SEKCE JAZYKY (nebo v kterékoliv jiné sekci, kde jsou již nějací učitelé) : ZAMERANIE (slovensky) = ZAMĚŘENÍ (česky) V náhledech učitelů jsou stále kategorie zaměření stále ve slovenštině, např.: FÍNŠTINA (slovensky) = FINŠTINA (česky) ARABČINA (slovensky) = ARABŠTINA (česky)... STÁLE SEKCE JAZYKY (nebo kterákoliv jiná, ve které jsou již učitelé) : ZAMERANIE (slovensky) = ZAMĚŘENÍ (česky) PREDMET (slovensky) = PŘEDMĚT (česky) POPIS PREDMETU (slovensky) = POPIS PŘEDMĚTU (česky)
V SEKCI JAZYKY (nebo kterékoliv jiné kde jsou již učitelé) - PO ROZKLIKNUTÍ DETAILU UČITELE: Kategória (slovensky) = Kategorie (česky) Ukážková hodina (slovensky) = Ukázková hodina (česky) áno (slovensky) = ano (česky) Skúsenosti (slovensky) = Zkušenosti (česky) STÁLE V SEKCI ROLETA NA VOLBU ŘAZENÍ LEKTORŮ: Od nováčků po nejpopulárnějších (to je slovensky) = Od nováčků po nejpopulárnější (česky)
STÁLE V SEKCI ROLETA NA VYHLEDÁVÁNÍ KATEGORIE: V této roletce není překlad česky, vše je ve slovenštině. Je to tam třeba dotáhnout v český překlad. Např. v sekci Jazyky Angličtina : číslování stránek 1 2 a Ďalšie (to je slovensky) = Další (česky) MENU POD SEKCÍ JAZYKY: Romančina (slovensky) = Rumunština (česky) Nórština (slovensky) = Norština (česky)
MENU POD SEKCÍ VĚDA: Manažment (slovensky) = management (česky) Pokud je některá ze sekcí / kategorií prázdná, zatím v ní není žádný lektor: Pripravujeme... (slovensky) = Připravujeme... (česky)
SEKCE JAK TO CELÉ FUNGUJE: Registrovať (slovensky) = Registrovat (česky) Sekce: Moje konto, změna hesla a údajů / Údaje učitele: Nemecký = Německý (česky)
Sekce: Moje konto, změna hesla a údajů / Předměty: Záznamov (slovensky) = Záznamů (česky) zmeniť (slovensky) = změnit (česky) zmazať (slovensky) = smazat (česky) Hl'adať (slovensky) = Hledat (česky) Editace / změna v již založeném předmětu: Čestina = Čeština (česky) Názov předmětu = Název předmětu (česky)
Homepage / domů : "DO" má jinou barvu pyžamákom je ve slovenštině, v češtině by tam mělo být "pyžamákem". (ještě maličkatý detail: v URL je tato stránka pojmenována takto: http://www.pyjamasacademy.cz/domov... v češtině by tam bylo asi spíše http://www.pyjamasacademy.cz/domu ) ale to je opravdu detail :-) :-) :-) Stále homepage / Jsem učitel: místo "můžeme" by tam mělo být "můžeš".
Stále homepage / Jsem student: V té větě jsou špatně vyskloňovaná slova a další chyby, měla by být správně takto: Staň se žákem Pyžamákem a uč se pohodlně tam, kde se ti to nejvíc hodí. Zaregistruj se, najdi si předmět a dohodni si hodinu se svým novým učitelem. Sekce Registrace učitele: URL adresa této stránky (registrace) je http://www.pyjamasacademy.cz/registracia-ucitel/... tedy URL je ve slovenštině. V češtině by mohla být takto: http://www.pyjamasacademy.cz/registrace-ucitel/
Sekce Registrace učitele: Nie je pridaný žiadny predmet (slovensky) = Není přidaný žádný předmět (česky) Súhlasím se všeobecnými podmienkami použitia (slovensky) = Souhlasím se všeobecnými podmínkami použití (česky) Sekce registrace učitele / přidání předmětu: V kategoriích chybí natáhnuté české překlady jednotlivých kategorií. Pridať predmet (slovensky) = Přidat předmět (česky)
Stále sekce registrace učitele / přidání předmětu: 1 deň (slovensky) = 1 den (česky) Stále sekce registrace učitele / po přidání 1 předmětu: Zmeniť predmet (slovensky) = Změnit předmět (česky) Odstrániť predmet (slovensky) = Odstranit předmět (česky) Kategória (slovensky) = Kategorie (česky) Ukážková hodina (slovensky) = Ukázková hodina (česky) Áno (slovensky) = Ano (česky) Skúsenosti (slovensky) = Zkušenosti (česky)
Stále sekce registrace učitele / poté, co jsem zadala registraci, ale zapomněla jsem vyplnit aspoň jeden vyučovací jazyk: Zvoliť je slovensky, česky by mělo být: zvolit Stále registrace učitele / přidání vyučovacího jazyka: Nemecký = Německý (česky) Stále registrace učitele / registrace v případě, že už je zadaný email v databázi: Tato věta by měla být v češtině správně takto: Chyba Email se už nachází v databázi