v euroregionech na česko-polském pomezí

Podobné dokumenty
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Praděd/Pradziad

Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Silesia

Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Nisa/Nysa

Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence ER Glacensis

dr. hab. prof. SU Ewa Ogrodzka-Mazur dr Aleksandra Minczanowska Slezská univerzita Katedra etnologie a pedagogiky v Cieszyně

Evropská územní spolupráce v Centru pro regionální rozvoj České republiky

Operační program přeshraniční spolupráce Česká republika Polská republika. Fond mikroprojektů

1. V jakých oblastech výborně či velmi dobře spolupracujete se sousedními (případně blízkými) obcemi?

Zvyšujeme povědomí o česko-polské přeshraniční spolupráci

Programy přeshraniční spolupráce

PŘÍLOHA 4: Metodika zpracování Analýzy systémových problémů přeshraniční spolupráce na česko-polské hranici. Preambule:

Přeshraniční vlivy působící na místní společenství českého pohraničí

Dotační oblasti podpory NA ČESKÉ STRANĚ BYLO SCHVÁLENO CELKEM 75 PROJEKTŮ S CELKOVOU PODPOROU Z ERDF VE VÝŠI EUR

Fond mikroprojektů. Zhodnocení období Příklady dobré praxe Zaměření Fondu v období Olomouc 1

Odborná konference k projektu Gemini Liberec Jméno přednášejícího: Ing. Kateřina Maršíková Název příspěvku: Představení prvotních výsledků

Fond mikroprojektů v období

ZMĚNA KLIMATU. Zvláštní průzkum veřejného mínění Eurobarometr (EB 69) jaro 2008 průzkum EP/EK Analytické shrnutí

Evropské seskupení pro územní spolupráci (ESÚS) nová dimenze přeshraniční spolupráce. FÓRUM POLSKO-ČESKÉHO POHRANIČÍ října 2014, Kudowa Zdrój

Struktura rozhovoru s bývalým náměstkem MMR

Zvláštní průzkum Eurobarometer 386. Evropané a jazyky

Průzkum potřeb zákazníků pro sektor CESTOVNÍCH KANCELÁŘÍ A AGENTUR

Vyhodnocení dotazníkového šetření v rámci projektu Pedagog lektorem, reg. č.: CZ.1.07/3.2.11/

Příloha 10 Vyhodnocení dotazníků mezi představiteli obcí

Kde lze získat pomoc při přípravě projektové žádosti?

Analýza systémových problémů Ex-ante hodnocení OP PS ČR-PR 2014+

Co slyším, to zapomenu. Co vidím, si pamatuji. Co si vyzkouším, tomu rozumím. Konfucius

VÝSLEDKY VÝZKUMU. indikátor ECI/TIMUR A.1 SPOKOJENOST OBYVATEL S MÍSTNÍM SPOLEČENSTVÍM V PROSTĚJOVĚ

Počátky přeshraniční spolupráce, tak jak o ní v dnešním slova smyslu hovoříme, Euroregiony v České republice komparativní analýza.

VÝBĚR POVOLÁNÍ A SEZNAM PRAXÍ

PRAXE DO FIREM. Výsledky průzkumu projektu Praxe do firem a představení nových možností spolupráce škol a firem. Praha

ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA Z VÝZKUMU SPOKOJENOSTI KLIENTŮ EVROPSKÉ SÍTĚ NA PODPORU PODNIKÁNÍ ENTERPRISE EUROPE NETWORK (EEN) V ČESKÉ REPUBLICE 2009 ÚVODEM

ČESKÁ ZEMĚDĚLSKÁ UNIVERZITA V PRAZE. FAKULTA PROVOZNĚ EKONOMICKÁ Obor Provoz a ekonomie Katedra ekonomických teorií

Specifika programu, příklady projektů

Spolupráce Euroregionů

TISKOVÁ ZPRÁVA. Centrum pro výzkum veřejného mínění, Sociologický ústav

Mgr. Miroslav Smejkal Odbor rozvoje Krajský úřad Pardubického kraje seminář Dotační možnosti pro obce duben 2019

Ekonomická situace a materiální životní podmínky z pohledu veřejného mínění ve středoevropském srovnání Jan Červenka

TISKOVÁ ZPRÁVA. Centrum pro výzkum veřejného mínění, Sociologický ústav

Specifika programu, příklady projektů

Občané o stavu životního prostředí květen 2012

CYKLISTIKA A KOMPLEXNÍ PŘÍSTUP VE STRATEGICKÉM PLÁNOVÁNÍ

PROGRAM NEKUŘÁCKÉ ZDRAVOTNICTVÍ

Akční plán vzniku přeshraničního trhu práce na Třinecku spolupráce v oblasti cestovního ruchu

Evaluace česko-německých projektů předškolních zařízení

VÝSLEDKY VÝZKUMU. indikátor ECI/TIMUR A.1 SPOKOJENOST OBYVATEL S MÍSTNÍM SPOLEČENSTVÍM V PROSTĚJOVĚ

INTERREG V-A Česká republika - Polsko

Fond mikroprojektů Olomouc 1

CESTA DĚTÍ DO A ZE ŠKOLY

Participace a spolupráce v rozvoji malých měst Jana Stachová a Daniel Čermák Sociologický ústav AV ČR, v.v.i.

Obecná priorita A1: PODPORA KOMPETENCÍ K PODNIKAVOSTI, INICIATIVĚ A KREATIVITĚ U ŽÁKŮ A STUDENTŮ STŘEDNÍCH ŠKOL A VYŠŠÍCH ODBORNÝCH ŠKOL

8 klíčových kompetencí pro celoživotní učení. Evropský referenční rámec. Evropská komise Doporučení Evropského parlamentu a rady z

VÝSLEDKY VÝZKUMU. indikátor ECI/TIMUR A.1 SPOKOJENOST OBYVATEL S MÍSTNÍM SPOLEČENSTVÍM V PROSTĚJOVĚ

Veřejnost a obnovitelné zdroje energie

KLÍČOVÉ TÉMA PODPORA KOMPETENCÍ K PODNIKAVOSTI, INICIATIVĚ A KREATIVITĚ

DOTAZNÍK Akční plán


UPLATNĚNÍ ABSOLVENTŮ FAKULTY TĚLESNÉ VÝCHOVY A SPORTU UNIVERZITY KARLOVY V PRAZE NA PRACOVNÍM TRHU

Aktuální situace ve výuce cizích jazyků Možnosti, trendy a integrace cizích jazyků do výchovně vzdělávacího procesu mateřské školy

Mezinárodní projekt Stárnoucí pracovní síla (Ageing Workforce)

Příprava Akčního plánu MAP

Zakladatelé EUROREGIONU NISA (1991)

Institut dětí a mládeže MŠMT ČR Sámova 3, Praha 10

Student and Career Institute

VÝUKOVÝ MODUL VI/2 VYTVÁŘENÍ PODMÍNEK PRO ROZVOJ ZNALOSTÍ, SCHOPNOSTÍ A DOVEDNOSTÍ V OBLASTI FINANČNÍ GRAMOTNOSTI

bodů, což je rozdíl významně přesahující statistickou chybu měření (viz tabulka 1). Tabulka 1. Jak se vláda stará o sociální situaci rodin s (v ) 2/04

Závěrečný seminář INTERREG IIIA Česká republika-polsko. Konferencja Podsumowująca INTERREG IIIA Czechy - Polska

Fond mikroprojektů. Pardubice, 20. záříz. Seminář je spolufinancován z prostředků EU

Hlavní rozvojové příležitosti a bariéry ČR

SWOT - 3 analýza Podpora čtenářské pregramotnosti v MŠ

Seznam příloh: Příloha číslo 1 : Dotazník pro výchovné poradce. Příloha číslo 2: Vyhodnocení dotazníkového šetření.

Odborná konference k projektu Gemini Liberec Jméno přednášejícího: Dipl.-Kfm. Ralf Ostrowski Název příspěvku: Představení mezinárodního

Rozvojová strategie Euroregionu Beskydy. na období. květen 2016

SMLOUVA. uzavřená dne 5. prosince 1996 v Hradci Králové mezi stranami: Preambule

Potenciální zaměření přeshraniční spolupráce s polskými a slovenskými regiony

SWOT - 3 analýza PROJEKT: MÍSTNÍ AKČNÍ PLÁN ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ PRO PRAHU 13 REG. Č.: CZ /0.0/0.0/15_005/

Názory obyvatel na výdaje státu v různých oblastech sociální politiky

dotační rozcestník LAST MINUTE (výzvy končící v červnu a červenci 2008) (uzávěrka podkladů ) Operační program

Zájem obyvatel ČR o práci v zahraničí

Absolventi Univerzity Karlovy

Postoje české veřejnosti k cizincům

PŘECHOD ABSOLVENTŮ SŠ NA TRH PRÁCE

Průzkum Eurobarometru pro Evropský parlament Eurobarometr Evropského parlamentu (EB/PE 78.2)

Romové a soužití s nimi očima české veřejnosti duben 2014

TISKOVÁ ZPRÁVA K VÝSLEDKŮM VÝZKUMU PŘECHODU DĚTÍ Z MATEŘSKÉ ŠKOLY DO 1. TŘÍDY ZÁKLADNÍ ŠKOLY

VÝSLEDKY VÝZKUMU. indikátor ECI/TIMUR A.1 SPOKOJENOST OBYVATEL S MÍSTNÍM SPOLEČENSTVÍM V PROSTĚJOVĚ

Analýza potřeb uživatelů sociálních služeb v Šumperku

Zpráva z evaluačního nástroje Klima školní třídy. Testovací škola NUOV CKK, Ostrava třída 12. SEMDIF

Česká veřejnost o nezaměstnanosti červen 2016

0% III/2002 IX/2005 II/2007 II/2008 II/2009 II/2010 II/2011 XI/2012 XI/2013

Euroregion Glacensis

ZŠ Ostrožská Nová Ves. Gymnázium Romaina Rollanda Drážďany

Dotazník č Menšiny. Kompletní třídění prvního stupně (N = 41)

Výsledky sledování indikátoru ECI/TIMUR A.3: Mobilita a místní přeprava cestujících v Třebíči

Česká zemědělská univerzita v Praze Provozně ekonomická fakulta SVĚTLÉ A STINNÉ STRÁNKY VENKOVSKÉHO TURISMU

O TÉMA SROVNÁVACÍCH ZKOUŠEK STUDENŮ STŘEDNÍCH ŠKOL

Výzkum zaměřený na domácí cestovní ruch Vyhodnocení etapy zima 2010

4% Velmi spokojen(a) Spíše spokojen(a) Spíše nespokojen(a) Velmi nespokojen(a)

Hlavní realizátor veletrhu: Partneři:

Názory občanů na vybraná opatření v rodinné politice listopad 2012

Transkript:

Souhrnná analýza a dílčí analýzy přeshraniční spolupráce v oblasti vzdělávání v euroregionech na česko-polském pomezí

Klíčová zjištění anket z Euroregionu Nisa: Lze říci, že mezi dotazovanými školami zatím nepřevládá historie vzájemné kooperace. Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat projekty spolupráce ve vzdělávání. Nejčastěji spolupracují jednotlivé třídy. poznávání. Lze říci, že čím západněji se postupuje, tím je znalost jazyka souseda na druhé straně hranice nižší. V porovnání se třemi východnějšími regiony zde však dochází k tomu, že míra znalosti sousedního jazyka je vzájemně porovnatelná, zatímco ve třech východních euroregionech znali Češi polštinu více nežli naopak. Pro školy z obou stran hranice není primární při učení jazyka souseda utilitární motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění, ale interkulturní aspekty spojené s možností lépe sousedy poznat. Toto kontrastuje s východněji položenými euroregiony. Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako obtížněji zvládnutelný v porovnání se zbytkem hranice. zvládnutí (nedostatek kurzů) toto je bariéra silně pociťovaná na polské straně- a nedostatek potřeby učit se druhému jazyku. Akcentována je zejména potřeba organizace výměn a setkávání žáků škol z obou stran hranice a zdůraznění výhod plynoucích ze studia jazyka, stejně jako v jiných euroregionech. Při cestách za hranice respondenti z obou stran hranice obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk a angličtinu.

Klíčová zjištění anket z Euroregionu Glacensis: Lze říci, že mezi dotazovanými školami zatím nepřevládá historie vzájemné kooperace. Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat projekty spolupráce ve vzdělávání. poznávání. Lze říci, že čím západněji se postupuje, tím je znalost jazyka souseda na druhé straně hranice nižší. V porovnání se třemi východnějšími regiony zde však dochází k tomu, že míra znalosti sousedního jazyka je vzájemně porovnatelná, zatímco ve třech východních euroregionech znali Češi polštinu více nežli naopak. Pro školy z obou stran hranice není primární při učení jazyka souseda utilitární motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění, ale interkulturní aspekty spojené s možností lépe sousedy poznat. Toto kontrastuje s východněji položenými euroregiony. Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako poměrně zvládnutelný. zvládnutí (nedostatek kurzů) toto je bariéra silně pociťovaná na polské straněa nedostatek potřeby učit se druhému jazyku. Akcentována je zejména potřeba organizace výměn a setkávání žáků škol z obou stran hranice a zdůraznění výhod plynoucích ze studia jazyka, stejně jako v jiných euroregionech. Při cestách za hranice respondenti z obou stran hranice obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk, Češi jsou pak více ochotni komunikovat i polsky.

Klíčová zjištění anket z Euroregionu Praděd: Lze říci, že mezi dotazovanými školami již převládá historie vzájemné kooperace. Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat na obou stranách hranice v oblasti sportu a kultury, projekty spolupráce ve vzdělávání jsou méně časté. Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat na obou stranách hranice v oblasti sportu a kultury, projekty spolupráce ve vzdělávání jsou méně časté. Nejčastěji spolupracují celé školy, nikoli pouze třídy. Lze říci, že čím západněji se postupuje, tím je znalost jazyka souseda na druhé straně hranice nižší. V porovnání se třemi východnějšími regiony zde však dochází k tomu, že míra znalosti sousedního jazyka je vzájemně porovnatelná, zatímco ve třech východních euroregionech znali Češi polštinu více nežli naopak. Pro školy z obou stran hranice není primární při učení jazyka souseda utilitární motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění, ale interkulturní aspekty spojené s možností lépe sousedy poznat. Toto kontrastuje s východněji položenými euroregiony. Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako relativně zvládnutelný. zvládnutí (nedostatek kurzů) toto je bariéra silně pociťovaná na polské straně, více než nedostatek potřeby učit se druhému jazyku akcentovaný v jiných euroregionech a českými školami Euroregionu. Akcentována je zejména potřeba organizace výměn a setkávání žáků škol z obou stran hranice a zdůraznění výhod plynoucích ze studia jazyka, stejně jako v jiných euroregionech. Při cestách za hranice respondenti z Čech obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk a polštinu, naproti tomu Poláci preferují angličtinu s polštinou i češtinou.

Klíčová zjištění z ankety z Euroregionu Silesia: Lze říci, že mezi dotazovanými školami již převládá historie vzájemné kooperace. Významnou pozitivní roli sehrává sekretariát české části Euroregionu Silesia. Díky v porovnání se zbytkem česko-polské hranice (s výjimkou ER Těšínské Slezsko a Beskydy) menší jazykové bariéře probíhá spolupráce nejčastěji v oblasti vzdělávání Míra znalosti polštiny na české straně (oproti stavu znalosti češtiny v Polsku) již není tak výrazně vyšší jako ve dvou východních euroregionech. Pro školy z obou stran hranice je primární při učení jazyka souseda utilitární motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění. Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako relativně zvládnutelný. zvládnutí (nedostatek kurzů), více než nedostatek potřeby učit se druhému jazyku akcentovaný v jiných euroregionech. Primárním chybějícím stimulem ke studiu jazyka souseda je malý počet příležitostí k vzájemnému setkávání se. Při cestách za hranice respondenti z Čech obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk a polštinu, naproti tomu Poláci preferují angličtinu s polštinou, toto zjištění významně kontrastuje s východnějšími Euroregiony Beskydy a Těšínské Slezsko.

Klíčová zjištění z ankety z Euroregionu Těšínské Slezsko: Lze říci, že mezi dotazovanými školami převládá historie vzájemné kooperace, což konstituuje dobou výchozí situaci pro další intenzifikaci spolupráce v oblasti vzdělávání. Díky v porovnání se zbytkem česko-polské hranice menší jazykové bariéře probíhá spolupráce nejčastěji v oblasti vzdělávání Výrazně vyšší znalosti polštiny na české straně lze kromě přítomnosti polské menšiny přičíst také ostatním faktorům včetně prostého faktu sledování polské televize. Zatímco pro české respondenty je pro eventuální studium polštiny největší motivací její možné uplatnění na trhu práce, pro Poláky je primární motivací šance navázat přátelství a moci efektivně komunikovat s českými sousedy. Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako relativně jednoduše zvládnutelný. Zástupci škol z obou stran hranice vnímají jako hlavní bariéru absenci potřeby učit se druhému jazyku. Primárním chybějícím stimulem ke studiu jazyka souseda je jasná (zejména z pohledu ekonomického profitu) motivace. Větší zájem o to panuje na polské straně, přičemž zarazí evidentní nezájem Čechů o polskou kulturu. Při cestách za hranice respondenti obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk, přičemž vysokou míru ochotu Čechů používat polštinu lze vysvětlit jednak obecně vyšší mírou znalosti polštiny v ČR, nežli naopak.

Klíčová zjištění z ankety z Euroregionu Beskydy: Lze říci, že mezi dotazovanými školami zatím nepřevládá historie vzájemné kooperace. Díky v porovnání se zbytkem česko-polské hranice (s výjimkou ER Těšínské Slezsko) menší jazykové bariéře probíhá spolupráce nejčastěji v oblasti vzdělávání Výrazně vyšší znalosti polštiny na české straně lze kromě přítomnosti polské menšiny přičíst také ostatním faktorům včetně prostého faktu sledování polské televize. Pro školy z obou stran hranice je primární motivací ke studiu jazyka souseda šance s ním aktivně komunikovat. Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako relativně zvládnutelný. Zástupci škol z obou stran hranice vnímají jako hlavní bariéru absenci potřeby učit se druhému jazyku, u českých škol byla zarážející vysoká míra nechuti učit se polštině. Primárním chybějícím stimulem ke studiu jazyka souseda je malý počet studentských výměn.