Obohacování slovní zásoby
Slovo a pojmenování Každým smysluplným slovem pojmenováváme určitou skutečnost Smysluplné slovo tedy nazýváme také jméno Jméno může být vlastní (Kristýna, Josef), či obecné (člověk, radost) Někdy je třeba pojmenovat nové skutečnosti, nové pojmenování pak nazýváme neologismus To můžeme udělat několika způsoby: Vytvořit nové slovo založené na známých slovech (klávesy -> klávesnice) Vytvořit ze známých slov nové sousloví (kompaktní disk) Užít známé slovo v novém významu (myš ve smyslu počítačové myši) Přejmout pojmenování z jiného jazyka (server, brainstorming)
Motivovaná slova Motivované slovo je takové, které svou podobou i významem vychází z jiného slova Motivující slovo -> motivované slovo MOTIVUJÍCÍ MOTIVOVANÉ kniha -> knihovna ryba -> rybář mluvit -> mluvčí
Motivovaná slova Slovo může být motivováno i více slovy Např. čin + hra -> činohra I motivující slovo může být zároveň motivovaným slovem Např. var -> vařit -> vařič Motivovaná slova také nazýváme popisná Když je slovo nemotivované, nazývá se značkové MOTIVOVANÁ (POPISNÁ) kolotoč, motocykl, zkáza, hlavní NEMOTIVOVANÁ (ZNAČKOVÁ) strom, pes, lev, chodit
Příbuzná slova Příbuzná slova jsou taková, které mají stejný kořen PŘEDPONA KOŘEN PŘÍPONA + KONCOVKA let VÝZNAM = pohyb vzduchem ú let = únik vzduchem let adlo = zařízení schopné letu vý let = typ cesty, obvykle rekreační vý let ník = účastník výletu
Tvoření slov V češtině můžeme nová slova tvořit: Odvozováním (moře -> námořník) Skládáním (hvězda + kupa -> hvězdokupa) Zkracováním (ČR, EU, AHOL)
Opakování: části slova Kořen: základní část slova, nese většinou nejdůležitější význam Předpona: před kořenem Přípona: za kořenem Koncovka: až za příponami, mění se při skloňování nebo časování od-pal-ov-ac-í za-říz-en-í
Tvoření slov odvozováním V češtině nejčastější způsob tvoření slov Nové slovo je utvořeno z tzv. základového slova Obvykle vzniká přidáním či odebráním předpon nebo přípon Zůstává přitom stejný kořen slova Koncovku při odvozování také odtrhneme, odvozenému slovu přidáme novou Do nového slova přenášíme jen část, kterou nazýváme slovotvorný základ knih-a -> knih -> knih-ov -> knih-ov-n -> knih-ov-n-a slovotvorný základ: knih přidané přípony: -ov, -n stará koncovka: -a nová koncovka: -a
Odvozování: změna v kořeni Někdy se při odvozování může změnit i některé písmeno v kořeni dům -> domeček běh -> běžet
Odvozování příponou: morfematický uzel Morfematický uzel: když se za základové slovo končící na s přidá přípona -ský, ponecháváme jen jedno s základové slovo: Rusko Česko slovotvorný základ: rus- čespřípona: -ský základ a přípona: rus-ský čes-ský odvozené slovo: ruský český
Odvozování příponou: změna rodu z mužského na ženský Základní je obvykle tvar v mužském rodu Ten bývá někdy změněn další příponou na rod ženský Mluvíme o tzv. přechýlených názvech -ka učitel -> učitelka autor -> autorka -ice dělník -> dělnice slavík -> slavice -čka pravák -> pravačka voják -> vojačka -ová Novák -> Nováková
Odvozování příponou Základové slovo Slovotvorný základ Přípona Odvozené slovo Rusko rus- -ský ruský vůz vůz- -ík vozík lidé lid- -ský lidský ryba ryb- -ář rybář střílet stříl- -ec střelec
Odvozování příponou: názvy osob Jména činitelská: odvozená od sloves -tel učitel, spisovatel, vykonavatel -č topič, řidič, hasič, palič -ce správce, obhájce, žalobce -ec myslivec, letec, lovec -čí výpravčí, průvodčí -ař / -ář pekař, písař, kovář -íř malíř -ák zpěvák -or investor
Odvozování příponami: názvy osob Jména konatelská: odvozená od podstatných jmen -ař / -ář -íř -ník -ista nástrojář, bednář uhlíř zámečník, soustružník traktorista, houslista, pianista
Odvozování příponami: názvy nástrojů a zařízení -dlo vozidlo, rypadlo -tko tlačítko -č vařič, vypínač -čka vrtačka, sbíječka, míchačka -ák vrták, zvedák, francouzák -ník blatník, pilník, valník -ér startér, mixér
Odvozování příponami: názvy materiálů -ivo -dlo -ovina hnojivo, barvivo, řezivo ředidlo, rozpouštědlo, tužidlo pytlovina, medovina
Odvozování příponami: názvy míst -na -árna -írna -iště -ín -ník -nice pracovna, studovna, dílna, cihelna, papírna kovárna, továrna udírna, chladírna závodiště, pracoviště, bojiště včelín, kravín, teletín popelník, kurník lednice, strážnice
Odvozování příponami: názvy dějů a výsledků děje -ba -ot -ní -ek -ina stavba, dělba, údržba rachot orání, řezání, válcování výsledek, výrobek krytina
Odvozování příponami: názvy vlastností a nositelů vlastností -ost -ota -ství -oba -ec -ík -ák -ka sladkost, velkorysost dobrota bohatství, množství poroba, choroba, zloba lakomec, kojenec mladík, stařík chytrák, ubožák sněženka
Odvozování příponami: zdrobněliny -ek -ík -eček -íček -ka -ečka -ička -ko -ečko -íčko -átko stolek, domek psík, vozík, malík hrneček, zvoneček vozíček, žejdlíček, koníček chvilka knížečka nožička dřívko, očko kolečko, městečko slovíčko prasátko
Odvozování příponami: názvy obyvatel -an Brňan, Moravan, Uganďan, Ostravan -ák Hanák, Slovák nespisovně: Ostravák
Odvozování příponami: přídavná jména Odvozená od podstatných jmen Individuálně přivlastňující -ův -in bratrův, otcův, Petrův matčin, Janin Druhově přivlastňující -ský mateřský, bratrský, nebeský
Odvozování příponami: přídavná jména Odvozená od podstatných jmen Vztahová -ový -ní -ský Podle původu -ový -ný -ěný strojový, pokojový polní, hutní, výrobní ostravský, moravský, řecký dubový, kovový, plastový ovocný, zelný dřevěný
Odvozování příponami: přídavná jména Odvozená od sloves Dějová -ný -telný -ivý / -livý Účelová -cí plodný, tažný citelný, viditelný vznětlivý, pálivý mazací, stavěcí
Odvozování příponami: slovesa Od podstatných jmen -ovat pracovat, stanovat, budovat -it sloužit, hospodařit, hostit -ět / -et vonět, slzet, šumět Od přídavných jmen -nout hynout, stárnout -ět šedivět, červivět -at zelenat, modrat, teplat -it sladit, sušit
Odvozování předponami Rozlišujeme: Předpony předložkové: existují k nim podobné předložky, mají s těmito předložkami také podobné významy Předpony nepředložkové: neexistují v češtině podobné předložky Některé předpony jsou také cizího původu ( anti-, vice- )
Odvozování předponami předložkovými nadpodpředmezimístoproti- nadváha, nadplukovník, nadhodnotit podvod, podlézt, podprůměr předsíň, předmět, předskokan mezipatro, meziprostor místokrál, místokancléř protiútok, protiklad
Odvozování předponami nepředložkovými prapřepane- prastarý, praděda, pravěk přesila, přetlak, přemíra paklíč, paryba nepřítel, nepravda, nemožná
Tvoření slov skládáním V češtině méně časté, než odvozováním (příznačné ale např. pro němčinu) Může být ze stejných slovních druhů (zelenomodrý) či z jiných (maloobchod) Rozlišujeme na složeniny vlastní a složeniny nevlastní, kterým též říkáme spřežky Složeniny vlastní nelze jednoduše rozdělit, jednotlivé části bývají spojeny samohláskou o, e nebo i: vodovod, veletok, lodivod Složeniny nevlastní (spřežky) rozdělit jde: sebeobrana, mírumilovný
Vztah mezi členy složenin Vztah souřadný: jednotlivé členy jsou pouze sloučeny, jsou si rovnocenné, po rozdělení by mohly být spojeny např. spojkou a Např. železobeton, masokombinát, hluchoněmý Někdy, aby se zdůraznila samostatnost členů, se přidává spojovník Např. česko-finský slovník Pozor: neplést si spojovník - s pomlčkou Vztah podřadný: jeden člen je řídící (určující), druhý je řízený, nedají se jednoduše rozložit a spojit spojkou
Vztah mezi členy složenin Vztah souřadný: jednotlivé členy jsou pouze sloučeny, jsou si rovnocenné, po rozdělení by mohly být spojeny např. spojkou a Vztah podřadný: jeden člen je řídící (určující), druhý je řízený, takže jeden člen nějak určuje ten druhý; nedají se jednoduše rozložit a spojit spojkou Řídící člen může fungovat jako: Přívlastek: rudovous (= rudý vous), starověk (= starý věk) Předmět: pivovar (= vařit pivo), schodolez (= lézt po schodech) Příslovečné určení: světoběžník (= běhá světem) Doplněk: samostatný (= stát sám), samouk (= učit se sám)
Tvoření slov zkracováním Zkratka: vytvořená ze začátečních písmen, tzv. iniciál (EU, OSN, NATO) Zkratkové slovo: vytvořen z části slov (AHOL, FinArt, ČEDOK) Oba typy se někdy kombinují
Psaní zkratek jednoslovných výrazů Zkratky či zkratková slova, která nejsou odvozená od vlastních názvů, se obvykle píší malým písmenem a s tečkou (p. = pan, st. = starší) Někdy se píše první a poslední písmeno, nepíšeme tečku (pí = paní, ks = kus)
Psaní zkratek víceslovných výrazů U nevlastních jmen píšeme jednotlivá slova s tečkou př. n. l., a. s., s. r. o. Někdy, zejména u ustálených frází, píšeme iniciály obou slov bez mezery a za ně tečku apod., tzn. Pokud jde např. o názvy států, organizací či různých akcí, píší se iniciálové zkratky bez teček a velkými písmeny EU, OH, LN, MŠMT Jsou zkratky, u kterých je možné je psát s tečkou a mezerou i bez nich PF i P. F., PS i P. S.
Psaní akademických titulů Nižší tituly, které se udílejí za dvouleté bakalářské a navazující tříleté magisterské či inženýrské studium, píšeme před jménem a s tečkou Bc. Marek Dvořák BcA. Marek Dvořák Mgr. Marek Dvořák MgA. Marek Dvořák Ing. Marek Dvořák Po těchto je možnost získat doktorát, tzv. malý se píše před jménem a velký za jménem, od kterého je oddělen čárkou PhDr. Alice Dvořáková, PhD. ThDr. Alice Dvořáková, ThD. Některé studium je v jednom kuse, trvá šest let a získává se za něj přímo doktorát jde o medicinské, farmaceutické a právnické obory MUDr. Marek Dvořák MVDr. Marek Dvořák PharmDr. Marek Dvořák MDDr. Marek Dvořák JUDr. Marek Dvořák
Psaní akademických titulů Nejvyšší tituly jsou docentský a profesorský, píší se před jménem a vždy malým písmenem doc. Alice Dvořáková prof. Alice Dvořáková Po zisku více titulů se z každé strany obvykle píší jen ty nejvyšší, což jsou obvykle také ty, které byly získány naposled Ve skutečnosti: doc. Mgr. Bc. Alice Dvořáková, PhD. Píše se: doc. Alice Dvořáková, PhD. V neoficiálních textech je možné psát i bc. či mgr. s malým písmenem Některé tituly se už dnes (příliš) nedávají: CSc., RNDr.
Psaní hodností Obvykle se píší s malým písmenem a s tečkou des. desátník čet. četař plk. plukovník
Značky Něco jiného, než zkratky, jsou značky Obvyklé jsou např. v matematice, fyzice či chemii v = s / t H 2 SO 4 Značka může vyjadřovat určitou veličinu, v takovém případě pozor na psaní mezery: s mezerou jde o číslovku a podstatné jméno, bez mezery jde o jedno slovo a to o přídavné jméno 3 km tři kilometry 3km tříkilometrový 55 % padesát pět procent 55% padesátipětiprocentní
Spojování slov v sousloví Poslední typ vytváření nových pojmenování Vznikají několikaslovná pojmenování Častá v odborném jazyce: síran železnatý Často existují i jednoslovné varianty francouzák francouzský klíč
Zvláštní typ tvoření slov: přechod do jiného slovního druhu Zpodstatňování přídavných jmen: U jmen obecných: vysoká (zvěř) -> vysoká (= označení vysoké zvěře) cestující (člověk) -> cestující (= ten, kdo cestuje) U jmen vlastních: nový -> Nový (jako příjmení) Změna na příslovce (dochází i ke ztrátě skloňování/časování): Z podstatných jmen: to je pěkné ráno -> udělal to ráno Z přídavných jmen: to je možná událost -> možná to udělal Ze zájmen: mezi tím stolem a zdí je špína -> mezitím usnul
Neologismy Nově vzniklé pojmenování je neologismem Neologismem přestane být, když už je dostatečně vžité Je možné rozlišit několik typů neologismů: Staré slovo s novým významem myš, ještěrka Nově vytvořené slovo počítač Doslovný překlad aneb tzv. kalk mrakodrap Počeštěné cizí slovo skener, ofsajd Přejaté slovo s původní podobou/výslovností brainstorming Slovo vzniklé ze zkratek ajťák, cédéčko
Neologismy Neologismy také dělíme na: Perspektivní: mohou se uchytit natrvalo ve slovní zásobě Neperspektivní: nejspíše se neuchytí Neologismy je možné nalézt ve slovnících neologismů
Slovní zásoba Soubor smysluplných slov a slovních spojení v daném jazyce Podle toho, kde se slovní zásoba nachází, dělíme: Individuální: zásoba slov, které zná konkrétní jedinec, dále dělíme: Aktivní: slova, která užívá v běžném životě (řádově tisíce slov) Pasivní: slova, která zná, ale užívá jen málokdy (řádově desetitisíce slov) Daného jazyka jako celku: všechna užívaná slova v určitém jazyku; nedá se přesně určit, stále se vyvíjí; řádově stotisíce či až miliony
Zaznamenávání slovní zásoby V češtině je nejrozsáhlejším běžným slovníkem Příruční slovník jazyka českého, který má okolo 250 000 hesel a vychází již od roku 1911 S rozvojem moderních technologií se používají i tzv. korpusy, tedy elektronické databáze užívaného jazyka (článků, knih, ale i mluvené řeči); korpusová lingvistika dnes zažívá velký rozkvět
Funkční styl administrativní
Opakování: funkční styly Styl prostě sdělovací: styl běžné každodenní komunikace Styl odborný: vědecký, technický či profesní; jednoznačný Styl administrativní: styl zejména pro jednání s institucemi (úřady) Styl publicistický: styl uplatňovaný ve sdělovacích prostředcích Styl umělecký: styl usilující o vyvolání estetického dojmu
Administrativní styl Administrativní styk: jakékoliv oficiální (úřední) jednání Proto se také říká: styl jednací, styl úřední Někdy se také mluví o stylu administrativně-právním Úřední styk je většinou takový, který je normován zákonem, který se týká občanského fungování ve státě, smluv, nařízení, jednání s úřady a společnostmi apod.
Administrativní styl Je převážně písemný Vyznačuje se snahou o co největší jednoznačnost, přehlednost a pochopitelnost (v tom se podobá např. stylu odbornému) Je také vhodná spisovná čeština a uctivé vystupování Je důležité srozumitelné písmo: ideálně píšeme úřední dokumenty na počítači, když rukou, tak často hůlkovým písmem Často je na úředním dokumentu vyžadován také osobní podpis
Normy Jelikož administrativní text má být co nejjednodušší a nejsrozumitelnější, často je normalizován (jsou pravidla jeho psaní) Některé tyto normy jsou stanovené i zákonem ČSN: Česká technická norma ISO: International Organization for Standardization (mezinárodní normy)
Administrativní texty Dělíme podle autora a toho, komu jsou určeny: Texty ve styku mezi institucemi Texty ve styku instituce a jednotlivce Podle jazyka a grafické úpravy: Formuláře Souvislé texty Smíšený typ Podle funkce a tématu: Např. vyhlášky, upomínky, nabídky, životopisy, daňová přiznání atd.
Opakování: psaní adresy Ing. Karel Dvořák CzechHarvest a. s. Janáčkova 15 České Budějovice 370 08 pan inženýr Karel Dvořák CzechHarvest a. s. Janáčkova 15 České Budějovice 370 08
Písemnosti formulářového typu
Písemnosti formulářového typu
Opakování: slohové postupy Slohový postup: způsob, jakým komunikujeme Postup informační: objektivní předání faktů Postup vyprávěcí: postupné předání příběhu Postup popisný: vylíčení vlastností různých objektů Postup výkladový: vysvětlení vztahů mezi jevy Postup úvahový: na pomezí mezi výkladovým a vyprávěcím Postup návodový: na pomezí mezi výkladovým a popisným
Opakování: slohové útvary Slohový útvar: výsledek naší komunikace, text s určitými vlastnostmi Např. zpráva, popis, úvaha, dopis, životopis, vyprávění atd.
Zpráva Zpráva nás o něčem informuje, obvykle o události Měla by obsahovat vymezení události, účastníků, času a místa Zpráva by měla být stručná, výstižná a snadno pochopitelná Zpráva většinou je o události, která se již stala, proto je pro ní příznačný minulý čas Pozor na informačně vyprázdněné zprávy
Plná moc Zplnomocnění někoho vykonávat jisté věci a rozhodnutí za jiného člověka Musí být jednoznačně uvedeno: kdo koho a k čemu opravňuje Je třeba, aby byla podepsaná oběma stranami, někdy je též vhodné úřední ověření podpisů Přesné vymezení úkonů, na které se plná moc vztahuje Specifikace doby trvání (platnosti) plné moci Uvedení data a místa podpisu plné moci Podpisy zmocněnce a zmocnitele
Plná moc 1. Uvedení se: jméno ( já ), narození, rodné číslo, trvalé bydliště 2. Uvedení, koho zmocňujeme (tytéž údaje) 3. Uvedení, v čem mne může zastupovat (+ obvykle výraz v plném rozsahu, popř. vymezení míry rozsahu) 4. Doba ( od. do ) 5. Podpisy, datum a kontaktní údaje
Motivační dopis Posílá se obvykle jako součást žádosti o práci Jako každý dopis by měl obsahovat: adresu zaměstnavatele (příjemce textu), datum, oslovení, text motivačního dopisu, podpis a kontaktní údaje uchazeče Navíc by měl obsahovat motivaci a přesvědčování o vlastní hodnotě Je vhodné napsat: Proč se zrovna já hodím na danou pozici Jak můžu zaměstnavateli přispět Motivační dopis by neměl suplovat životopis, neměly by obsahovat tytéž údaje, popř. jen do určité míry
Zápis z porady Jinak také útvar dokumentární, slohový postup popisný
Žádost Úřední dokument kratšího rozsahu Mohou být různé žádosti: o přerušení studia, o prodloužení studia, o rozvod, o změnu výpisů z banky atd. Některé žádosti mají již předvytvořené formuláře, ty jsou někdy vytištěné a někdy je třeba si je stáhnout z internetu Je třeba vždy uvést jasně: Koho žádáme: celé jméno, všechny tituly O co žádáme Kdo žádá: kompletní kontaktní údaje na svou osobu, čím více, tím lépe
Životopis: klasický souvislý text Jinak se životopisu také často říká CV, tj. curriculum vitae ( běh života ) Píše se v plynulých větách a odstavcích, do určité míry zde užijeme slohové postupy popis a vypravování Je třeba postupovat systematicky: 1. Datum a místo narození 2. Údaje o rodině a bydlišti 3. Navštěvované formy studia a zaměstnání (vypsané postupně) 4. Zdravotní stav 5. Výhledy do budoucna (další studium, práce atd.) Je třeba filtrovat důležité od nedůležitého (historky ze života od např. vystudovaných škol, získaných certifikátů či zkušeností) Něco jiného je neadministrativní umělecká autobiografie: blíže vyprávění, zaměření na zajímavé či vtipné okamžiky života apod.
Životopis: strukturovaný Možné části: 1) Osobní údaje 2) Kontaktní údaje 3) Praxe a práce 4) Vzdělání 5) Jazyky, dovednosti a certifikáty 6) Zájmy 7) Představa o práci
Osobní údaje Jméno, příjmení a tituly Pohlaví Nejvyšší dosažené vzdělání Datum a místo narození Občanství Rodinný stav Zdravotní způsobilost (OZP)
Kontaktní údaje Telefon (pevný, mobilní ) E-mail Kontaktní adresa
Praxe a práce Řadit od poslední ke starším Interval, ve kterém byla praxe či práce vykonávána (měsíc/rok) Píše se pomlčka, ne spojovník! Zaměstnavatel Obor práce Konkrétní profese (náplň práce) Místo výkonu práce Země výkonu práce
Vzdělání Řadit od poslední ke starším Roky (nástup až ukončení) Obvykle se uvádí od SŠ výš, někdy pouze VŠ Škola Obor (či obory) Typ studia (bc./mgr., prezenční/dálkové ) Ukončení (maturita/státnice) Příp. je možné uvést i téma své závěrečné práce
Jazyky, dovednosti a certifikáty Znalost jazyků: výborná, pokročilý, mírně pokročilý, pasivní znalost atd. Výpočetní technika: obvykle se uvádí znalost softwaru Uživatelská znalost, pokročilá apod. Konkrétní software (Office, Photoshop atd.) Různé programovací jazyky Řidičský průkaz Dovednosti a přednosti (kreativní přístup, cílevědomost atd.) Certifikáty a různé zkušenosti (studijní pobyt atd.)
Zájmy Záliby, zejména takové, které jsou zároveň i (relevantními) dovednostmi Sporty, koníčky apod. Příp. i sportovní a volnočasové úspěchy
Představa o práci Typ pracovního vztahu: plný/částečný úvazek Obor práce Konkrétní profese
Slovní druhy: typy jmen
Slovní druhy Slovní druhy dělíme na ohebné a neohebné U ohebných se mění tvary koncovky Ohebná slova můžeme: Skloňovat: podstatná jména, přídavná jména, zájmena, číslovky Časovat: slovesa Slovní druhy dále dělíme: Plnovýznamové: podstatná jména, přídavná jména, zájmena, číslovky, slovesa, příslovce, citoslovce Neplnovýznamové: předložky, spojky, částice
Podstatná jména Podstatné jméno se lat. řekne substantivum Vyjadřuje nějaký statický jev, konkrétní či abstraktní věc
Podstatná jména: rod a životnost Rod: přirozený rod (skutečný) gramatický rod Mužský rod (maskulinum), ženský rod (feminimum), střední rod (neutrum) Životnost: u gramatického rodu mužského
Podstatná jména: číslo Číslo: jednotné (singulár) a množné (plurál) V jazyce jsou také pozůstatky starého čísla dvojného (duál); dnes zůstal u skloňování párových částí těla: uši, oči, ruce, nohy, ramena, kolena, prsa Jména pouze s jednotným číslem (singularia tantum) mají i tvary množného čísla, ale jednotné vyjadřuje i množné; gramatické číslo neodpovídá přirozenému Jména látková: jednotné číslo vyjadřuje amorfní nespočitatelnou hmotu; řezivo, hnojivo, písek, mléko, mouka Jména hromadná: označují nějaký soubor prvků; mládež, dělnictvo, kamení Jména pomnožná, tedy pouze s množným číslem (pluralia tantum) Ústa, játra, plíce, montérky, plavky, neštovice, varhany, dudy, nosítka, brýle, kalhoty, prázdniny, vánoce, halušky, šachy, dějiny
České pády 1. pád nominativ kdo, co? 2. pád genitiv koho, čeho? 3. pád dativ komu, čemu? 4. pád akuzativ koho, co? 5. pád vokativ oslovujeme, voláme 6. pád lokál kom, čem? 7. pád instrumentál kým, čím?
Přídavná jména Přídavné jméno je lat. adjektivum Vyjadřují statickou vlastnost Kvalitativní přídavná jména: vyjadřují nějakou samostatnou kvalitu; živý, mrtvý, zelený, velký Vztahová přídavná jména: vyjadřují vztah k nějakému jevu; zvířecí, královský, občanský, mateřský, dnešní Přivlastňovací přídavná jména: vyjadřují vlastnictví; matčin, otcův, Petrův, Markétin Přídavná jména s krátkým tvarem: stár, mlád, schopen, šťasten
Přídavná jména: stupňování Druhý stupeň (komparativ): srovnání; lepší, větší, moudřejší Třetí stupeň (superlativ): vyjádření maxima; nejlepší, největší, nejmoudřejší Někdy je stupňování nepravidelné: špatný -> horší -> nejhorší
Zájmena Zájmeno je lat. pronominum Nahrazují obvykle jiný slovní druh, odkazují k němu Osobní zájmena: já, ty, on, ona, ono, my, vy, oni, ony, ona Přivlastňovací zájmena: můj, tvůj, její, jejich, náš Ukazovací zájmena: ten, tento, tenhle, sem, tam, tudy, odsud, odtamtud Tázací zájmena: kdo, který, jaký, čí, kde, jak, co Vztažná zájmena: kdo, kdož, který, jaký, jež, jenž, co Totalizační zájmena: všechen, vždy, všude, všudy, každý, sám Záporná zájmena: nikdo, žádný, nic, ničí, nikde, nikdy Zvratná zájmena: se, svůj, sebe
Číslovky Číslovka je lat. numeralium Vyjadřují počet či množství Základní číslovky: jedna, dva, tři, pět, šest, dvanáct Souborové číslovky: troje, dvoje, patery, patnáctery Druhové číslovky: trojí, desateré, dvojí Velikostní číslovky: tisícový, stovkový, patnáctistovkový Násobné číslovky: jednou, dvakrát, osmkrát Neurčité číslovky: mnoho, málo, hodně Skupinové číslovky: dvojice, trojice, pětice Řádové číslovky: první, druhý, sedmnáctý