvousložkový polyuretanový lak Dvousložková epoxidová nátěrová hmota, nátěrová hmota vytvrzovaná kyselinou Dvousložkový akrylátový lak U provedení převodu nebo převodového motoru se základním nátěrem nebo bez povrchové úpravy je typový štítek a krycí fólie opatřena lakýrnickou ochrannou fólií. Umožňuje přetření bez nutnosti další přípravy, např. odlepení. Provozní návod, 12/2012 19

Technický popis 2.6 Povrchová úprava Odstranění lakýrnické ochranné fólie Před odstraněním lakýrnické ochranné fólie musí být nátěr vytvrzený (alespoň "tvrdý na omak"). 1 2 3 4 5 Firemní logo Krycí fólie Typový štítek Lakýrnická ochranná fólie Jazýček k odstranění fólie Obrázek 2-1 Typový štítek s lakýrnickou ochrannou fólií Postup 1. Jazýček 5 k odstranění fólie nadzvedněte. 2. Lakýrnickou ochrannou fólii 4 opatrně strhněte diagonálně ve směru šipky od jednoho rohu k druhému (nikoli souběžně se štítkem). 3. Úlomky barvy odfoukněte nebo je utřete čistým hadříkem. Nyní jste odstranili lakýrnickou ochrannou fólii. 20 Provozní návod, 12/2012

Příjem zboží, přeprava a skladování 3 3.1 Příjem zboží UPOZORNĚNÍ Poškození při přepravě nepříznivě ovlivňují funkci převodovky Poškozenou převodovku nebo motor s převodovkou neuvádějte do provozu. Poznámka Neotevírejte ani nepoškozujte díly nebo obaly, které slouží ke konzervaci. Poznámka Zkontrolujte, zda technické provedení odpovídá specifikaci v objednávce. Ihned po obdržení zkontrolujte kompletnost dodávky a případná poškození, která mohla vzniknout při přepravě. Poškození při přepravě ihned sdělte přepravci, jinak nebude možné uplatnit nárok na bezplatnou opravu poškození. Firma Siemens AG odmítá za později reklamované závady převzít záruku. Převodovka nebo motor převodovkou jsou expedovány ve smontovaném stavu. Doplňková výbava bývá někdy expedována v samostatném balení. Obsah dodávky je uveden v přepravních dokladech. Provozní návod, 12/2012 21

Příjem zboží, přeprava a skladování 3.2 Přeprava 3.2 Přeprava 3.2.1 Všeobecné pokyny k přepravě UPOZORNĚNÍ Použití násilí může mít za následek poškození převodovky nebo motoru s převodovkou Převodovku nebo motor s převodovkou přepravujte opatrně, zamezte nárazům. Přepravní pojistky demontujte až těsně před uvedením zařízení do provozu, uschovejte je nebo je vyřaďte z činnosti. Při následné přepravě je opět použijte nebo uveďte v činnost. V závislosti na druhu přepravy a velikosti mohou být pro zabalení převodovky nebo motoru s převodovkou použita různá balení. Není-li smluvně ujednáno jinak, obal v případě námořní přepravy splňuje směrnici o obalových materiálech svazu HPE (Bundesverband Holzpackmittel Paletten Exportverpackungen e. V. (Spolkový svaz pro standardizaci obalových materiálů ze dřeva, palet a exportních obalů, registrované sdružení)). Dbejte piktogramů, které jsou uvedeny na obalu. Piktogramy mají následující význam: Nahoře Těžiště Křehké zboží Zákaz používání ručního háku Chraňte před vlhkem Vázací prostředek upevněte zde Chraňte před horkem 22 Provozní návod, 12/2012

Příjem zboží, přeprava a skladování 3.2 Přeprava 3.2.2 Upevnění při přepravě v zavěšené poloze VÝSTRAHA Nedostatečně upevněné převodovky nebo motory s převodovkou Nepřekračujte maximální povolené zatížení závěsného oka 3 převodovky s kuželovými čelními ozubenými koly nebo osy šroubu s okem 4. Pro přepravu převodovky nebo motoru s převodovkou používejte závěsné oko 3 nebo šroub s okem 4. Kvůli nebezpečí ulomení nepoužívejte k přepravě oka 1, která jsou odlita na motoru. Závěsný šroub 2 na motoru používejte jen k přepravě nedemontovaného nebo demontovaného motoru. Při přepravě nebo instalaci použijte v případě potřeby další vhodné vázací prostředky. Při vázání větším počtem řetězů a lan musí být zajištěno, aby již dva vázací prostředky unesly celé břemeno. Vázací prostředky zajistěte proti sesmeknutí. UPOZORNĚNÍ Čelní závity na koncích hřídelů nepoužívejte při přepravě k montáži šroubů s okem Závěsné oko převodovky s kuželovými čelnímizávěsný šroub čelního ozubeného převodu, ozubenými koly plochého převodu, čelního ozubeného šnekového převodu 1 2 3 4 Odlité oko na motoru Šroub s okem na motoru Závěsné oko převodovky s kuželovými čelními ozubenými koly Závěsný šroub na převodu Obrázek 3-1 Upevnění převodovky nebo motoru s převodovkou při přepravě v zavěšené poloze Provozní návod, 12/2012 23

Příjem zboží, přeprava a skladování 3.2 Přeprava Maximální zatížení zavěšeným motorem s převodovkou "m" v kilogramech při namáhání v tahu ve směru síly F je uvedeno v následujících tabulkách: Tabulka 3-1 Maximální zatížení závěsného oka převodovky s kuželovými čelními ozubenými koly Velikost m d2 Velikost m d2 [kg] [mm] [kg] [mm] K.38 200 22 K.128 800 40 K.48 250 22 K.148 1 300 44 K.68 350 26 K.168 1 800 55 K.88 600 30 K.188 2 300 55 K.108 750 35 Tabulka 3-2 Maximální zatížení závěsného šroubu na převodu Velikost závitu m d3 Velikost závitu m d3 [kg] [mm] [kg] [mm] M8 140 36 M20 1 200 72 M10 230 45 M24 1 800 90 M12 340 54 M30 3 600 108 M16 700 63 Postup 1. Motor s převodovkou upevněte pomocí přepravního zařízení s odpovídající maximální přípustnou nosností. Nachází ze zpravidla na hlavním převodu. 2. Zkontrolujte řádné utažení závěsného šroubu. Nyní je motor s převodovkou zavěšen a připraven k přepravě. 24 Provozní návod, 12/2012

Příjem zboží, přeprava a skladování 3.3 Skladování 3.3 Skladování 3.3.1 Všeobecné pokyny pro skladování VÝSTRAHA Nebezpečí těžkého úrazu způsobeného padajícím předmětem Nebezpečí poškození převodovky při skládání na sebe Převodovky nebo motory s převodovkami nesmí být skládány na sebe. UPOZORNĚNÍ Selhání vnější ochrany Mechanická, chemická nebo tepelná poškození, jako jsou škrábance, kyseliny, louhy, jiskry, kapky roztaveného kovu ze svařování, teplo, způsobují korozi. Zamezte poškození nátěru. Není-li smluvně ujednáno jinak, na standardní konzervaci je poskytována záruka v délce 6 měsíců, která začíná plynout dnem expedice. Při dočasném skladování po dobu více než 6 měsíců učiňte zvláštní opatření, která zajistí konzervaci. Kontaktujte prosím oddělení technické podpory. Převodovku nebo motor s převodovkou skladujte v suchých prostorech vytápěných na stálou teplotu, kde se nepráší. Místo skladování nesmí být vystaveno vibracím a otřesům. Volné konce hřídelů, těsnicí prvky a plochy přírub opatřete ochrannou vrstvou přípravku proti korozi. Provozní návod, 12/2012 25

Příjem zboží, přeprava a skladování 3.3 Skladování 3.3.2 Skladování v délce do 36 měsíců s dlouhodobou konzervací (volitelné) 3.3.2.1 Všeobecné pokyny týkající se skladování po dobu do 36 měsíců Převodovku nebo motor s převodovkou skladujte v suchých prostorech vytápěných na stálou teplotu, kde se nepráší. V takovém případě není nutné použít speciální obal. Pokud prostory s těmito vlastnostmi nejsou k dispozici, zabalte převodovku nebo motor s převodovkou do plastové fólie nebo do vzduchotěsně zavařené fólie spolu s látkou pohlcující vlhkost. Fólie a materiál musí být schopny pohlcovat vlhkost. Zajistěte ochranný kryt proti působení horka, přímého slunečního záření a deště. Přípustná teplota okolního prostředí činí -25 C až +50 C. Trvanlivost protikorozní ochrany činí 36 měsíců ode dne expedice. 3.3.2.2 Převodovka naplněná provozním olejem a konzervační přísadou UPOZORNĚNÍ Poškození převodovky v důsledku nesprávného množství oleje Před uvedením do provozu zkontrolujte hladinu oleje. Dodržujte pokyny a postupy uvedené v kapitole Kontrola hladiny oleje (Strana 60). Převodovka je opatřena olejovou náplní v závislosti na instalační poloze a vzduchotěsně uzavřena uzavírací zátkou nebo systémem pro uvolnění přetlaku s přepravní pojistkou, takže je schopna provozu. Pro účely skladování po dobu do 36 měsíců se do olejové náplně přimíchává prostředek proti korozi VCI (Volatile Corrosion Inhibitor). 3.3.2.3 Převodovka je úplně naplněna olejem UPOZORNĚNÍ Poškození převodovky v důsledku nesprávného množství oleje Před uváděním do provozu vypusťte olej, aby byla jeho hladina ve správné výšce. Dodržujte pokyny a postupy uvedené v kapitole Kontrola hladiny oleje (Strana 60). Jestliže jsou použity biologicky odbouratelné oleje nebo oleje pro potravinářský průmysl, převodovka je zcela naplněna tímto olejem. Převodovka je vzduchotěsně uzavřena uzavírací zátkou nebo systémem uvolnění přetlaku s přepravní pojistkou. Krátce před uvedením do provozu nechejte převodovku 10 minut pracovat naprázdno, abyste se ujistili, že hladina oleje neklesla. 26 Provozní návod, 12/2012

Montáž 4 4.1 Vybalení UPOZORNĚNÍ Poškození při přepravě nepříznivě ovlivňují funkci převodovky Poškozené převodovky nebo motory s převodovkou neuvádějte do provozu. Zkontrolujte, zda jsou převodovka nebo motor s převodovkou kompletní a nepoškozené. Chybějící díly nebo poškození neprodleně nahlaste. Při odstraňování a likvidaci obalových materiálů a přepravních zařízení si počínejte v souladu s předpisy. 4.2 Všeobecné pokyny k montáži Převodovky v provedení ATEX Ovlivňování ložisek bloudivými elektrickými proudy z elektrických zařízení. Montáží/vestavbou převodu do stroje musí být zajištěno elektrické pospojování. Je nutno dodržovat pokyky dodavatele motoru, které se týkají uzemnění a vyrovnání potenciálu. VÝSTRAHA Neřízený rozběh nebo zpětný chod zařízení pod zátěží Celé zařízení musí být bez zatížení, aby nehrozilo žádné nebezpečí při provádění prací. UPOZORNĚNÍ Zničení ozubených dílů a ložisek v důsledku svařování Na převodu nesvařujte. Převodovku při svařování nepoužívejte jako uzemnění. Provozní návod, 12/2012 27

Montáž 4.2 Všeobecné pokyny k montáži UPOZORNĚNÍ Přehřátí převodovky působením intenzivního slunečního záření Zajistěte odpovídající ochranu, jakou je kryt nebo zastřešení. Zabraňte hromadění tepla. UPOZORNĚNÍ Porucha funkce v důsledku cizích těles Provozovatel musí zajistit, aby funkci převodu negativně neovlivnila žádná cizí tělesa. UPOZORNĚNÍ Překročení přípustné teploty v olejové vaně v důsledku nesprávného nastavení systému pro monitorování teploty Při dosažení max. přípustné teploty v olejové vaně se musí aktivovat výstraha. Po překročení max. přípustné teploty v olejové vaně musí být motor s převodovkou vypnut. Toto vypnutí může mít za následek zastavení provozu. Poznámka K upevnění převodu použijte svorníky třídy pevnosti 8.8 nebo vyšší. Montáž proveďte mimořádně pečlivě. Poškození v důsledku neodborného provedení mají za následek zánik záruky. Zajistěte, aby při montáži, péči a provádění údržby byl kolem převodu a převodového motoru dostatek místa. U motoru s převodovkou s ventilátorem nechejte dostatek volného prostoru pro přívod vzduchu. Dbejte pokynů k instalaci motoru s převodovkou. Před zahájením montážních prací si připravte dostatečné množství zdvihacích prostředků. 28 Provozní návod, 12/2012

Montáž 4.3 Utahovací moment upevňovacích šroubů převodu Dodržte konstrukci, která je uvedena na výkonovém štítku. Tímto způsobem je zajištěno dostatečné množství olejové náplně. Využijte všechny možnosti upevnění, která jsou určena pro daný typ konstrukčního provedení. Kvůli nedostatku místa nelze někdy použít šrouby s hlavou. V tomto případě se obraťte na oddělení technické podpory a uveďte typ převodovky. 4.3 Utahovací moment upevňovacích šroubů převodu Všeobecná tolerance utahovacího momentu v Nm činí 10 %. Součinitel tření činí 0,14 μ. Tabulka 4-1 Utahovací moment pro upevňovací šroub Velikost závitu Utahovací moment pro třídu pevnosti 8.8 10.9 12.9 [Nm] [Nm] [Nm] M4 3 4 5 M5 6 9 10 M6 10 15 18 M8 25 35 41 M10 50 70 85 M12 90 120 145 M16 210 295 355 M20 450 580 690 M24 750 1 000 1 200 M30 1 500 2 000 2 400 M36 2 500 3 600 4 200 Provozní návod, 12/2012 29

Montáž 4.4 Upevnění namáhané silným nárazy 4.4 Upevnění namáhané silným nárazy V případě silného namáhání nárazy navíc vytvořte vhodné tvarové spoje, např. válcovými rýhovanými nebo upínacími kolíky. UPOZORNĚNÍ Uvedené tvarové spoje nenahrazujte pružinovými kroužky, vějířovitými nebo ozubenými podložkami, talířovými pružinami nebo přítlačnými podložkami Zajistěte, aby nedošlo k deformaci skříně převodu při utahování upevňovacích šroubů. 4.5 Převod s patkovým upevněním UPOZORNĚNÍ Při utahování upevňovacích šroubů nesmí dojít k deformaci převodovky Základ musí být rovný a zbavený nečistot. Odchylka od rovinnosti podkladu převodu nesmí překročit následující hodnoty: u převodů do velikosti 88: 0,1 mm u převodů od velikosti 108: 0,2 mm Základ vytvořte tak, aby nedocházelo ke vzniku rezonančních vibrací a aby se nemohly přenášet otřesy z okolních základů. Konstrukce základu, na níž bude převodovka namontována, musí být odolná proti zkroucení. Musí být navržena s přihlédnutím ke hmotnosti, krouticímu momentu a síle, která bude působit na převodovku. Příliš poddajný základ má během provozu za následek vznik radiálního nebo axiálního posunutí, jež v klidovém stavu není měřitelné. V případě upevnění převodovky na betonovém základu s pomocí základových bloků připravte v základu příslušná vybrání. Vyrovnané upevňovací lišty zalijte do betonového základu. Převodovku pečlivě polohově srovnejte vůči jednotkám na hnací a poháněné straně. Zohledněte elastickou deformaci v důsledku sil vznikajících při provozu. Bočními dorazy zamezte posunu v důsledku působení vnějších sil. V případě upevnění pomocí patek použijte šrouby nebo vruty třídy pevnosti 8.8 nebo vyšší. Dodržujte předepsaný utahovací moment. 30 Provozní návod, 12/2012

Montáž 4.6 Převod v patkovém/přírubovém provedení 4.6 Převod v patkovém/přírubovém provedení UPOZORNĚNÍ Skříň převodovky nedeformujte prvky namontovanými na patkách nebo na přírubě Namontované prvky nesmějí přenášet na převodovku síly, krouticí momenty a vibrace. K přenosu síly nebo krouticího momentu musí docházet buď jen na přírubě nebo jen na patkovém upevnění, viz Převod s patkovým upevněním (Strana 30), abyste zamezili deformaci skříně převodovky. Druhá možnost upevnění za patku nebo přírubu je obvykle předpokládána u nástavbových prvků, např. ochranných krytů s maximální pohotovostní hmotností do 30 % z hmotnosti převodu. 4.7 Převody se skříňovou přírubou typu C Ke skříňové přírubě typu C velikosti 108 až 188 lze pomocí kolíků připojit vlastní rozhraní zákazníka. Poháněná příruba je navržena tak, aby bezpečně přenesla povolený krouticí moment a radiální sílu ze šroubových spojů. Za účelem dodatečného zajištění, např. v případě velkého namáhání nárazy, lze využít stávající otvory pro kolíky. Stroj lze navrtat společně s převodem a spojit kolíky. Za tímto účelem dodržujte níže uvedené rozměry. Provozní návod, 12/2012 31

Montáž 4.7 Převody se skříňovou přírubou typu C UPOZORNĚNÍ Dodržujte maximální hloubky vrtání (A-A) Upínací kolík, odolné provedení, v souladu s normou DIN 1481: Použijte stávající otvory pro kolíky na přírubě skříně. Válcový rýhovaný kolík s fazetou podle normy DIN EN 28740 / ISO 8740: Připojovaný díl navrtejte společně se skříní. Obrázek 4-1 Čelní ozubený převod se skříňovou přírubou typu C 32 Provozní návod, 12/2012

Montáž 4.7 Převody se skříňovou přírubou typu C UPOZORNĚNÍ Dodržujte maximální hloubky vrtání (A-A) Upínací kolík, odolné provedení, v souladu s normou DIN 1481: Použijte stávající otvory pro kolíky na přírubě skříně. Válcový rýhovaný kolík s fazetou podle normy DIN EN 28740 / ISO 8740: Připojovaný díl navrtejte společně se skříní. Obrázek 4-2 Skříňová příruba typu C plochého a kuželočelního převodu Provozní návod, 12/2012 33

Montáž 4.8 Montáž hnacího nebo poháněného prvku na převodový hřídel 4.8 Montáž hnacího nebo poháněného prvku na převodový hřídel VÝSTRAHA Nebezpečí popálení o horké součásti Nedotýkejte se převodovky, pokud nejste chráněni. UPOZORNĚNÍ Poškození hřídelových těsnicích kroužků rozpouštědly nebo technickým benzínem Je bezpodmínečně nutné, aby nedošlo ke kontaktu. UPOZORNĚNÍ Poškození hřídelových těsnicích kroužků zahřátím na teplotu nad 100 C Chraňte těsnicí kroužky s pomocí tepelných štítů před zahříváním. UPOZORNĚNÍ Chyba v souososti v důsledku nadměrného úhlového nebo osového přesazení spojovaných konců hřídelů má za následek předčasné opotřebení a vznik materiálních škod Dbejte přesného polohového seřízení jednotlivých součástí. UPOZORNĚNÍ Poškození ložisek, skříně, hřídele a pojistných kroužků v důsledku neodborného zacházení Montovaný hnací a poháněný prvek na hřídel nenasazujte s pomocí úderů nebo nárazů. Poznámka Z otvorů a drážek nasazovaných prvků odstraňte třísky. Doporučení: 0,2 x 45 U spojek, které se nasazují za tepla, dbejte pokynů uvedených v provozním návodu příslušné spojky. Zahřívání může být induktivní, hořákem nebo v peci, není-li předepsáno něco jiného. Použijte středicí otvory na čelních plochách hřídele. 34 Provozní návod, 12/2012

Montáž 4.8 Montáž hnacího nebo poháněného prvku na převodový hřídel Hnací a poháněné prvky namontujte s pomocí nasazovacího přípravku. Obrázek 4-3 Přiklad nasazovacího přípravku Dbejte správné montážní sestavy, aby hřídel a ložisko bylo namáháno co nejméně smykovými sílami. Správně Špatně a F Náboj Síla Obrázek 4-4 Montážní sestava pro zajištění minimálního namáhání hřídele a ložiska Postup 1. Technickým benzínem nebo rozpouštědlem odstraňte z konců hřídele a přírub ochranný antikorozní nátěr, příp. z nich oloupejte stávající ochrannou vrstvu. 2. Na hřídele natáhněte hrací a poháněné prvky a v případě potřeby je zajistěte. Nyní jste dokončili montáž hnacího nebo poháněného prvku. Provozní návod, 12/2012 35

Montáž 4.9 Demontáž a montáž ochranného krytu 4.9 Demontáž a montáž ochranného krytu Převodovky v provedení ATEX se stahovacím kotoučem Poškozený ochranný kryt může způsobit jiskření. Poškozený ochranný kryt neprodleně vyměňte. Ochranný kryt na přírubě převodu je dodáván ve smontovaném stavu. Před montáží výstupního hřídele je nutno ochranný kryt odmontovat. Ochranný kryt dutého hřídele Ochranný kryt dutého hřídele se stahovacím kotoučem 1 2 3 4 5 Šroub Ochranný kryt Skříň převodovky Mezikroužek O-kroužek Obrázek 4-5 Ochranné kryty O kroužek 5 je k dispozici jen v provedení ATEX. Mezikroužek 4 je k dispozici jen u kuželočelního převodu v patkovém provedení velikosti 68, 108 až 168. 36 Provozní návod, 12/2012

Montáž 4.9 Demontáž a montáž ochranného krytu Postup 1. Uvolněte šrouby 1 a sejměte ochranný kryt 2. 2. Namontujte poháněný hřídel. 3. Vhodným čisticím prostředkem vyčistěte dosedací plochu ochranného krytu 2 na převodovce. 4. U ochranného krytu stahovacího kotouče v provedení ATEX dbejte řádného umístění O kroužku 5. 5. Dosedací plochu ochranného krytu 3 opatřete vhodnou těsnicí hmotou. 6. Ochranný kryt 2 přišroubujte. 7. Zbylá obnažená místa opatřete vhodným a trvalým protikorozním prostředkem. Nyní jste namontovali ochranný kryt tak, aby byl připraven k provozu. Provozní návod, 12/2012 37

Montáž 4.10 Montáž a demontáž násuvné převodovky 4.10 Montáž a demontáž násuvné převodovky 4.10.1 Všeobecné pokyny k montáži násuvné převodovky UPOZORNĚNÍ Poškození hřídelových těsnicích kroužků rozpouštědly nebo technickým benzínem Je bezpodmínečně nutné, aby nedošlo ke kontaktu. UPOZORNĚNÍ Vzpříčení nebo deformace dutého hřídele může vést k nadměrnému namáhání a v důsledku toho k selhání ložisek Dutý hřídel musí lícovat s hřídelem stroje, aby nedošlo ke vzpříčení. Zamezte deformaci dutého hřídele v axiálním a radiálním směru. UPOZORNĚNÍ u stahovacího kotouče: Mazivo nacházející se v prostoru mezi dutým hřídelem a hřídelem stroje nepříznivě ovlivňuje přenos krouticího momentu. Zajistěte, aby vrtání dutého hřídele a hřídele stroje bylo zcela zbaveno mazacího tuku. Nepoužívejte znečistěná rozpouštědla nebo znečištěné hadry. Poznámka K zamezení vytváření lícovací rzi naneste na kontaktní plochy přibalenou montážní pastu nebo jiné vhodné mazivo. Poznámka Dbejte na povolené tolerance obvodového házení válcového konce hřídele stroje vůči ose skříně v souladu s normou DIN 42955. 38 Provozní návod, 12/2012

Montáž 4.10 Montáž a demontáž násuvné převodovky 4.10.2 Montáž a demontáž dutého hřídele 4.10.2.1 Montáž dutého hřídele Obrázek 4-6 Montáž dutého hřídele s lícovaným perem Obrázek 4-7 Montáž dutého hřídele s vícedrážkovým ozubením a b ošetřená mazivem Zcela zbaveno mazacího tuku Obrázek 4-8 Montáž dutého hřídele se stahovacím kotoučem Provozní návod, 12/2012 39

Montáž 4.10 Montáž a demontáž násuvné převodovky * není součástí dodávky 1 2 3 4 5 6 7 8 Hřídel stroje Dutý hřídel Šestihranná matice Vřeteno se závitem Podložka Pojistný kroužek Lícované pero Bronzové pouzdro Místo zakreslené matice a pohybového šroubu můžete použít také hydraulické zdvihací zařízení. Postup 1. Technickým benzínem nebo rozpouštědlem odstraňte ochranný antikorozní nátěr z konců hřídele a přírub. 2. Zkontrolujte případná poškození uložení nebo hran dutého hřídele a hřídele stroje. V případě poškození kontaktujte oddělení technické podpory. 3. Natáhněte pohon s pomocí kotouče 5, pohybového šroubu 4 a matice 3. Podepření zajišťuje dutý hřídel 2. 4. Pro dutý hřídel s lícovaným perem a dutý hřídel s vícedrážkovým ozubením: Matici 3 a závitové vřeteno 4 vyměňte za stavěcí šroub a utáhněte jej předepsaným utahovacím momentem. Pro dutý hřídel se stahovacím kotoučem: Demontujte kotouč 5, závitové vřeteno 4 a matici 3. Nyní jste namontovali dutý hřídel. Tabulka 4-2 Utahovací moment pro seřizovací šroub Velikost závitu M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 Utahovací moment [Nm] 5 8 8 14 24 60 120 200 400 40 Provozní návod, 12/2012

Montáž 4.10 Montáž a demontáž násuvné převodovky 4.10.2.2 Demontáž dutého hřídele s lícovaným perem VÝSTRAHA Nedostatečně upevněné převodovky nebo motory s převodovkou se mohou uvolnit a spadnout Před stažením hřídele stroje připevněte k převodovce vázací prostředek s dostatečnou nosností. Zvedací zařízení mírně napněte tak, aby převodovka po uvolnění z násuvného hřídele nespadla do zvedacího zařízení. UPOZORNĚNÍ Vzpříčení nebo deformace dutého hřídele může vést k nadměrnému namáhání a v důsledku toho k selhání ložisek Při stahování bezpodmínečně zamezte vzpříčení. Poznámka V případě výskytu lícovací rzi použijte rozpouštědlo na rez, abyste převod mohli snadno stáhnout. Rozpouštědlo na rez nechejte dostatečně dlouho působit. 1 2 3 4 5 Podložka Závitový díl Lícované pero Šestihranná matice Vřeteno se závitem Obrázek 4-9 Demontáž dutého hřídele s lícovaným perem Položky 1 až 5 nejsou součástí dodávky. Postup 1. Demontujte axiální pojistku dutého hřídele. 2. S pomocí kotouče 1, dílu se závitem 2, lícovaného pera 3, vřetena se závitem 5 a šestihranné matice 4 stáhněte hřídel stroje. Nyní máte dutý hřídel s lícovaným perem demontován. Provozní návod, 12/2012 41

Montáž 4.10 Montáž a demontáž násuvné převodovky Návrh uspořádání dílu se závitem a kotouče Velikost b10 b11 b12 d10 d11 s11 tmax u [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 28 3 15 10 38 [mm] 19,9 10 M6 22,5 6 24,9 14 M8 28 8-15 10-14 M8 28 6 48 6 15 5 68 7 20 7 88 7 20 10 108 10 24 10 128 10 24 5 148 10 24 7 29,9 18 M10 33 [mm] 8 38 10 34,9 24 M12 43 10 39,9 28 12 39,9 28 M16 48,5 12 44,9 33 14 49,9 36 M16 64 14 59,9 45 18 59,9 45 M20 74,5 18 69,9 54 20 69,9 54 M20 85 20 79,9 62 22 79,9 62 M20 95 22 89,9 72 168 10 30 8 99,9 80 M24 106 28 109,9 90 116 188 10 30 11 119,9 95 M24 127 32 25 42 Provozní návod, 12/2012

Montáž 4.10 Montáž a demontáž násuvné převodovky 4.10.3 Stahovací kotouč 4.10.3.1 Montáž stahovacího kotouče VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu volně přístupnými otáčejícími se částmi Namontujte krycí víčko nebo ochranný kryt. UPOZORNĚNÍ Mazivo v oblasti sedla stahovacího kotouče negativně ovlivňuje přenos krouticího momentu Zajistěte, aby vrtání dutého hřídele a hřídele stroje bylo zcela zbaveno mazacího tuku. Nepoužívejte znečistěná rozpouštědla nebo znečištěné hadry. UPOZORNĚNÍ Plastická deformace dutého hřídele při utahování upínacích šroubů před montáží hřídele stroje Nejdřív namontujte hřídel stroje. Poté utáhněte upínací šrouby. UPOZORNĚNÍ Nedovolte, aby došlo k nadměrnému namáhání jednotlivých šroubů Nepřekračujte maximální utahovací moment upínacího šroubu. Velikost 28: Utáhněte upínací šrouby 3. Velikost 38-208: Velmi důležité je lícování čelních ploch vnějšího kroužku 1 a vnitřního kroužku 2. Jestliže při upínání nezajistíte lícování, zkontrolujte toleranci zástrčného hřídele. Poznámka Stahovací kotouč je při dodání připraven k vestavbě. Před prvním upnutím jej nerozebírejte. Poznámka Dutý hřídel je na hřídeli stroje v axiálním směru zajištěn spojem stahovacího kotouče. Provozní návod, 12/2012 43