Haupteigenschaften. Schneckengetriebe und Vorstufen im Aluminium Druckguss Gehäuse Permanente Langzeitschmierung. Clasificación

Podobné dokumenty
THE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS

FT105 FT146 FT196. Motoriduttori pendolari Helical parallel gearmotors FT The gearmotors for bioenergy boilers

The gearmotors for bioenergy boilers

DC MOTORY SE ŠNEKOVÝMI PŘEVODOVKAMI

MFT. Motori monofase Single phase motors MFT. The gearmotors for bioenergy boilers

6.0 SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY S DVĚMI ŠNEKOVÝMI KOLY DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

KUŽELOVÉ PŘEVODOVKY SÉRIE CHT-RP, CHT-RB CHT-RP, CHT-RB RIGHT-ANGLE PRECISION BEVEL GEAR DRIVES

F 804 F 806. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle

F 504 F 506. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle

ML 404 ML 406 ML 408

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS

F K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) Brzda Brake Bremse

21E403: Výzkum provozních podmínek mechanických automobilních převodovek.

L Rev. 10/03/03 MS4


BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

Pompe a vuoto lubrificata

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA. finger jointing / linka délkového napojení. Maschinenart / Druh stroje: KEILZINKENANLAGE /

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus

KUŽELOČELNÍ PŘEVODOVKY CHO

Čtvrtotáčkové motorové šnekové převodovky - ZPM KATALOG 8/12

Valvole per radiatori termostatizzabili

Globoidní otočné stoly

WARWICK NÁVOD K POUŽITÍ BASS BOXY WCA115 WCA410

ČELNÍ PŘEVODOVKY SÉRIE CHC CHC SERIES HELICAL GEAR UNITS

LED STREETLIGHT PRO-VISION SÉRIE

ÚVOD CHARAKTERISTIKA PRODUKTU

Valvole per radiatori termostatizzabili

TYMA CZ, s.r.o. řemeny, převody a lineární technika. Upínací pouzdra Clamping Bushes

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

GEAR BOXES AND MOTORS GENERAL CATALOGUE KATALOG PŘEVODOVEK A ELEKTROMOTORŮ CHPC CHT-RP, CHT-RB CHV CHM CHB CHC

TGB GROUP TECHNOLOGIES

CS - česky. Návod k instalaci a provozu. Tlaková sonda PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar)

KUŽELOVÉ PŘEVODODVKY CHT-RB, CHT-RP

Rotační snímače polohy Inkrementální rotační snímač RI-10S6C-2B2048-H1181

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

Převod. poměr. Hmotnost [kg] 1 Ø 8 1/1 A B DZ 10S 2FAB. Tiskové chyby vyhrazeny. Obrázky mají informativní charakter.

MAIN APPLICATIONS AIRCRAFT INDUSTRY POWER INDUSTRY TRANSPORTATION INDUSTRY MINING AND CHEMICAL INDUSTRY GENERAL INDUSTRY

a b c d e f g h i j k l m d c e n o k l m p q d r s t g u v w

Simogear. nová řada elektropřevodovek. Only for internal use / Siemens AG All rights reserved.

Valvole e detentori per radiatori serie EXCEL


Dimensions and output series for rotating electrical machines. Part 1: Frame numbers 56 to 400 und flange numbers 55 to 1080

DYNA GEAR. DYNA GEAR Dynamika a přesnost. DYNA GEAR Economy Nákladově optimalizované úhlové servopohony.

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota

Injection Valve EV 14

Rozměry [mm] Tiskové chyby vyhrazeny. Obrázky mají informativní charakter.

Kuželové převodovky Typ BG Přehled

Gruppo idraulico. Art Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

Rotary Actuators MD Otočné pohony MD

Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga

TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA. Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Rotační snímače polohy Inkrementální rotační snímač Ri-10S10C-2B500-H1181

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

Composite Materials machining

SMYKEM ŘÍZENÝ NAKLADAČ

OSM. Venkovní výkonové vypínače 12kV,...20kA,...630A 15kV,...16kA,...630A 27kV, kA,...630A

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV

NENORMALIZOVANÉ DÍLY NON STANDARDIZED PARTS NICHT STANDARDISIERTE TEILE

DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy

Obr. (1) QK - P 46. "S" manuální pohon Zátěž v (Kg) Název série. Iterní kód

1 ČELNÍ PŘEVODOVKY VŠEOBECNÉHO UŽITÍ OBECNÝ POPIS OZNAČOVÁNÍ PŘEVODOVEK VÝBĚR VELIKOSTI PŘEVODOVKY..4

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V

Designer LIRA BASIC COLLECTION. Profil 28 Profil 29. Profil 37. Profil 38. Profil 80 LIRA BASIC COLLECTION

TIA Účinnost motorů

Sistema di Foratura SHARK-Drill e punte elicoidali in metallo duro integrali

Olympus High Res Shot Raw File Photoshop Plug-in. Uživatelská příručka

KATALOG. převodovek a elektromotorů

Sistema di sedute ad alta variabilità destinato per spazi pubblici, come gallerie commerciali o sale grandi.

Pohony dělených vrat. Drives for sectional doors. s externím ovládáním. s integrovaným ovládáním. Výrobní řady Product series. vrata vyvážená pružinou

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

CS - česky. Návod k instalaci a provozu. Náhradní modul Service-Unit BEKOMAT 31U / 31U F (SUBM31U / SUBM31UF)

Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou

QIAsymphony SP Protocol Sheet

ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY

Příslušenství: náhradní vodící a rohový váleček Pozinkovaný, Hmotnost 1,7 kg Objednací číslo:

Převodovky kuželové a šnekové

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

VÍCEVŘETENOVÝ AUTOMAT MORI-SAY KONVENČNÍ

L I G H T E Q U I P M E N T. Jednosměrné vibrační desky BOMAG BP Síla, výkon a spolehlivost

On-line datový list. DFS60S-S1OC01024 DFS60S Pro BEZPEČNOSTNÍ ENKODÉRY

Nepostradatelný průvodce k hadicovým a kabelovým navijákům

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

Atena STROPNÍ PODHLEDY INNOVATION PRODUCTS 2010

Nová generace strídacu Ingecon Sun Lite.

35 let tradice. Stvořen k úpravám.

Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar

Cyklus seminářů TIA na dosah, červen 2015 SINAMICS V90. Siemens, s.r.o., Digital Factory 2015 Všechna práva vyhrazena. siemens.

ENERGY PETROCHEMISTRY ENERGETIKA PETROCHEMIE. DN 50 - DN C up to C c až c FLOW CONTROL

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Roxtec R X, RS X seal

HYDRAULICKÉ MOTORY S AXIÁLNÍM DĚLÍCÍM VENTILEM TYP MS MSY MT MV

ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A V - 15 kw

Multiple awards. Czech - Czech Version 6.0. THE ORIGINAL Made in Germany

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

TSA 360NT / TSA 360NT-FR / TSA 360BO

Přehled motorů ADw. Část II. 7. prosince 2017

Transkript:

CM CM

Descrizione Description Beschreibung Descripción Le caratteristiche principali dei riduttori a vite senza fine della serie CM sono: Elevata modularità grazie ai diversi kit entrata ed uscita Disponibili nelle taglie 030, 040 e 050 Carcassa in pressofusione di alluminio sia per i riduttori che per le precoppie Lubrificazione permanente con olio sintetico CM wormgearbox range main features: High degree of modularity thanks to a wide selection of input and output kits Available in sizes 040 and 050 Die-cast aluminum housings both on wormgearboxes and on pre-stages Permanent synthetic oil long-life lubrication Haupteigenschaften der Schneckengetriebe CM: hohe Modularität dank großer Auswahl an An und Abtriebskits erhältlich in Baugrößen 040 und 050 Schneckengetriebe und Vorstufen im Aluminium Druckguss Gehäuse Permanente Langzeitschmierung mit Synthetiköl Las características principales de los reductores sinfín corona serie CM son: elevado nivel de modularidad gracias a los diferentes kit en entrada y en salida disponibles en los tamaños 030,040 y 050 caja en aluminio moldeado bajo presión (tanto los reductores como los pre-reductores) lubricación permamente con aceite sintético Popis Hlavní výhody šnekových převodovek CM: vysoký stupeň modularity nabízí širokou škálu vstupních a výstupních připojení dostupné ve velikostech 40 a 50 hliníkové provedení převodovky a předstupně syntetický olej pro celou dobu životnosti Opis Przekładnie ślimakowe CM główne właściwości: Wysoki stopień modularności, dzięki szerokiemu wyborowi zestawów wejściowych i wyjściowych Dostępne w wielkościach 040 i 050 Obudowa ze stopu aluminiumowego dla przekładni ślimakowych oraz walcowych stopni wstępnych Dożywotnie,stałe smarowanie olejem syntetycznym Designazione Classification Klassifikation Clasificación Označení Klasyfikacja Riduttori / Gearboxes / Getriebe / Reductor / Převodovky / Przekładnie CM 050 U 30 71B14 SZDX Tipo Type Tip Tipo Typ Typ Grandezza Size Größe Tamaño Velikost Wielkość Versione riduttore Gearbox version Getriebeversion Versión reductor Verze převodovky Wersja przekładni Rapporto Ratio Übersetzung Relación de reducción Převodový poměr Przełożenie Flangia entrata Input flange Antriebsflansch Brida de entrada Vstupní příruba Kołnierz wejściowy Albero di uscita Output shaft Ausgangswellen Eje de salida Výstupní hřídel Oś wyjściowa CM 030 040 050 U FD FS FLD FLS FBD FBS Vedi tabelle See tables Siehe Tabellen Vease tablas Viz. Tabulka Zobacz w tabelach 56B5/B14-80B5/B14 SZDX SZSX DZ CMP 056/030 056/040 063/040 063/050 071/050 U FD FS FLD FLS FBD FBS Vedi tabelle See tables Siehe Tabellen Vease tablas Viz. Tabulka Zobacz w tabelach 56B14 63B14 71B14 SZDX SZSX DZ U FD FLD FBD FS FLS FBS SZDX SZSX DZ 2

Lubrificazione Lubrication Schmierung Lubricación Mazání Smarowanie I riduttori CM sono forniti completi di lubrificante sintetico viscosità 320 e non necessitano di manutenzione. Permanent synthetic oil long-life lubrication ( viscosity grade 320 ) on CM gearboxes. Permanente Langzeitschmierung mit Synthetiköl bei den Getrieben CM (Viskositätsgrad 320). Los reductores CM se suministran con lubricante sintético viscosidad 320 y no necesitan mantenimiento. CM převodovky jsou naplněny syntetickým olejem pro celou dobu životnosti (viskozita 320). Dożywotne, stałe smarowanie olejem syntetycznym ( stopień lepkości 320) przy przekładniach CM. Simbologia Symbols Symbole Simbología Symboly Symbole n 1 [ rpm ] n 2 [ rpm ] i P 1 [ kw ] M n [ Nm ] sf R 2 [ N ] Velocità in ingresso Velocità in uscita Rapporto di riduzione Potenza in ingresso Coppia nominale Fattore di servizio Carico radiale ammissibile in uscita Input speed Output speed Ratio Input power Nominal torque Service factor Permitted output radial load Eingangsdrehzahl Ausgangsdrehzahl Übersetzung Eingangsleistung Nennmoment Servicefaktor Zulässige radiale Abtriebslast Velocidad de entrada Velocidad de salida Relación de reducción Potencia en entrada Par nominal Factor de servicio Carga radial permitida en salida Vstupní rychlost Výstupní rychlost Převodový poměr Vstupní výkon Nominální moment Servisní faktor Přípustné radiální zatížení výstupu Prędkość wejściowa Prędkość wyjściowa Przełożenie Moc wejściowa Moment znamionowy Faktor serwisowy Dopuszczalne obciążenie radialne na wyjściu A 2 [ N ] Carico assiale ammissibile in uscita Permitted output axial load Zulässige axiale Abtriebslast Carga axial permitida en salida Přípustné axiální zatížení výstupu Dopuszczalne obciążenie osiowe na wyjściu Carichi radiali Radial loads Radiale Lasten Cargas radiales Radiální zatížení Obciążenie radialne 2 n2 [ rpm ] CM030 CMP / 030 2 =R2x0.2 R2 [ N ] CM040 CMP /040 CM050 CMP /050 187 674 1264 1770 140 743 1392 1949 93 851 1596 2234 70 936 1754 2456 56 1008 1890 2646 47 1069 2004 2805 35 1179 2210 3095 28 1270 2381 3334 23 1356 2542 3559 18 1471 2759 3862 14 1600 3000 4200 3

Carichi radiali Radial loads Radiale Lasten Cargas radiales Radiální zatížení Obciążenie radialne Quando il carico radiale risultante non è applicato sulla mezzeria dell albero occorre calcolare quello effettivo con la seguente formula: When the resulting radial load is not applied on the centre line of the shaft, calculate the effective load with the following formula: Wenn die resultierende radiale Last nicht an der Mittellinie der Welle anliegt, berechnen Sie die effektive Last anhand der folgenden Formel: Cuando la carga radial no sea aplicada a la mitad del eje, es necesario calcular la carga efectiva de la siguiente manera: Pokud radiální zatížení není ve středu výstupní hřídele, použijte následující vzorec pro jeho stanovení: Jeżeli skutkujące radialne obciażenie nie jest na środku osi, oblicz efektywne obciążenie według następującej formuły: Rc x R 2 CM/CMP 30 40 50 a 65 84 101 b 50 64 76 R 2MAX 1600 3000 4200 Rc = R 2. a (b + x) R 2MAX L R Rc Dati tecnici Technical data Technische Daten Technická data Datos técnicos Dane techniczne 4

Dati tecnici Technical data Technische Daten Technická data Datos técnicos Dane techniczne 5

Dati tecnici Technical data Technische Daten Technická data Datos técnicos Dane techniczne 71C4 (1400RPM) 80A4 (1400RPM) 80B4 (1400RPM) 6

Motori applicabili IEC Motor adapters IEC Motoradapter Motores aplicables IEC motorové adaptéry IEC kołnierze wejściowe IEC N M P D I 5 7.5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 CM030 63B5 95 115 140 63B14 60 75 90 56B5 80 100 120 56B14 50 65 80 11 9 B B B B B B B B B P M N D 71B5 110 130 160 71B14 70 85 105 14 CM040 63B5 95 115 140 63B14 60 75 90 11 B B B B B B B B CM050 56B5 80 100 120 56B14 50 65 80 80B5 130 165 200 80B14 80 100 120 71B5 110 130 160 71B14 70 85 105 63B5 95 115 140 63B14 60 75 90 9 BS BS BS BS BS BS BS BS B B B B 19 14 B B B B B B B 11 BS BS BS BS BS BS BS B B B B N.B. Le aree in grigio indicano l applicabilità delle corrispondenti grandezze motore; B/BS = Boccola di riduzione in acciaio N.B. Grey areas indicate motor inputs available on each size of unit; B/BS = Metal shaft sleeve N.B. In den grauen Bereichen sind die Motoreingänge für jede Getriebegröße angegeben; B/BS = Metal Wellenhülse N.B. Las áreas en gris indican la disponibilidad del correspondiente tamaño del motor; B/BS= casquillo de reducción en acero N M P Poznámka: Šedá políčka ukazují dostupné příruby motorů pro každou velikost převodovky; B/BS = ocelové vložky D Szare pola informują o tym, jakie wielkości silników są dostępne dla każdej jednostki B/BS = metalowe tuleje przejściowe CMP IEC N M P D 60 (3x20) 75 (3x15) 90 (3x30) 120 (3x40) i ( i1 x i2 ) 150 (3x50) 180 (3x60) 240 (3x80) 300 (3x100) 056/030 56B14 50 65 80 9 056/040 B B B B 063/040 B B B 63B14 60 75 90 11 063/050 7

Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Rozměry Wymiary CM 030 U 1,2 CM 030 F A richiesta On request Auf Anfrage Bajo petición Na poptání Na zapytanie CMP... Albero lento cavo / Hollow output shaft / Hohle Antriebswelle / Eje de salida hueco / Dutá výstupní hřídel / Tuleja zdawcza, wyjściowa HX Z CMP056/030 30,5 124 2,1 8

Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Rozměry Wymiary CM 040 U 70 100 78 50 X 36.5 36.5 70 45 6.5 50 35 6.5 Y 121.5 71.5 55 40 60 h8 M6x8 2,3 43 87 75 60 71 26 26 6 18 H8 78 20.8 Albero lento cavo / Hollow output shaft / Hohle Antriebswelle / Eje de salida hueco / Dutá výstupní hřídel / Tuleja zdawcza, wyjściowa CMP... Z X HX Z HX CMP056/040 30,5 139 3,2 Y CMP063/040 30,5 142 3,3 9

Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Rozměry Wymiary CM 040 F CMP../040 F A richiesta On request Auf Anfrage Bajo petición Na poptání Na zapytanie CM 040 FB CMP../040 FB A richiesta On request Auf Anfrage Bajo petición Na poptání Na zapytanie CM 040 FL CMP../040 FL A richiesta On request Auf Anfrage Bajo petición Na poptání Na zapytanie 10

Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Rozměry Wymiary CM 050 U 80 120 92 60 X 43.5 43.5 80 45 7 60 40 8.5 144 70 h8 Y 84 64 50 M8x10 3,5 49 98 85 70 85 30 30 8 25 H8 92 28.3 Albero lento cavo / Hollow output shaft / Hohle Antriebswelle / Eje de salida hueco / Dutá výstupní hřídel / Tuleja zdawcza, wyjściowa CMP... Z X HX Y HX CMP063/050 30,5 152 4,5 Z 11

Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Rozměry Wymiary CM 050 F CMP../050 F A richiesta On request Auf Anfrage Bajo petición Na poptání Na zapytanie CM 050 FB CMP../050 FB A richiesta On request Auf Anfrage Bajo petición Na poptání Na zapytanie CM 050 FL CMP../050 FL A richiesta On request Auf Anfrage Bajo petición Na poptání Na zapytanie 12

Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Rozměry Wymiary Alberi d uscita / Output shafts / Abtriebswellen / Ejes de salida / Výstupní hřídel / Osie wyjściowe B1 B L1 G1 B1 B f b1 G1 L B1 B f b1 DZ SZ d t1 d t1 CM CMP d (h7) B B1 G1 L L1 f b1 t1 030 056/030 14 30 32,5 63 102 128 M6 5 16,5 040 050 056/040 063/040 063/050 071/050 18 40 43 78 128 164 M6 6 20,5 25 50 53,5 92 153 199 M10 8 28 SC - Safety Cover M CM CMP M 030 056/030 47 040 050 056/040 063/040 063/050 071/050 54,5 62,5 13

Note 14

HEADQUARTERS TRANSTECNO SRL Via Caduti di Sabbiuno, 11 D/E 40011 Anzola Emilia (BO) - ITALY Tel. +39.051.6425811 Fax +39.051.734943 info@transtecno.com www.transtecno.com manufacturing Plant HANGzhou transtecno power transmissions co; ltd 26, No.1 Street Hangzhou Economic & Technological Development Area Hangzhou - CHINA Tel. +86.571.86921603 Fax +86.571.86921810 info-china@transtecno.com www.transtecno.cn sales offices & warehouses geartecno italia srl Via Ferrari, 27/11 41043 Fraz. Corlo, Formigine (MO) - ITALY Tel. +39.059.557522 Fax +39.059.557439 info@geartecno.com www.geartecno.com geartecno holland b.v. De Stuwdam 43 ind. terrein Wieken/Vinkenhoef 3815 KM Amersfoort THE NETHERLANDS Tel. +31.(0)33.4519505 Fax +31.(0)33.4519506 info@geartecno.nl www.geartecno.nl w w w. t r a n s t e c n o. c o m Sales offices Sales Office Brazil Rua Dr. Freire Alemão 155 / 402 CEP. 90450-060 Auxiliadora Porto Alegre-RS-BRAZIL Tel. +55.51.3251.5447 Fax +55.51.3251.5447 Mobile +55 51 811 45 962 braziloffice@transtecno.com www.transtecno.com.br SALES OFFICE OCEANIA Unit 7, 387-393 Old Geelong Road, Hoppers Crossing, Victoria 3029 - Australia Tel. +61.03.9369.9774 Fax +61.03.9369.9775 Mobile +61.0438.060.997 oceaniaoffice@transtecno.com SALES OFFICE SPAIN C/Major, Nr.1 17256 Fontclara - SPAIN Tel. +34.626141978 spainoffice@transtecno.com www.transtecno.es SALES OFFICE EASTERN EUROPE & MIDDLE EAST St. Magnolienweg 4 D-31860 Emmerthal - GERMANY Tel. +49.5151.963076 Fax +49.5151.963076 Mobile +49.172.4044907 emeoffice@transtecno.com Sales Office USA 509 10th St Alton, Iowa, 51003 USA Tel: +1 712-540-9080 usaoffice@transtecno.com SALES OFFICE SOUTH KOREA D-248, Namdong Industrial Complex 631, Gojan-dong Namdong-gu Incheon, KOREA Tel: +82 (0) 70 8288 2107 Mobile: +82 10 5094 2107 koreaoffice@transtecno.com Sales Office GUANGZHOU Room 832, Wanny International No.167, Linhe west road, Guangzhou City, CHINA Tel:+ 86 20 38776057 Fax: + 86 20 38776127 Mobile: + 86.139.25169633 guangzhouoffice@transtecno.com