Multikulturní ošetřovatelství v praxi



Podobné dokumenty
Kulturní a náboženské zvyky v souvislosti s narozením. Mgr. Helena Škrabová

Nemocnice Na Pleši s.r.o. Nová Ves pod Pleší 110, PSČ PRÁVA PACIENTŮ

Multikulturní ošetřovatelství 2

SYMPTOMATOLOGIE A DIAGNOSTIKA

Digitální učební materiál

PRÁVA PACIENTŮ PRÁVA HOSPITALIZOVANÝCH DĚTÍ

Multikulturní ošetřovatelství 1

OŠETŘOVATELSKÁ DOKUMENTACE dle Gordonové (studentský formulář) Katedra ošetřovatelství LF MU

Vymezení pojmu komunikace

Smysl peer péče v organizaci - ZZS KHK. Mgr. Iveta Nováková Knížková

Název materiálu: Strach, úzkost Autor materiálu: Mgr. Sosnová Daniela Datum (období) vytvoření: Zařazení materiálu:

KOMUNITNÍ OŠETŘOVATELSKÁ PÉČE O ŽENU KATARÍNA HRUŠOVSKÁ, JANA HEZINOVÁ

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

SMRT A PÉČE O UMÍRAJÍCÍ

Dobrý den, Dobrý den vážení lidé,

Práva nemocných. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje

Komunikace s cizinci Září 2010 Mgr. Helena Škrabová

PODPORA ZDRAVÍ JAKO OŠETŘOVATELSKÝ DIAGNOSTICKÝ FENOMÉN U ROMSKÉHO ETNIKA

Kulturní odlišnosti a mezikulturní komunikace. Ondřej Částek

DOTAZNÍK Lékařský a nelékařský zdravotnický personál. Vícejazyčná komunikace a kvalita jazykových služeb ve zdravotnických zařízeních

Pravidla společenského chování - ETIKETA představování, tykání, oslovení. Autor: Mgr. Václav Štěpař Vytvořeno: říjen 2012

PŘÍLOHY. Příloha 1 - Ţádost o povolení průzkumného šetření na Střední zdravotnické škole Prostějov

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace. Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby rodina

Zkušenosti zdravotnického personálu při poskytování zdravotní péče cizincům. Výzkumná sonda. Karolína Dobiášová, Helena Hnilicová

Zapojení odborníků v evropských nemocnicích

Klinické ošetřovatelství

Pohled pacientů s Parkinsonovou nemocí a jejich rodin na péči na konci života. Radka Bužgová, Radka Kozáková

VNITŘNÍ ŘÁD ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ

Integrativní Validace podle Richard. Mgr. Petr Kudělka

KOMUNIKACE A PREZENTACE

Práva nemocných dětí. Práva nemocných dětí. Hana Pinkavová

NEVERBÁLNÍ KOMUNIKACE A. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje

Digitální učební materiál

Vyhodnocení spokojenosti pacientů v nemocnicích Pardubického kraje

Průzkum veřejného mínění k reformám ve zdravotnictví

SEKCE KRIZOVÉ ASISTENCE SPOLEČNOSTI LÉKAŘSKÉ ETIKY ČLS JEP

Vyhodnocení dotazníků Kvalita očima pacientů

SOUHRNNÉ VÝSLEDKY ZPĚTNÝCH VAZEB NA PACIENTSKÝ PROGRAM AD VITAM

CO PŘINÁŠÍ PEDIATROVI ZNALOST PSYCHOSOMATIKY. MUDr. Barbora Branna Praktický lékař pro děti a dorost Ostrava

8. Průřezová témata. Součást výuky ve všech předmětech

Zdravotnická etika od A do Z

Ekonomické limity vs. správný odborný postup. Dagmar Záleská

Digitální učební materiál

ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÉ ŠKOLA UHERSKÉ HRADIŠTĚ, PALACKÉHO NÁMĚSTÍ ORGANIZAČNÍ ŘÁD ŠKOLY

O VÝZKUMU u migrantů se zkušenostmi s podporou zdraví. Mgr. Linda Říhová Fakulta zdravotnických studií Univerzita Pardubice

Digitální učební materiál

Tato příbalová informace vysvětluje, jak National Health Service (NHS), práce v

Výbor pro právní záležitosti NÁVRH STANOVISKA

Psychologický přístup k agresivním nemocným

3.3. Začlenění průřezových témat

český jazyk a literatura

Bližší informace o konkrétních projektech a aktivitách Multikulturního centra Praha naleznete na

*** Kartičky z druhé fáze

Vzdělávací oblast: Etická výchova Vyučovací předmět: ČJ, AJ, PR, VL, PŘ, VV, TV

AIDS. BIOLOGIE 1.Ročník ZA,SC,OS BIO/ZA+SC+OS/01/01 BIO/ZA+SC+OS/01/01/06-20 Mgr.Petra Siřínková

Digitální učební materiál

PRACOVNÍ LIST ZDRAVOTNICKÁ ČÁST klíč

Modely interpersonálních vztahů Majory Gordon Model funkčních vzorců zdraví. Markéta Vojtová VOŠZ a SZŠ Hradec Králové

18 Soudní a medicínsko-právní aspekty Forensic and Medicolegal

Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP.

3. JEDNÁNÍ SE ZÁJEMCEM O SOCIÁLNÍ SLUŽBU

Základní termíny interní propedeutiky, pohled na lékařskou dokumentaci. Lenka Hodačová Ústav sociálního lékařství Lékařská fakulta v Hradci Králové

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství

Je komunikovať s nevyliečiteľne chorým problém? Anna Hrtúsová. AKH Wien

Práva a povinnosti uživatele a poskytovatele. DS U Antonína

Dotazník - pro uživatele

Předmět: Český jazyk. hlasité čtení, praktické čtení. hlasité i tiché čtení s porozuměním

PŘÍLOHY Příloha č. 1 Lormova abeceda

POHLED SESTRY NA PALIATIVNÍ PÉČI V INTENZIVNÍ MEDICÍNĚ. Monika Metznerová FN Brno Bohunice KARIM

Katechetika I. KATECHEZE SLUŽBA SLOVA, HLÁSÁNÍ KRISTA

Projekt diplomové práce

Digitální učební materiál

VÝCHOVA KE ZDRAVÍ. Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň

Emoce a škola. Jméno a Příjmení lektora Etická výchova, o.p.s. datum

7.8 Pojetí vyučovacího předmětu Francouzský jazyk ( 2. cizí jazyk )

Komunikace Rozhovor a P/K

Projekt Školní asistent nástroj upevňující rovné příležitosti dětí a žáků ve Středočeském kraji, reg. č. CZ.1.07/1.2.33/ je financován ze

4. Zdravotní péče. Hospitalizovaní v nemocnicích podle věku

Léčba bolesti u mnohočetného myelomu

příběh jedné matky Ilona Preslová, Nikol Spůrová

TEMATICKÉ OKRUHY K STÁTNÍ ZAVĚREČNÉ ZKOUŠCE AKADEMICKÝ ROK 2010/2011

Kreuzbergová Jaroslava, FN Plzeň MÝTY O STRAVOVÁNÍ HOSPITALIZOVANÉHO PACIENTA

Evropský den onemocnění prostaty 15. září 2005 Aktivita Evropské urologické asociace a České urologické společnosti

Učební osnovy vyučovacího předmětu výchova ke zdraví se doplňují: 2. stupeň Ročník: osmý. Dílčí výstupy. Přesahy, vazby, rozšiřující učivo, poznámky

Prvouka. bydliště žáka, bezpečná cesta do školy

1 Zadání ošetřovatelské anamnézy

Další cizí jazyk. Ruský jazyk. Základní škola a Mateřská škola Havlíčkův Brod, Wolkerova 2941 Školní vzdělávací program. Oblast. Předmět

Komunikace v konfliktních situacích II. Ing. Petra Palasová

CZ.1.07/1.5.00/

BOLEST II. Terapie, ošetřování nemocného s bolestí

UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk

PROFILOVÁ ČÁST MATURITNÍ ZKOUŠKY Forma: povinná ústní zkouška. MULTIKULTURNÍ VÝCHOVA Sociální činnost pro národnostní menšiny TÉMATA

Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje. Mgr. Monika Řezáčová

Cvičení v anglickém jazyce

Zvládání poruch chování spojených s demencí. Pavla Hýblová

Výchova osobnosti I. stupeň třídnické čtvrthodinky

PSYCHOSOCIÁLNÍ PROBLEMATIKA PROFESE ZDRAVOTNICKÉHO PRACOVNÍKA. MIMOŘÁDNÁ UDÁLOST versus MALÁ ŽIVOTNÍ NEŠTĚSTÍ

Systém podpory prevence vybraných nádorových onemocnění v ČR screeningové programy

Systém podpory prevence vybraných nádorových onemocnění v ČR screeningové programy


Transkript:

Multikulturní ošetřovatelství v praxi Jana Kutnohorská E-mail: jana.kutnohorska@upol.cz Kutnohorska.J@seznam.cz Ústav společenských a humanitních věd Ústav společenských a humanitních věd Fakulta zdravotnických věd Univerzita Palackého v Olomouci

Kulturuvnímáme jako propracované, sdílené a předávané chápání hodnot životního stylu přesvědčení jisté skupiny osob. Přechází zgenerace na generaci, ovlivňuje myšlení, jednání, rozhodování a zdravotník by stím měl počítat.

Kulturní pravidla Kulturní pravidla určitých etnik mohou být pro nezasvěcené někdy těžko pochopitelná, ale mají mocný vliv na rozhodování. Kulturním normám a pravidlům chování jsou lidé obvykle věrni (Benedictová kulturní vzorce).

Multikulturní společnost Multikulturní znamená mnohokulturní, tj.respektování více kultur-kulturních tradic a způsobu života v určitém geografickém prostoru. Je tvořena přítomností různých etnických, sociálních a náboženských podskupin. Multikulturní ošetřovatelství často v praxi synonymum k pojmu transkulturní ošetřovatelství.

Práva pacientů Každý má právo, aby byly respektovány jeho morální a kulturní hodnoty, náboženské a filozofické přesvědčení. Když pacient neovládá jazyk v němž se s ním komunikuje, je třeba zajistit vhodnou interpretaci překlad. Pacienti mají právo, aby se s nimi zacházelo důstojně ve vztahu k jejich diagnóze, léčbě a ošetření a to při respektování jejich kultury a žebříčku hodnot. Amsterodamská deklarace 1994

Obecná doporučení pro komunikaci s cizincem

Při Doporučení 1. kontaktu s příslušníkem jiné kultury bychom si měli uvědomit, že když se ocitáme v cizím prostředí, jsme mnohem vnímavější k řadě podnětů, které v nám známém kulturním a sociálním prostředí nevnímáme jako něco jiného, mimořádného.

Doporučení 2. Udělejte si na cizince čas, nesnažte se záležitost vyřídit co nejrychleji. Počítejte s jazykovými i kulturními bariérami, uvažujte o možných předsudcích na obou stranách, tedy i na vaší straně. Hovořte pomalu, zřetelně artikulujte, nezvyšujte hlas.používejte jednoduché věty, vyhýbejte se složitým souvětím. Pokud přicházíte často do kontaktu s příslušníky jedné a téže kultury, naučte se v jejich jazyce alespoň základní pozdrav. Projevujete tak o ně zájem.

Doporučení 3. Platí zásada, že když je výraz naší tváře nebo tón hlasu v rozporu s našimi slovy, posluchač obvykle vnímá a přijímá to, co mu sdělujeme neverbálně. Nezapomínejte, že i při kontaktu s cizincem patří do komunikace nejen již zmíněný pozdrav, oslovení, ale také slova děkuji a prosím. Lze používat gesta a obrázky, piktogramy, jednoduché schéma, které zlepší pacientovo/klientovo pochopení. Dát pacientovi/klientovi papír a tužku, aby se případně mohl vyjádřit za pomocí kresby. Důležité není jen přijetí pacienta, ale také rozloučení se s ním. Mělo by probíhat stejně klidně jako přijetí.

Kulturní péče respektuje víru, hodnoty, zvyky, zohledňuje hledání nové identity v kontaktu s majoritní kulturou Mladá Afričanka přišla do porodnice s břichem opásaným šňůrou s uzly. Sestra jí šňůru sundala a hodila do koše.černoška si ji ihned znovu upevnila na břicho: Musím ji mít, jinak nedopadne porod dobře! Sestra polemizovala: Je špinavá a překáží nám! Neshodly se, ale když podali rodičce anestézii, sestra provázek odstranila a zničila. Dítě naneštěstí zemřelo a plačící rodička křičela na sestru, když opouštěla nemocnici: Vy jste zabila mé dítě! Zde je jasná absence znalosti jiné kultury. Je třeba ji taktně skloubit se zdravotními, hygienickými potřebami.

Vietnamci v ČR

Komunikace při zdravotním vyšetření. Vysvětlovat důležité procedury a testy pokud možno co nejpřesněji a nejjednodušeji. Mohou přikývnout,ale nemusejí rozumět nebo souhlasit. Pamatovat na zpětnou vazbu Když požádá o přítomnost člena rodiny, je důležité mu vyhovět a přizvat ho.

Komunikace při zdravotním vyšetření. Respektování soukromí a studu při pobytu Vietnamců v nemocnici, především ženy jsou velice stydlivé a skromné, proto je nutné při prohlídce zajistit soukromou místnost. Nejprve zkoušejí domácí léčení (byliny, spirituální obřady ). Do nemocnice přicházejí, až když je jejich stav závažný. Problém přiznají v pokročilém stadiu nebo mají-li velké bolesti (kulturní vnímání bolesti!).

Komunikace při zdravotním vyšetření. Sestra by se měla neustále ptát, jestli něco nepotřebují nebo zda nemají bolesti, sami nic neoznamují, aby neobtěžovali. Při bolestech také nepožádají o lék ze strachu z návyku a vedlejších účinků. Problémem je jazyková bariéra, především u starších pacientů -jako tlumočník může být využit člen rodiny, ale je nutné dávat pozor na citlivost tématu, především u témat týkajících se pohlaví.

Co je nevhodné? Není vhodné sdělovat pacientovi závažnost jeho stavu bez konzultace s hlavou rodiny, rodina často nechce, aby byl pacient ve stresu a měl ještě více obav.

Zvláštnosti komunikace-shrnutí Úsměv má víc významů, nejde jen o projev humoru, veselí. Úsměv je omluvou, že vám dobře nerozumějí. Úsměvem překrývají nepříjemné situace (trestání dětí). Nepřípustný je polibek na veřejnosti. Dotyk dětí je výsadou rodičů (pozor na pohlazení po vlasech). Při podání ruky přikrývají stisk i druhou rukou. Smrkání do kapesníku je neslušné a komické. Citové vnímání hraje vživotě Asiatů mnohem větší roli než u Evropanů.

PŘÍBĚH Z KLINICKÉ PRAXE Vietnamské dítě bylo zraněno při automobilové nehodě a převezeno na úrazové odd.všeobecné nemocnice. V zápětí na odd.přispěchalo 6 členů rodiny a sklánělo se nad dítětem. Hlavičku mi překryli bílým plátnem. Všichni členové rodiny byli velmi rozrušeni a hlasitě naříkali. Sestry a lékaře takové chování zaskočilo. Nechápali, proč musí být celé příbuzenstvo na místě a zahalovat dítěti hlavu. Dítě později zemřelo a rodinní příslušníci na ně kladli ruce a úpěnlivě vzlykali. Lékař a sestry byli zmateni. Později vyšlo najevo, že: Širší okruh rodiny považoval za svou povinnost být přítomen, bílá pokrývkapředstavuje ve vietnamské kultuře pevně ctěný symbol a váže se na některá přesvědčení. Podle víry příbuzných mělo bílé plátno chránit oživující síly v hlavě dítěte.

Ukrajinci v ČR

Komunikace Na jejich chování je vidět vliv ruské kultury. Není potřeba hledat specifika komunikace s Ukrajinci, můžeme uplatnit vše, co víme (a co bylo už řečeno výše) o komunikaci s Rusy. Rusové i Ukrajinci mají svérázný vztah k dodržování Rusové i Ukrajinci mají svérázný vztah k dodržování termínů a času.zpoždění považují za normální, proto raději uvádějí jen přibližný čas např. kolem sedmé.

ISLÁM Vzhledem k početným skupinám příslušníků islámského náboženství v Evropě je vhodné poznat specifika komunikace vyznavačů Koránu.

Komunikace Žena bez doprovodu muže z rodiny sama lékaře nenavštěvuje. Muži se často dožadují přítomnosti během lékařských zákroků, aby mohli předejít páchání nepřístojností. Manželé často za svoje ženy i hovoří. V převážné většině islámských zemí nemůže být žena přijata či ošetřena na gynekologickém oddělení bez předloženého písemného souhlasu manžela. Tento souhlas se paradoxně nevyžaduje od ženy. V případě muslimských pacientů hraje důležitou roli i přístup zdravotníka, pacient nesmí vnímat jeho přístup jako nadřazený.

Komunikace Islámští pacienti mají mnohdy veliký strach a bojí se zaměstnanců nemocnic nejen z důvodu nedostatečných jazykových znalostí, ale také proto, že nebudou pochopeni. Pokud s nimi lékař nemluví, často nabývají dojmu, že jsou smrtelně nemocní. Při verbální komunikaci, když mnohým zdravotnickým termínům nerozumí, hrdost jim nedovoluje se zeptat, případně negativně odpovědět na otázku, zda porozuměli. Odpovídají pokud možno ano, i když tomu tak není.

Komunikační tabu Základní fyziologické funkce: jako je močení, stolice, výtok, zvracení apod. Těhotenství: Zejména se zdravotníkem mužského pohlaví, jelikož i když žena krvácí, neuvádí tuto skutečnost, jelikož má strach, že by jí někdo mohl přát něco zlého nebo by to mohlo být přivoláno. Rodinné a intimní problémy: Platí zvláště tam, kde se jedná o rozhovor s osobou opačného pohlaví. Může se stát, že muslimský pacient na otázku rodinných problémů reaguje velmi vyhýbavě, protože není obvyklé s osobou nevyznávající islám o těchto záležitostech mluvit. Rodinný stav: Tato otázka je mnohými svobodnými, staršími osobami vnímána jako nepříjemná, protože nebýt v manželském svazku je považováno za poskvrnu. Počet dětí: Ptát se svobodné muslimské ženy, má-li děti se vůbec nehodí, protože mimomanželský pohlavní styk je zakázán. Stejně tak může být vnímáno jako urážka, budeme-li se dotazovat vdané bezdětné ženy (i když to nevíme), má-li děti. Může mít pocit, že je jí její bezdětnost vyčítána.

Tam biet přeloženo-nashledanou