Projekt - Antrag. Projektová žádost EUREGIO EGRENSIS. Olga Křížová Na Vyhlídce Karlovy Vary EUREGIO EGRENSIS
|
|
- Natálie Kadlecová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 EUREGIO EGRENSIS EUREGIO EGRENSIS Olga Křížová Na Vyhlídce Karlovy Vary olga.krizova@euregio-egrensis.cz Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko Projekt - Antrag Kleinprojektefonds in der Euregio Egrensis Projektová žádost Fond malých projektů v Euregiu Egrensis Sitz des Antragstellers (ggf. Lead-Partners) DE CZ sídlo žadatele (popř. lead partnera) Ich beantrage die Gewährung einer Förderung aus dem KPF, Ziel 3-Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik , für das im Folgenden beschriebene Projekt. Žádám tímto o poskytnutí dotace z FMP, Programu Cíle 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko pro dále popsaný projekt. Durch den Antragsteller nicht auszufüllen Registrierung des Projektantrages durch das Gemeinsame KPF Projektsekretariat Eingangsdatum / Land (CZ o.d) / Ort Antragsnummer žadatel nevyplňuje Registrace projektové žádosti Společným sekretariátem FMP datum přijetí / stát (uveďte CZ nebo D) /místo registrační číslo Unterschrift/Stempel podpis/razítko 1 Allgemeine Angaben zum Projekt Všeobecné údaje o projektu 1.1 Projekttitel Název projektu Bitte geben Sie dem Projekt einen kurzen, aussagekräftigen Titel. Uveďte prosím stručný a výstižný název projektu. "Herzlich willkommen zurück in Ostrov, Herr Bach"! "VÍTEJTE ZPĚT V OSTROVĚ, PANE BACHU"! 1.2 Ist das vorliegende Projekt ein Folgebzw. Anschlussprojekt? nein ja ne ano Jedná se o projekt pokračující popř. následný? wenn ja: Projekttitel des vorhergehenden Projektes když ano: název předcházejícího projektu Projektzeitraum: dotační období: 1.3 Wurde das vorhergehende Projekt gefördert? nein ja ne ano Byl předcházející projekt finančně podpořen? wenn ja: Förderprogramm, bewill. Stelle když ano: podpůrný program, příslušná instituce / úřad Förderhöhe in : výše dotace v , 8:7 1
2 Erläutern Sie bitte, warum das vorliegende Projekt erneut gefördert werden soll. Vysvětlete prosím, proč má být předložený projekt znovu podpořen. 1.4 Zusammenfassung des Projektinhaltes Shrnutí obsahu projektu Bitte fassen Sie in kurzer Form den wesentlichen Inhalt des Projektes zusammen. Popište prosím stručně podstatu projektu. So weit die Geschichte des Erzgebirges zuückreicht, lebten die Až tam, kam sahá historie Krušných hor žili obyvatelé v dobrém Bewohner in guter Nachbarschaft. Gemeinsam widmeten sie sich sousedství. Věnovali se pospolu tradicím, které byly možná trochu Traditionen, die von denen des Landesinnerren vielleicht etwas odlišné, než tradice ve vnitrozemí, ale to všechno už odvál čas. abwichen, aber all das wurde von der Zeit weggeweht. Entland der Podél Česko-Saské hranice leží v těsném sousedství městečka tschechisch-sächsischen Grenze liegen Städchen wie Potůčky - jako Potůčky - Johanngeorgenstadt, Boží Dar - Oberwiesenthal a Johanngeorgenstadt, Boží Dar - Oberwiesenthal und weiter in enger další. Ale co mají společného města Ostrov a Oberwiesenthal? Od Nachbarschaft zueinander. Aber was haben die Städchen Ostrov und nepaměti je to především historie hornictví - dobývání stříbra, Oberwiesenthal gemeinsam? Die Bergbaugeschichte, den především Stříbrná stezka, která vede přes Jáchymov Krušnými Silberabbau und die Silberstrasse, die durch Jáchymov und horami, vstřícné lidi, kteří se chtějí více poznávat, komunikovat a Erzgebirge durch fürht, und weiter vor allem das Erzgebirge, offene vymazat pomyslné hranice. Proto představujeme tento projekt, Menschen, die sich näher kennenlernen, sich unterhalten möchten který navazuje na tradici a historii, a buduje přátelské propojení und die scheinbare Grenze vergessen wollen. Daher stellen wir obou měst v příhraniční oblasti. Projekt záměrně využívá termín dieses Projekt vor, das an die Tradition und die Geschichte anknüpft Klášterních slavností, které se konají počátkem měsíce května v und helfen soll, beide Städte im Grenzgebiet freundschaftlich Ostrově, kdy každoročně navštíví obě místa velké množství lidí z miteinander zu verbringen. Das Projekt nutzt absichtlich den Termin celé ČR i Německa. der traditionellen Klösterliche Feier, die am Anfang des Monats Mai in Ostrov stattfindet. Bei dieser Gelegenheit stellt der Verband Westerzgebirge die Mitglied der Vereinbarung zur Klösterlichen Feier einem weiten Kreis von Besuchern vor. 1.5 Welchem Förderinhalt ist das Kleinprojekt zuzuordnen? Ke které oblasti lze malý projekt přiřadit? Organisation und Durchführung von Seminaren, Konferenzen und Informationsveranstaltungen Organisation und Durchführung von Begegnungen und Darbietungen, insbesondere Wettbewerben Sammlung von Informationsmaterial und Schaffung von Informationssystemen für den gesamten Grenzraum Gruppenaustausche Bildungsmaßnahmen inkl. Sprachmodule zur Erhöhung von Sprachkompetenzen Projekte der Öffentlichkeitsarbeit im Hinblick auf die Erreichung gemeinsamer grenzübergreifender Ziele bei gleichzeitiger Verwirklichung der Mehrsprachigkeit Studien, sofern sie von beiden Seiten der gemeinsamen Grenze finanziert werden Organizace a realizace seminářů, konferencí, informačních akcí Organizace a realizace setkávání a prezentací, především soutěží Vytváření informačních materiálů a informačních systémů pro společné pohraničí Výměny skupin Vzdělávací opatření včetně jazykových modulů pro zvýšení jazykových dovedností Projekty práce s veřejností s ohledem na dosažení společných přeshraničních cílů při současné realizaci vícejazyčnosti Studie, pokud jsou financovány z obou stran hranice , 8:7 2
3 1.6 Projektstandort Geben Sie bitte den Wirkungsbereich Ihres Projektes an. Mehrere Angaben sind möglich. Erzgebirge-West Verein und die Stadt Ostrov DE CZ Místo realizace projektu Uveďte prosím územní dopad Vašeho projektu. Můžete uvést více údajů. Sdružení Krušné hory a město Ostrov 1.7 Projektzeitraum Doba realizace projektu Bitte geben Sie den zur Umsetzung des Projektes geplanten Zeitraum (Tag/Monat/Jahr) an. Beginn zahájení Abschluss Zadejte prosím plánovanou dobu realizace projektu (den/měsíc/rok). ukončení Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) * * PLZ Ostrov PSČ Ort 2 Rechtsform Gründungsdatum* Angaben zum Antragsteller (ggf. Lead- Partner) PP1 2.1 Name Název Name, Vorname / Firma / Einrichtung Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer Tätigkeitsfeld/Branche Sdružení Krušné hory - západ bzw. Geburtsdatum (bei Einzelunternehmen) 2.2 Anschrift/Sitz des Antragstellers CZ 14 - organizační jednotka sdružení, pokud je právnickou osobou - Organprávní forma datum založení* Údaje o žadateli (popř. lead partnerovi) PP1 Svazek obcí Datum založení (u sdružení a podniků) Adresa sídla žadatele Straße, Haus-Nr. Klínovecká 147 ulice, číslo popisné Internetadresse internetová adresa Kontoinhaber Sdružení Krušné hory - západ majitel účtu příjmení, jméno / firma / instituce identifikační číslo obor činnosti/odvětví Kreditinstitut ČSOB, a.s., pobočka Ostrov peněžní ústav Kontonummer /3 číslo účtu - IBAN Bankleitzahl CEKOCZPP kód banky, BIC/SWIFT-Code místo PLZ 3631 Ort 2.3 Zustellungsfähige Adresse Adresa pro doručování písemností Straße, Haus-Nr. Klínovecká 147 ulice, číslo popisné 2.4 Name, Vorname Telefon/Telefax , telefon/fax krusnehory@volny.cz Position Ostrov Vertretungsberechtigte Person des Antragstellers Jitka Tůmová Vertreterin Statutární zástupce žadatele předsedkyně PSČ místo příjmení, jméno pozice 2.5 Ansprechpartner für das Projekt Kontaktní osoba projektu Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagement beauftragt ist. Name, Vorname Krajcová Marie, Telefon/Telefax telefon/fax krusnehory@volny.cz, Position Geschäftsführerin jednatelka Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu. příjmení, jméno pozice , 8:7 3
4 2.6 Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers Der Antragsteller (Lead-Partner) ist für sein Projekt zum Vorsteuerabzug: berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben ohne MwSt. ausgewiesen teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen Oprávnění k odpočtu daně žadatele Žadatel (lead partner) je v případě svého projektu k odpočtu daně: oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez DPH oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s DPH není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH 3 Angaben zum Projektpartner Údaje o projektovém partnerovi Welche Projektpartner (keine Nachauftragnehmer) sind an dem Kteří partneři (nikoli dodavatelé) se podílejí na projektu? Uveďte Projekt beteiligt? Nennen Sie bitte den Hauptpartner im anderen hlavního partnera v jiné zemi. Jestli se účastní více partnerů, Land. Sind weitere Partner beteiligt, fügen Sie deren Angaben bitte in uveďte jejich údaje v příloze (, PP 4...) einer Anlage bei (, PP 4...). 3.1 Name Název Name, Vorname / Firma / Einrichtung Rechtsform Gründungsdatum* Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer Tätigkeitsfeld/Branche Stadt Kurort Oberwiesenthal Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) * * bzw. Geburtsdatum (bei Einzelunternehmen) samospráva Datum založení (u sdružení a podniků) Příjmení, jméno / firma / instituce D 1 - Kommunale Gebietskörperschaft, deren Einrichtung oder deren Zusamprávní forma datum založení* identifikační číslo obor činnosti/odvětví 3.2 Anschrift Sitz des Projektpartners Straße, Haus-Nr. Markt 8 PLZ D-9484 Ort Kurort Oberwiesenthal Adresa sídla projektového partnera ulice, číslo popisné PSČ místo 3.3 Name, Vorname Telefon/Telefax +49 () , + 49 () telefon/fax Position Vertretungsberechtigte Person des Projektpartners Ernst Mirko m.ernst@oberwiesenthal.de Bürgermeister Statutární zástupce projektového partnera příjmení, jméno pozice 3.4 Ansprechpartner für das Projekt Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagement beauftragt ist. Name, Vorname Ernst Mirko příjmení, jméno Telefon/Telefax +49 () , + 49 () telefon/fax m.ernst@oberwiesenthal.de Kontaktní osoba projektu Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu. Position Bürgermeister pozice 3.5 Vorsteuerabzugsberechtigung des Projektpartners Oprávnění k odpočtu daně projektového partnera Der Projektpartner ist für sein Projekt zum Vorsteuerabzug: berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben ohne MwSt. ausgewiesen teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen Projektový partner je v případě svého projektu k odpočtu daně: oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez DPH oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s DPH není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH , 8:7 4
5 4 Detaillierte Projektdarstellung Detailní popis projektu 4.1 Projektinhalt Shrnutí obsahu projektu Bitte stellen Sie die Ausgangssituation für das Projekt dar und gehen Sie auf den Bedarf für das Projekt ein. Popište prosím výchozí situaci projektu a potřebnost projektu. Ostrov wie auch Oberwiesenthal bieten Besuchern ein Region Krušné hory - západ, včetně měst Ostrova i umfangreiches touristisches Potential (kulinarische Erlebnisse, Oberwiesenthal nabízí návštěvníkům široký turistický potenciál Naturattraktivitäten, Museen, Lehrpfade). Das Gebiet vermisst jedoch (kulinářské zážitky, přírodní atraktivity, muzea, naučné stezky). jede Form einer effektiven Präsentation dieses Gebiets, als einer mit Oblast však nutně potřebuje neustálou novou a novou formu Lebensenergie. Vergnügen und gemeinschaftlichem Treiben účinné prezentace jako místa plné životní energie, zábavy a gefüllten Stelle. Das Projekt setzt sich die Vorstellung dieses sowie společenského ruchu. Projekt si klade za cíl představit tuto i auch des viel weiteren Gebiets des Erzgebirges zum Ziel, was die mnohem širší oblast Krušnohoří, což hosty podnítí k opakovaným Gäste zu wiederholten Besuchen und zum ständichen Entdecken návštěvám a stálému objevování nových krás této části západních neuer Schönheiten in diesem Teil Westböhmens, genauso wie im Čech, stejně jako oblasti regionu Aue-Schwarzenbergu. Bereich der Region Aue-Schwarzenberg, anreizt. Beschreiben Sie bitte den Inhalt ihres Projektes (Projektbeschreibung). Die Eröffnung des Projekts soll im April 213 sein. Das Projekt hat mehrere grundlegende Teile: das Malen mit den Kindern, mit Themen, die sich auf die Natur, die Geschichte, die Architektur konzentrieren, auf beiden Seiten der Grenze. Ostrov, die Teilnehmer bekommen die Gegenkliste. Im Bereich des Schlossparks, in der Galerie des Lustschloss Ostrov finden die Konzerte, Seminäre, Ausstellung J. S. Bach statt. Die Ausstellung ist zu dem 295. Jubiläum J. S. Bach konzipiert, dank dem Institut J. S. Bach in Leipzig. Die Zusammenarbeit am Projekt wurde abgesprochen. Leider die Region Erzgebirge - West kann alleine die Ausstellung zu diesem Jubiläum nicht realisieren. Der Verein hat keine Möglichkeit, das richtige Material zu bekommen. Wir haben auch keine Möglichkeit eine ähnlich Ausstellung in der Region auszuleihen. Deswegen wurde die Zusammenarbeit mit dem J. S. Bach Institut in Leipzig ausgesucht. Die Aktion ist zu dem 295. Jubiläum J. S. Bach in Ostrov gewidmet. installiert, wo die Infos über J. S. Bach stehen werden + die www Seiten J. S. Bach werden auch verarbeitet. Ein Bestandteil des Projekts ist auch die Werkstatt für die Kinder im Park vor dem Lustschloss. Dort werde auch die Kinder aus Ostrov, aus der Umgebung und die Kinder aus der Partnersstadt. Beide Städte - Ostrov und Oberwiesenthal haben viel gemeinsam - die Bergbaugeschichte, die Historie, die Musik, die Architektur und vor allem die Silberstrasse, die beide Städte zusammen verbindet. Zum Jubiläum findet die Paneldiskusion unter dem Motto J. S. Bach und seine Zeit statt. Wir werden die Professoren vom J. S. Bach Institut aus Leipzig und Prag einladen, dann weiter die Fachleute aus dem Denkmalamt MK ČR in Loket (Ellbogen) und andere Spezialisten von der Kunsgeschichte. Die Ausstellung J. S. Bach und die Podiumdiskussion werden in der Bibliothek in Ostrov statt finden. Popište prosím obsah svého projektu (popis projektu). Předpokládaný termín zahájení akce je duben 213. Projekt má několik zásadních části: významnou architekturu, apod., na obou stranách hranice. Ze získaných kreseb bude vytvořena výstava v Letohrádku Ostrov, účastníci obdrží pamětní listy. areálu parku se uskuteční koncerty, seminář, výstava J. S. Bacha (zapůjčeného v Institutu J.S. Bacha v Lipsku). Výstava, která byla koncipována ke 295. výročí J.S. Bacha, Institutem J.S. Bacha v Lipsku, která je ojedinělá a po dohodě s nimi, nám byla slíbená spoluúčast na projektu zapůjčením části výstavy. Není v silách Sdružení, aby realizovali k tomuto významnému výročí, výstavu sami. Sdružení nemá možnost přístupu k takovým materiálům. Také nemáme možnost zapůjčit podobnou výstavu v regionu sídla Sdružení. Proto byla zvolena spolupráce s Bachovým Institutem v Lipsku. Akce je věnována 295.výročí pobytu J.S. Bacha v Ostrově. 3 stávajících informačních tabulích Q/R CODE, kde budou uvedeny informace vztahující se k J. S. Bachovi, také budou zpracovány webové stránky J.S. Bacha. Součástí projektu je rovněž Výtvarná dílna dětí v parku před Letohrádkem, kde budou děti z Ostrova a okolí, zúčastní se i děti z partnerského města. Oberwiesenthal tak nalezneme mnoho společného -hornictví, historie, hudba, architektura a v neposlední řadě stříbrná stezka, K významnému jubuileu se uskuteční Panelová diskuse s názvem "J. S. Bach a jeho doba", které se zúčastní profesoři z Institutu J. S. Bacha z Lipska a z Prahy, dále odborníci z Památkového úřadu MK ČR v Lokti, a další kunsthistorici. Výstava J.S. Bacha a Panelová diskuse se budou konat v Městské knihovně v Ostrově. Bitte geben Sie an, wie Sie mit dem Projekt dem Bedarf entsprechen wollen und stellen Sie die Neuerungen und den zusätzliche Nutzen dar. (Neuerungen und Mehrwert aus dem Projekt). Uveďte prosím, jak projektem naplníte jeho uvedenou potřebnost a popište inovace a dodatečný užitek projektu (inovace a přidaná hodnota projektu) , 8:7 5
6 Der Mensch ist der Annahme von Informationen bei der Unterhaltung besser aufgeschlossen. Die Versammlung einer grossen Menschenmenge an einem Ort, der in unterhaltsamer und anziehender Form Informationen vermittelt werden, garantiert eine Erweiterung der Kenntnisse über dieses Gebiet in die weite tschechisch-deutsche Umbegung. Wir wollen zum grossen Künstler J. S. Bach die Huldigung aufgeben und verbreitern die Kentnisse dieses Gigants 18. Jahrhunderts. Die Klösterliche Feier in Ostrov haben die Chance die meisten potenzionellen Besuchern anzusprechen. Wir wollen damit das Treffen der verschiedenen Leute unterstützen und noch mal das Destinationsmanagement des Gebiets Erzgebirge unterstützen. Dank der Aktion vermuten wir grosse Interesse nicht nur von Medien, aber auch von Bewohnern, Touristen über die Region. Při zábavě je člověk nejlépe přístupný příjmu informací. Shromáždění velkého množství lidí na jednom místě, kterým se zábavnou a lákavou formou předají informace o celé oblasti Krušnohoří, tak zaručuje šíření známosti celé oblasti do dalekého česko-německého okolí. Projektem chceme vzdát hold velkému umělci J. S. Bachovi a rozšířit povědomost o významu tohoto velikána 18. století. Klášterní slavnosti v Ostrově jsou vhodným nástrojem, jak oslovit co nejvíce potencionálních návštěvníků blízkého příhraničí. Tím chceme podpořit setkávání různorodých lidí a podpořit destinační management oblasti Krušnohoří. Plánovanou šíří akce předpokládáme nárůst zájmu nejen médií, ale především obyvatele, návštěvníky o tuto oblast. Bitte erläutern Sie konkret, welche Ergebnisse mit dem Projekt erreicht werden. Erhöhter Informationsstand der Besucher des Vorhabens über die Region Erzgebirge. Belebung der Region dank der KulturelenVeranstaltungen, die die Stadt Ostrov das ganze Jahr anbietet, sowie die Stadt Oberwiesenthal - Gesundheitsregion, Zentrum der Bildung - historisch sehr bedeutende Region. Wenn wir die Projekte - das Treffen - nicht mehr unternehmen, gibt es keine Interesse von Medien mehr, aber auch von Bewohner und Gäste an der tschechisk-deutschen Zusammenarbeit. Förderung der Stadtentwicklung und Erhöhung der Besuchrzahlen in der gesamten Region. Uveďte prosím, jaké konkrétní výsledky budou projektem dosaženy. Zvýšení informovanosti návštěvníků akce o regionu Krušnohoří Oživení regionu s návazností na kulturní akce, které nabízí město Ostrov po celý rok, stejně jako Město Oberwiesenthal - centrum zdraví, centrum vzdělávání - historicky významný region.pokud nebude z obou stran pravidelně realizovány projekty typu - SETKÁVÁNÍ - poklesne zájem nejen médií, ale i obyvatel a hostů o region Krušnohoří a česko-německou spolupráci Podpora rozvoje města a zvýšení návštěvnosti celého regionu Bitte nennen Sie konkret, welche Zielgruppen mit dem Projekt erreicht werden. Einwohner,Besucher und Kurgäste, Partner von der anderen Seite der Grenze. Studenten und Schuljugend (aktive Teilnahme an der Umsetzung). Vertreter der Städte und Gemeinden des Verbands Westerzgebirge Vertreter der Partnerstadt Oberwiesenthal, Vertreter der Euregio Egrensis, Rundfunk-, Presse- und Fernsehsendervertreter, Alle potentiellen Gäste ohne Unterschied von Geschlecht, Alter, Nationalität oder gesundheitlicher Behinderung. Uveďte prosím, jaké cílové skupiny budou projektem dosaženy. Obyvatelé, návštěvníci a přeshraniční partneři. Studenti a školní mládež (aktivní účast na realizaci) Zástupci měst a obcí Sdružení Krušné hory západ Zástupci partnerského města Oberwiesenthal Zástupci Euregia Egrensis Zástupci rozhlasu, tisku a televize Všichni potencionální hosté akce bez rozdílu pohlaví, věku, národnosti či zdravotního omezení 4.2 Projektbeitrag zur Erreichung der messbaren Programmindikatoren Bitte machen Sie nur Angaben zu den Programmindikatoren, die das Projekt betreffen: Anzahl der mit dem Projekt aus- und weitergebildeten Personen Anzahl der Personen, die direkt am Projekt teilnehmen Anzahl der Einrichtungen, die am Projekt beteiligt sind Anzahl der geplanten Vernetzungen bzw. gemeinsamen Strukturen Anzahl der geplanten Konzeptionen D Příspěvek projektu k dosažení měřitelných indikátorů programu CZ Sonstige jiní 27 5 Údaje prosím uveďte jen u těch indikátorů programu, která se týkají projektu: Počet osob projektem vyškolených a proškolených Počet osob, které se projektu přímo účastní Počet subjektů, které se se na projektu podílejí Počet plánovaných sítí, resp. společných struktur Počet plánovaných koncepcí 4.3 Ausmaß der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Rozsah přeshraniční spolupráce Bitte geben Sie das Ausmaß der grenzübergreifenden Zadejte prosím rozsah přeshraniční spolupráce v dotačním Zusammenarbeit im Fördergebiet an. Mindestens zwei der vier území. Je potřeba splnit minimálně dvě ze čtyř uvedených kritérií. Kriterien müssen erfüllt sein. Die dazugehörigen Aufgaben stellen Sie Příslušné konkrétní úlohy popište prosím v bodě 5. bitte konkret in Punkt 5 dar. gemeinsame Planung Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Planung des Projektes. společné plánování Popište prosím stručně společné plánování projektu , 8:7 6
7 Der Partner konsultiert die einzelnen Punkte der Zusammenarbeit ab der Entstehung der Projektidee, gleichzeitig bringt er eigene Einfälle und Aktivitäten ein. Am Projekt arbeiten mit: Bludiště, o. s. Karlovy Vary, Dům kultury Ostrov, Kronika města Ostrova, Spolek přátel města Ostrova und Základní umělecká škola Ostrov. Partner konzultuje jednotlivé body spolupráce od vzniku myšlenky projektu, zároveň zapojuje vlastní nápady a realizace. Na projektu spolupracuje Bludiště, o.s. Karlovy Vary, Dům kultury Ostrov, Kronika města Ostrova, Spolek přátel města Ostrova a Základní umělecká škola Ostrov. gemeinsame Durchführung Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Durchführung des Projektes. Das Ansprechen der deutschen Teilnehmer, die am Projekt beteiligt sind: der Bürgermeister, die Kommunikation mit den Schulen, die Presentation im Medium. Eigene Teilnahme des Partners an der Aktion in Ostrov und in der Umgebung. Die Zusammenarbeit mit dem Institut J. S. Bach in Leipzig, woher das Teil der Ausstellung ausgeliehen wird. Die Ausstellung ist zu dem J. S. Bach gewidmet. Herr Bach hat 2x Ostrov besucht und im Labyrinth im Park in Karlsbad hat er die Inspiration geschöpft. Die Podiumdiskussion über die Persöhnlichkeit J. S. Bach, 3 Stück Infotafel im Schlosspark in Ostrov, nach der Absprechung mit dem Stadtsamt Ostrov. Im August 213 ist die Teilnahme - Region Erzgebirge - West in Oberwiesenthal - ein Sommerfest geplant. společná realizace Popište prosím stručně společnou realizaci projektu. Oslovování německých subjektů, podílejících se na programu akce: starosta, komunikace se školami, prezentace v médiích. Vlastní účast partnera na společné akci v Ostrově a okolí. Spolupráce s Institutem J. S. Bacha v Lipsku, odkud bude zapůjčena část výstavy, která je věnována významu J. S. Bacha, který 2x navštívil Ostrov a v labyrintech v parku, čerpal inspiraci při svých návštěvách v Karlových Varech. Panelová diskuse k osobnosti J.S.Bacha, koncert věnovaný dílu J.S. Bacha, 3 ks informační tabule s umístěním v zámeckém parku v Ostrově, dle dohody s MÚ Ostrov. Je plánována účast Sdružení KH - Z na letní slavnosti v Oberwiesenthalu v polovině měsíce srpna 213 gemeinsame Finanzierung Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Finanzierung des Projektes. společné financování Popište prosím stručně společné financování projektu. gemeinsames Personal Bitte erläutern Sie in kurzer Form, wie gemeinsames Personal im Projekt eingesetzt wird. Tschechisch-deutsches Moderatorenpaar, Austausch und Sicherstellung der Veranstalterdienste der Aushilfskräfte für die sprachliche Informierung der Besucher des Vorhabens, Teilnahme des deutschen Bürgermeisters und weiterer wichtiger Gäste aus Sachsen. společný personál Popište prosím stručně, jak bude pracovat společný personál projektu. Česko-německá moderátorská dvojice, výměna a zajištění pořadatelské služby (DoPP) pro jazykové informování návštěvníků akce, účast německého starosty a ostatních významných hostů ze Saska.Účast dětí a účast pěveckého sboru Oberwiesenthal. 4.4 Grenzübergreifender Charakter des Projektes Přeshraniční charakter projektu Bitte erläutern Sie für die folgenden Fragestellungen kurz die wesentlichen Auswirkungen des Projektes. Pomocí odpovědí na níže uvedené otázky popište prosím stručně hlavní dopady projektu , 8:7 7
8 Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zur Schaffung und/oder Festigung von grenzüberschreitenden Kooperationsstrukturen? (Erläuterung) Jak konkrétně přispívá projekt k tvorbě a/nebo posilování přeshraničních kooperačních struktur? (popis) Erfahrungsaustausch im Bereich der Organisierung des traditionellen Vorhabens, das Besuchern des Grenzgebietes der Region Westerzgebirge bestimmt ist. Die Zusammenarbeit mit den neuen Themen beider Städte mit der Erwartung immer intensiverer Beziehungen und des Anknüpfens weiteren partnerschaftlicher Beziehungen mit den sonstigen Gemeinden. Výměna zkušeností v organizování tradiční akce, která je určena návštěvníkům v příhraniční oblasti regionu Krušné hory - západ. Spolupráce s novými náměty obou měst s předpokladem stále intenzivnějších vztahů a navazování dalších partnerských vztahů mezi dalšími obcemi. Wie werden im Rahmen des Projektes grenzüberschreitende öffentlichkeitswirksame Maßnahmen inklusive Informationsund Publizitätsmaßnahmen gemäß den EU-Vorgaben für den gemeinsamen Grenzraum umgesetzt? (Erläuterung) Jak jsou realizována účinná opatření působící přeshraničně na veřejnost ve společném hraničním prostoru podle předpisů EU včetně informačních a publikačních opatření? (popis) Ansprechen von Medienpartnern des Vohabens auf tschechischer und deutscher Seite mit regionalem Tätigkeitsbereich (Rundfunk, Presse, TV, Internet). Versendung von regelmässigen Nachrichten über geplante Vorhaben und ihren Verlauf an die regionalen Medien. Bestimmung von Kontakpersonen für Medien. Bekanntmachung am Ort des Vorhabens, an allen angeführten Projektergebnissen werden die verbindlichen EU-Publizitätsregeln des Projektes durchgeführt. Oslovení mediálních partnerů akce na české i na německé straně s regionálním působením (rozhlas, tisk, TV, internet) Zasílání pravidelných zpráv o chystané akci a jejím průběhu regionálním médiím Ustanovení kontaktní osoby pro média s možností zasílat zprávy i fotografie Publicita v místě konání akce (reklamní plachty, prezentační stánek žadatele) Ve všech výstupech bude uvedena patřičná publicita projektu dle závazných pravidel EU. Wie kommen der Nutzen / die Ergebnisse des Projektes beiden Seiten der Grenze zugute und wie gestaltet sich die Fortsetzung der Zusammenarbeit nach Abschluss des Projektes? (Erläuterung) Beträchtliche Unterstützung des Reiseverkehrs, die im Grenzgebiet sehr notwendig ist, auch für die Region. Erhöhtes Interesse an Hoteldiensten, Gastronomie und weiteren zusammenhängenden Dienstleistungen auf beiden Seiten der Grenze und entlang ihrer ganzen Länge. Erhöhte Medialisierung des Gebiets. Grundsteinlegung für die Region Erzgebierge. Beide Seiten werden die gegenseitige Informierung ihrer Gäste über die Tätigkeiten des "Partners" fortsetzen. Auch ein aktueller Informationsaustausch wird fortgesetzt. Jak budou působit efekty/výsledky projektu na obou stranách společné hranice a jaké bude pokračování spolupráce po ukončení projektu? (popis) Významná podpora rozvoje cestovního ruchu, která je v příhraniční oblasti velmi potřebná a pro region důležitá. Zvýšení zájmu o ubytovací kapacity, restaurační zařízení a další doprovodné služby na obou stranách hranice a po celé její šíři. Zvýšení medializace oblasti. Podpora destinanční oblasti Krušných hor. Obě strany budou pokračovat ve vzájemném informování svých hostů o činnostech partnera. Nadále bude probíhat výměna aktuálních informací. Wie werden die Aspekte der Chancengleichheit und der Intergration benachteiligter Personengruppen und / oder Aspekte des Umweltschutzes bei der Durchführung des Projektes berücksichtigt? (Erläuterung) Das Vorhaben ist für alle Personen ohne Unterschied des Alters, des Geschlechts, der Nationalität oder barrierefrei geplant und wird so durchgeführt. Die einzelnen Massnahmen des Vorhabens zielen auf Altersgruppen von Kindern bis zu Senioren, wobei es gleichzeitig zu einer Interaktion dieser Gruppen kommt. Bei der Veranstallung wird es genügend Raum für die Präsentation der Naturschönheiten der Region geben, womit den Umweltschutz in dieser Gegend undirekt (durch den höheren Informationsstand) verbessert wird. Jak jsou zohledněny aspekty rovných šancí a integrace znevýhodněných skupin a/nebo aspekty ochrany životního prostředí při realizaci projektu? (popis) Akce je plánována a bude realizována pro všechny bez rozdílu věku, pohlaví, národnosti nebo stupně zdravotního postižení. Jednotlivé body akce zahrnou svým zacílením věkové skupiny od dětí po seniory, na akci tak zároveň dojde k vzájemné interakci těchto segmentů. Na akci bude dostatek prostoru pro prezentaci přírodních krás regionu Krušných hor, čímž nepřímo /vyšší informovaností/ dojde k podpoře ochrany životního prostředí této oblasti , 8:7 8
9 5 Umsetzungskonzept des Projektes Koncept realizace projektu 5.1 Durch welche Aktivitäten und Projektschritte der Projektpartner wird das Projekt umgesetzt? Které aktivity a části projektu realizují partneři projektu? beteiligte Partner zúčastnění partneři PP1+PP2 Aktivitäten Planung und Umsetzung des Projektes und abschließende gemeinsame Projektauswertung. aktivity Beginn zahájení Příprava projektu k jeho realizaci, návrh a plánování akcí, které se uskuteční v rámci projektu Ende ukončení PP1+PP2 Die gemeinsame Realisierung des Projektes Společná realizace projektu všech akcí 4/213 5/213 PP1+PP2 Abschluss der Realisierung der Aktion und das Projekt auswerten und seine Abrechnung Závěrečné vyhodnocení realizace akce a vyhodnocení celého projektu a jeho vyúčtování Ausgaben- und Finanzierungsplan des Projektes Hinweis: grau unterlegte Felder sind durch den Antragsteller nicht auszufüllen. Eine detaillierte nachvollziehbare Auflistung aller Ausgaben ist als Anlage beizufügen. Plán výdajů a financování projektu Upozornění: šedá políčka žadatel nevyplňuje. Přiložte detailní a přehledný soupis veškerých nákladů jako přílohu. 6.1 Ausgabenplan nach Ausgabenarten Plán výdajů podle druhu výdajů Anzahl Teilnehmer 27 počet účastníkú Ausgabenarten druhy výdajů Partner Ausgaben für Verpflegung (eintägige Veranstaltungen) Ausgaben für Verpflegung und Unterkunft (mehrtätig) Transport und Fahrtkosten für Teilnehmer Mietausgaben für Räume und Einrichtungen Honorare für Referenten und Fachkräfte Náklady na stravování (jednodenní akce) Náklady na stravování a ubytování (vícedenní akce) Dopravní náklady a cestovné pro účastníky Náklady na nájemné za prostory a zařízení Výdaje na referenty a odborníky SOLL davon zuschussfähig PLÁN z toho způsobilé Betrag in gesamt in Betrag gesamt částka v celkem v částka celkem 19,15 19,15 86,97 86, , , , , , 8:7 9
10 Personalausgaben (einschließlich Sozialversicherungsbeiträgen) und Ausgabenarten druhy výdajů Partner Ausgaben für Dolmetscher- und Übersetzungsleistungen Ausgaben für Erstellung von Publikationen Informations- und Ausstellungsmaterial, Ausstellungsgegenstände und Arbeitsmaterial für die Vorbereitung, Organisation u. Durchführung von Kleinprojekten Reisekosten des Projektträgers/ Projektpartners Ausgaben für die Erstellung von Konzeptionen, Studien und gemeinsamen Plänen Ausgaben für touristische und Investiční náklady v oblasti občanské Gemeinbedarfsinvestitionen (bis max. 8 v. H. a turistické vybavenosti (do 8 % der förderfähigen Gesamtausgaben); trifft nur für die celkových způsobilých nákladů); jenom pro českou tschechische Seite zu stranu Sonstige Ausgaben Jiné výdaje GESAMT Herkunftsland des Projektpartners insgesamt in Höhe Personální náklady von bis zu 15 v.h. der förderfähigen (včetně sociálních a zdravotních Gesamt- odvodů) a ausgaben unter Vorlage von Einzelnachweisen Verwaltungsausgaben správní náklady Náklady na překlady a tlumočení Übertragungstechnik technika Ausgaben f. Pflichtversicherung Náklady na povinné pojištění von Teilnehmern bei Veranstaltungen účastníků akcí (povinné ručení pořadatele (Veranstaltungshaftpflichtversicherung, Unfallversicherung) soweit a úrazové pojištění) pokud je to nezbytné erforderlich informační, výstavní materiály a předměty, pracovní materiál Ausgaben f. Ausstattungsgegen- Náklady na předměty vybavenosti (do 1 % celkových způsobilých nákladů), které stände (bis max. 1 v. H. der förderfähigen jsou pro realizaci malého projektu Gesamtausgaben), die für die Durchführung des bezpodmínečně nutné Kleinprojektes unbedingt notwendig sind na přípravu, organizaci a realizaci malých projektů Cestovní výlohy nositele projektu / projektového partnera Výdaje na zhotovení koncepcí, studií a společných plánů CELKEM CZ ,1 země původu projektového partnera celkem ve výši do 15 % celkových způsobilých výdajů po předložení příslušných dokladů Preisgelder - Sachpreise Ceny do soutěží ve formě věcných cen Náklady na výrobu publikací Internetpräsentationen internetové prezentace 44,76 927,56 SOLL PLÁN Betrag in gesamt in 858,29 881, , ,36 672,47 65, ,36 881, , ,36 672,47 splňuje % PP1_ANO PP2_ANO 44,76 927,56 65,16 PP3_ANO PP1_ANO PP2_ANO PP3_ANO PP1_ANO PP2_ANO 1 591, ,1 davon zuschussfähig z toho způsobilé Betrag 858,29 gesamt částka v celkem v částka celkem PP3_ANO , 8:7 1
11 6.2 Finanzierungsdarstellung Finanční plán Hinweis: Projekteinnahmen (z.b. Teilnehmerbeiträge oder sonstige zweckgebundene Einnahmen) werden von den förderfähigen Gesamtausgaben abgezogen Upozornění: příjmy projektu (například účastnické poplatky nebo jiné účelově vázané příjmy) se odečítají od celkových způsobilých výdajů Finanzierung Gesamtausgaben des Projektes (Übertrag aus Punkt 6) Financování celkové výdaje projektu (přenos z bodu č. 6) Partner , ,1 x Plan der Ausgaben nach Jahren (in ) plán výdajů podle let (v ) geplanter Mitteleinsatz gesamt: plánované náklady celkem: % geplanter Mitteleinsatz im Jahr: plánované náklady v roce: geplanter Mitteleinsatz im Jahr: plánované náklady v roce: Mitteleinsatz gesamt: náklady celkem: geprüfter Ausgabenplan plán výdajů po kontrole % x Mitteleinsatz im Jahr: náklady v roce: Mitteleinsatz im Jahr: náklady v roce: Zuschussfähi- způsobilé výdaje (po ge Ausgaben (abzüglich odečtení příjmů projektu a nezpůsobilých nákladů) Projekteinnahmen und nicht zuschussfähige Ausgaben) Fördermittel der EU dotační prostředky EU sonstige öffentliche Mittel zur Finanzierung der zuschussfähigen regional Ausgaben davon: lokal staatlich ostatní veřejné prostředky na spolufinancování způsobilých výdajů z toho: , ,31 85, 9 462,31 85, státní regionální 1 243,8 11,17 lokální ,13 1 splňuje % NERELEVANTNÍ NERELEVANTNÍ NERELEVANTNÍ NERELEVANTNÍ NERELEVANTNÍ 1 243,8 11, vlastní Eigenmittel prostředky sonstige ostatní prostředky na spolufinancování nezpůsobilých výdajů Mittel zur Finanzierung der nicht zuschussfähigen Ausgaben NERELEVANTNÍ 1 34,88 x x 1 34, nicht zuschussfähige nezpůsobilé výdaje Ausgaben příjmy Projekteinnahmen projektu 1 34, ,88 426,2 426,2 x 3,83 3, x , 8:7 11
12 7 Erklärung des Antragstellers (ggf. Lead- Partner) Prohlášení žadatele (popř. lead-partnera) 7.1 Kenntnisnahme des Antragstellers Žadatel bere na vědomí Auf die Gewährung einer Förderung aus dem KPF in der Euroregion Euregio Egrensis im Rahmen des EU-Programms Ziel 3/Cíl 3 zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik besteht kein Rechtsanspruch. Na poskytnutí dotace z FMP v Euroregionu Euregio Egrensis v rámci programu EU Ziel 3-Cíl 3/ Ziel 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko v rámci není právní nárok. Die Beantragung der Auszahlung der Fördermittel muss der zeitlichen Strukturierung der Projektrealisierung entsprechen. Bei zeitlichen Verschiebungen ist das KPF-Projektsekretariat vorher zu informieren. Požadavek na platbu dotačních prostředků musí odpovídat časové struktuře realizace projektu. V případě časových posunů je nutno předem informovat projektový sekretariát FMP. Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf Grund von nachweislich bereits getätigten Ausgaben (Erstattungsprinzip). Platba dotačních prostředků proběhne pouze na základě prokazatelně již realizovaných výdajů (princip zpětné úhrady). Ich bin damit einverstanden, dass ich in das gemäß Art. 7, Abs. 2d) Verordnung (EG) 1828/26 veröffentlichte Verzeichnis der Begünstigten aufgenommen werde. Des Weiteren bin ich damit einverstanden, dass Berichte zur Projektumsetzung und den Ergebnissen teilweise oder vollständig veröffentlicht werden. Souhlasím s tím, že budu uveden v seznamu příjemců podle článku 7, odstavce 2d) nařízení (ES) 1828/26. Souhlasím také s částečným či úplným zveřejněním zpráv a výsledků z realizace projektu. Der Förderung liegen Subventionen der Europäischen Gemeinschaft und des Freistaates Sachsen bzw. der Tschechischen Republik zugrunde, auf welche der 264 des deutschen Strafgesetzbuches (StGB) und gemäß 1 des Subventionsgesetzes des Freistaates Sachsen vom (GVBI S. 2) die 2 bis 6 des Gesetzes gegen missbräuchliche Inanspruchnahme von Subventionen (SubvG) vom (BGBI I S. 237) (BGBI. III ) geändert durch Sechstes Überleitungsgesetz vom (BGBI I S. 216) bzw. 212 des Strafgesetzes Nr. 4/29 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, Anwendung finden. Nach 3 SubvG bzw. 212 des Strafgesetzes Nr. 4/29 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, ist der Antragsteller/Lead-Partner verpflichtet, dem KPF-Projektsekretariat unverzüglich alle Tatsachen mitzuteilen, die der Bewilligung, Gewährung, Weitergewährung, Inanspruchnahme oder dem Belassen der Subvention oder des Subventionsvorteils entgegenstehen oder für die Rückforderung der Subvention oder des Subventionsvorteile erheblich sind. Základem pro dotaci jsou subvence Evropského společenství a České republiky, resp. Svobodného státu Sasko, na které se uplatňují 264 německého trestního zákoníku (StGB) a podle 1 zákona o subvencích Svobodného státu Sasko z (Sbírka zákonů a nařízení str. 2) 2 až 6 Zákona proti neoprávněnému využití dotace (SubvG) z (Spolková sbírka zákonů I str. 237) (Spolková sbírka zákonů III ) změněného Šestým převáděcím zákonem z (Spolková sbírka zákonů I str. 216), resp. 212 trestního zákoníku č. 4/29 Sbírky zákonů České republiky, v platném znění. Podle 3 zákona o subvencích Svobodného státu Sasko, resp. podle 212 trestního zákoníku č. 4/29 Sbírky zákonů České republiky, v platném znění, je žadatel/lead partner povinen bezodkladně sdělit projektovému sekretariátu FMP všechny skutečnosti, které jsou v rozporu se schválením, poskytnutím, obnovením poskytnutí, čerpáním nebo zachováním subvence nebo subvenční výhody nebo které jsou podstatné pro vymáhání subvence nebo subvenční výhody. Ich bin darüber unterrichtet, dass die in diesem Formular in den Ziffern 1 bis 6 sowie in den in Ziffer 8 bezeichneten Anlagen zu diesem Formular gemachten Angaben subventionserhebliche Tatsachen im Sinne von 264 StGB, bzw. von 212 des Strafgesetzes Nr. 4/29 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, sind. Mir ist die Strafbarkeit eines Subventionsbetruges nach 264 StGB bzw. eines Kreditbetruges nach 212 des Strafgesetzes Nr. 4/29 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, bekannt. Ich bin verpflichtet, dem KPF-Projektsekretariat unverzüglich eine nachträgliche Änderung der vorgenannten Angaben mitzuteilen. Jsem zpraven o tom, že údaje učiněné v bodech 1 až 6 tohoto formuláře jakož i údaje učiněné v přílohách, které jsou uvedeny v bodě 8 tohoto formuláře, jsou skutečnosti podstatné pro poskytnutí dotace ve smyslu 264 StGB, resp. 212 trestního zákoníku č. 4/29 Sbírky zákonů České republiky v platném znění. Je mi známo, že subvenční podvod je trestný podle 264 StGB, resp. že úvěrový podvod je trestný podle 212 trestního zákoníku č. 4/29 Sbírky zákonů České republiky v platném znění. Zavazuji se, že projektovému sekretariátu FMP bezodkladně sdělím každou dodatečnou změnu uvedených údajů , 8:7 12
13 7.2 Erklärung des Antragstellers Prohlášení žadatele Die Richtigkeit und Vollständigkeit der im Projektantrag gemachten Angaben in beiden Sprachen wird hiermit durch den Antragsteller/Lead-Partner versichert. In Zweifelsfällen ist die Sprache des Antragstellers/Lead-Partners maßgebend. Mir ist bekannt, dass falsche Angaben die sofortige Kündigung der Fördervereinbarung und evtl. Rückforderungen zur Folge haben können. Žadatel/lead partner tímto potvrzuje pravdivost a kompletnost výše uvedených údajů, jakož i údajů uvedených v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích. V případě pochybností je arbitrární jazyk žadatele/lead-partnera. Jsem obeznámen s tím, že nesprávné údaje mohou mít za následek okamžité vypovězení dohody o poskytnutí dotace a příp. vymáhání prostředků. Die Fördermittel werden ausschließlich zur Finanzierung von zuschussfähigen Ausgaben des beschriebenen Projektes verwendet. Dotační prostředky budou použity výhradně na financování způsobilých výdajů popsaného projektu. Der im Projektantrag ausgewiesene Eigenanteil ist gesichert. Ich versichere, dass für dieses Projekt gleichzeitig keine Anträge auf Fördermittel aus anderen Förderprogrammen der EU, der Bundesrepublik Deutschland und der Tschechischen Republik gestellt wurden, sofern sie nicht im Finanzierungsplan in diesem Antrag (vgl. Punkt 6.2) enthalten sind. Je zajištěn vlastní podíl uvedený v žádosti. Lead partner potvrzuje, že pro tento projekt nepodal současně další žádosti o dotační prostředky z jiných dotačních programů EU, České republiky a Spolkové republiky Německo, pokud nejsou uvedeny v plánu financování této žádosti (viz bod 6.2). Die für den Auftraggeber geltenden Vergabevorschriften werden eingehalten. Zadavatel dodrží platné předpisy pro přidělování veřejných zakázek. 8 Anlagenverzeichnis Seznam příloh Bitte geben Sie alle beigefügten Anlagen des Projektantrages an. Bitte beachten Sie, dass bei gemeinsam finanzierten Kleinprojekten das Lead-Partner-Pinzip gilt und somit ein Kooperationsvertrag zwischen dem Antragsteller (Lead-Partner) und allen am Projekt beteiligten, im Projektantrag aufgeführten Projektpartnern als Anlage beizulegen ist. Verwenden Sie bitte zur Kennzeichnung der Projektpartner die im Antrag verwendeten Bezeichnungen bis PP.. Prosím uveďte všechny přiložené přílohy projektové žádosti. Upozornění: U společně financovaných malých projektů platí Leadpartner-princip a tím je nutná příloha kooperační smlouvy mezi žadatelem (lead-partner) a veškerými účastníky projektu, partnery projektu, kteří jsou uvedeni v projektové žádosti. Použijte značení projektových partnerů dle v žádosti uvedeného značení až PP... Lfd. Nr. Bezeichnung název Blätterzahl Kopienzahl Antragsteller / Partner PP... pořadí 1 Kopie der Registrierungsbestätigung Kopie potvrzení o registraci počet listů počet kopií Žadatel / partner PP... Žadatel/ partner 2 Nachweis der Berechtigung zur Vertretung der antragstellenden Organisation durch den handelnden Vertreter Doklad o oprávněnosti zastupování žadatelské organizace jednajícím zástupcem Žadatel Ehrenerklärung Čestné prohlášení 3 Žadatel 4 Zustimmung zur Datenverarbeitung Souhlas se zpracováním údajů Žadatel/ partner 5 Ausführlicher Kostenplan, Kostenbegründung Podrobný rozpočet, zdůvodnění nákladů Žadatel Vorausgesetzte Finanzquellen Předpokládané finanční zdroje 6 Žadatel , 8:7 13
14 9 Unterzeichnung des Antrages Podepsání žádosti Ort, Datum místo, datum Antragsteller (ggf. Lead-Partner) / Unterschrift, Stempel Žadatel (popř. lead-partner) / podpis, razítko Ostrov, Name in Druckbuchstaben JITKA TŮMOVÁ Jméno tiskacími písmeny Bei nicht gemeinsam finanzierten Projeten erklären die Projektpartner ihre Mitwirkung am Projekt wie im Projektantrag dargestellt. U projektů bez společného financování projektu vysvětlí projektoví partneři jejich spoluúčinkování dle popisu v projektové žádosti Ort, Datum místo, datum Unterschrift, Stempel podpis, razítko Projektpartner / Projektový partner / Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny Projektpartner / Projektový partner / Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny Projektpartner / PP 4 Projektový partner / PP 4 Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny Projektpartner / PP 5 Projektový partner / PP 5 Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny , 8:7 14
Liberec, 25.4.2014. Ansprechpartner kontaktní osoba
Ort, Datum místo, datum Liberec, 5.4.014 Auszahlungsantrag Žádost o platbu 1. Angaben zum Projektträger bzw. Lead-Partner und Projektpartner Údaje k nositeli projektu resp. lead-partnerovi a projektovému
VíceDatum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN-CZ-0839.00 Spisová značka
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a
VíceDatum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN-CZ-0906.00 Spisová značka
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a
VíceDatum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN-0224.01 Spisová značka
Euroregion Neisse-Nisa-Nysa Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce
VíceDatum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Antragsnummer /090913/CZ.4/1/02 Registrační číslo
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a
VíceEuroregion Elbe/Labe Dipl.-Kff. Klára Pavlíčková Velká Hradební Ústí nad Labem
EUROREGION ELBE / LABE Euroregion Elbe/Labe Dipl.-Kff. Klára Pavlíčková Velká Hradební 8 400 01 Ústí nad Labem Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen
VíceDatum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Antragsnummer 0678.03/120312/CZ.4/2/03 Registrační číslo
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a
Více5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY
12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu
VíceDatum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo Aktenzeichen ERN-CZ Spisová značka
Euroregion Neisse-Nisa-Nysa Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce
VíceRahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020 / Program přeshraniční spolupráce Česká republika Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 Rahmenvertrag
VíceFinanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich
Možnosti financování česko-německé spolupráce předškolních zařízení Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich Marktredwitz, 29. 11. 2008 Koordinierungszentrum Deutsch-Tschechischer
VíceVorname: č. /Hausnr.: PSČ / PLZ: E-mail:
Číslo žádosti / Antragsnummer: Datum přijetí / Empfangsdatum: Ž á d o s t o poskytnutí rehabilitačního pobytu v lázeňském zařízení v České republice v roce 2015 / A n t r a g zur Gewährung eines Rehabilitationsaufenthaltes
VíceProgram na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2007-2013
Euroregion Neisse-Nisa-Nysa Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 Program na podporu přeshraniční spolupráce
VíceKooperationsprogramm Freistaat Sachsen Tschechische Republik Program spolupráce Česká republika Svobodný stát Sasko
62019 06/18 Seite 1 von 8 Kooperationsprogramm Freistaat Sachsen Tschechische Republik 2014-2020 Projektfortschrittsbericht Program spolupráce Česká republika Svobodný stát Sasko 2014-2020 Zpráva o průběhu
VíceIntegrovaný přeshranip. lovského hvozdu. Deutsch-tschechische Integrierte. berschreitendeende Entwicklung Gebirges. Nýrsko, 15.12.2011 13.1.
Česko-německá konference v rámci r projektu Integrovaný přeshranip eshraniční rozvoj Královsk lovského hvozdu Deutsch-tschechische tschechischekonferenz im Rahmen vom Projekt Integrierte grenzüber berschreitendeende
VíceThemenkreis Jugend, Bildung, Kultur. Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura
Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura Dipl.-Geograph (Univ.) Harald Ehm Oberregierungsrat Geschäftsführer EUREGIO Arbeitsgemeinschaft Bayern e.v. Warum beteiligt
VíceStammesheimat Sudetenland
Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu.
VíceMgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
VíceWORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg?
WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg? k projektu / zumprojekt CLARA III: ROZVOJ SPOLEČNÉ PARTNERSKÉ SPOLUPRÁCE VEŘEJNÉ SPRÁVY V ČESKO-BAVORSKÉM REGIONU CLARA
VíceNachbarwelten Sousední světy Deutsch-tschechische Sprach- und Medienprojekte für Kinder von 3 bis 8 Jahren
Nachbarwelten Sousední světy Deutsch-tschechische Sprach- und Medienprojekte für Kinder von 3 bis 8 Jahren Sousední světy Nachbarwelten Česko-německé jazykové a mediální projekty pro děti od 3 do 8 let
VíceDohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne 13.08.2014
Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu Strany dohody: 1. Raiffeisenbank a.s. se sídlem Hvězdova 1716/2b, 140 78 Praha 4 IČ: 49240901 zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v
VíceEndversion des Antrages Finální verze žádosti
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným
VíceProjekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa
Projekt Gefahrenabwehrsystem und die Hilfeleistung in der Euroregion Neiße Projekt Systém odvracení ohrožení a poskytování pomoci v Euroregionu Nisa Anlage zum Zuwendungsvertrag Nr. 100012302 Příloha ke
VíceBOHEMIA Troppau, o. p. s. IdNr 25838288
Antrag auf zinsbegünstigten Kredit / Žádost o zvýhodněný úvěr (Muster gültig seit 12.06.2014 / Vzor platný od 12.06.2014) Im Rahmen der BMI-Maßnahme "Förderung kleiner und mittlerer Gewerbebetriebe in
VíceAuf dem Weg zur Destination Erzgebirge Na cestě k Destinaci Krušné hory
Auf dem Weg zur Destination Erzgebirge Na cestě k Destinaci Krušné hory Vorteile & Stand grenzüberschreitender Tourismuskooperationen Výhody & stav přeshraniční spolupráce v cestovním ruchu 15.11.2011
VíceProjekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
VíceJSDH Krásná Studánka - JSDH Herrnhut-Berthelsdorf
Abschlussbericht zu Kleinprojekten im Rahmen des Kleinprojektefonds Závěrečná zpráva k malým projektům v rámci fondu malých projektů Zielsetzung der Berichterstattung / stanovený cíl předkládané zprávy
VíceROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
VíceJednotková cena (v Kč) Einheitspreis (Kč) Počet jednotek Zahl der Einheiten
Soupis veškerých nákladů / Auflistung aller Ausgaben Název žadatele/projekträger: Město Hrádek nad Nisou Název projektu/projektname: Spolupráce hasičů v Trojzemí 212 / Kooperation der Feuerwehr im Dreiländereck
VícePartner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem
Informace o programu Leadpartner - PP 01 - PP 02 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2014 2020 umožňuje v rámci cíle Evropská územní spolupráce realizaci
VíceBerlin Sehenswürdigkeiten 1
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.
VícePartner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem
Informace o programu Leadpartner - PP 01 - PP 02 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2014 2020 umožňuje v rámci cíle Evropská územní spolupráce realizaci
VíceVon klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich
Von klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich Odmalička Von klein auf Česko-německá spolupráce předškolních zařízení Rückblick und Ausblick Ohlédnutí a plány do budoucna
VíceProjekt Centra životního prostředí Drážďany a 4. ZO ČSOP TILIA Krásná Lípa.
Spolupráce ekologických sdružení v česko-saském povodí Labe druhé sympozium 02. listopadu 2010 v Ústí nad Labem Zusammenarbeit von Umweltverbänden im sächsisch-böhmischen Elbraum Zweites Symposium am 02.
VíceZávěrečná zpráva. Abschlussbericht. Auszahlungsantrag. Žádost o platbu. k malým projektům v rámci Fondu malých projektů a
Abschlussbericht zu Kleinprojekten im Rahmen des Kleinprojektefonds und Auszahlungsantrag Závěrečná zpráva k malým projektům v rámci Fondu malých projektů a Žádost o platbu Zielsetzung der Berichterstattung
VíceMezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
VíceNěmecký jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
VíceŠkola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
VíceRozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval tř. Družby německý jazyk
VíceZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA O REALIZACI PROJEKTU 3.
ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA O REALIZACI PROJEKTU 3. ETC AUSTRIA - CZECH REPUBLIC 2007-2013 Vedoucí partner vyplní tento dokument česky i německy. Evropská unie Evropský fond pro regionální rozvoj Vedoucí partner:
VíceImplementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
VíceVýukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:
Výukový materiál Název projektu: Číslo projektu: Šablona: Sada: Škola pro život CZ.1.07/1.4.00/21.2701 III/2 VY_32_INOVACE_63 Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum: 20.6.2012 Předmět: Německý jazyk Ročník:
VíceDIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
VíceŽÁDOST O DOTACI. (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013.
ŽÁDOST O DOTACI z Fondu malých projektů Vysočina - Dolní Rakousko (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013 Název projektu Zvýšení
VíceGrenzüberschreitende Aktivregion/ Přeshraniční aktivní region Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Grenzüberschreitende Aktivregion/ Přeshraniční aktivní region Euroregion Neisse-Nisa-Nysa (Region Českolipsko und Landkreis Görlitz) Projektvorstellung /Prezentace projektu Maja Daniel-Rublack Entwicklungsgesellschaft
VíceŘízení návštěvnosti (nejen) v NP České Švýcarsko. Besucherlenkung (nicht nur) im NLP Böhmische Schweiz
Národní park České Švýcarsko NP České Švýcarsko im NLP Böhmische návštěvnosti (nejen) v NP České Švýcarsko (nicht nur) im NLP Böhmische NP České Švýcarsko im NLP Böhmische NP České Švýcarsko NLP Böhmische
VíceProjekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
VícePŘÍPRAVNÉ JEDNÁNÍ/ VORBEREITUNGSBESPRECHUNG 19. 1. 2015
ROZVOJ SPOLEČNÉ PARTNERSKÉ SPOLUPRÁCE VEŘEJNÉ SPRÁVY V ČESKO SASKÉM/BAVORSKÉM REGIONU / ENTWICKLUNG DER GEMEINSAMEN PARTNERSCHAFTLICHEN ZUSAMMENARBEIT DER ÖFFENTLICHEN VERWALTUNG IN DER TSCHECHISCH-SÄCHSISCHEN/BAYERISCHEN
VíceProjekt č. 192 Projekt Nr. 192
Projekt č. 192 Projekt Nr. 192 Obsah Inhalt Partneři projektu Cíle projektu Koncept projektu 5 modulů Realizace Kontakty Dotazy Projektpartner Projektziele Konzept 5 Wahlmodule Realisation Kontakte Frage
VícePublicita. Společný technický sekretariát
Publicita Společný technický sekretariát Obsah 1. Všeobecné požadavky EK 2. Publicita na úrovni projektu 3. Publicita na úrovni programu 1. Všeobecné požadavky EK veřejnost musí být informována o podpoře
Více2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich - Tschechische Republik
Operační program Cíl Evropská územní spolupráce Rakousko -Česká republika 2007-2013 2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich - Tschechische Republik 2007-2013
VíceSPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:
VíceOperationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich-Tschechische Republik
Operační program Cíl Evropská územní spolupráce Česká republika-rakousko 2007-2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich-Tschechische Republik 2007-2013 ---------------------------------------------------------
VíceStudentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar
SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch
VícePARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
RK-14-2018-69, př. 1 počet stran: 9 PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 25.04.2018 um 09:06:10 Page 1 of 9 Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu
VíceBildungssystem in Deutschland
Wir leben und sprechen Deutsch II Bildungssystem in Deutschland Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/10-20 Autor Mgr.
VíceCENÍK PREISLISTE 2015 1. 04. 2015 31. 03. 2016
CENÍK PREISLISTE 2015 1. 04. 2015 31. 03. 2016 Milí hosté, věnujte prosím pozornost následujícím informacím. V den vašeho příjezdu je váš pokoj k dispozici od 14:00. Při ukončení pobytu opusťte prosím
VíceRozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Mendelova 9.
VíceCZ-AT. Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě. EUROPEAN UNION European Regional Development Fund. Regional Cooperation Management
- Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě EUROPEAN UNION European Regional Development Fund - IMPRESSUM - LEAD PARTNER Regionalmanagement Niederösterreich A- 3500 Krems, Gaswerkgasse 9
VíceGrenzüberschreitendes Hochwasserrisikomanagement im Elbeeinzugsgebiet
Grenzüberschreitendes Hochwasserrisikomanagement im Elbeeinzugsgebiet Přeshraniční management povodňových rizik v Povodí Labe Kristina Rieth Sächsisches Staatsministerium für Umwelt und Landwirtschaft
VíceKG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby
Příjmení a jméno žadatele Name und der antragstellenden Person Přídavky na děti č. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Příloha Zahraničí k žásti o německé přídavky na děti ze d.. pro osoby, které pobírají důch bo
VíceStudijní cesta , Plzeň Deggendorf Železná Ruda Klatovy Zwiesel Frauenau Neuschönau Pasov- Deggendorf Plzeň
Studijní cesta 8. 11. 11. 2018, Plzeň Deggendorf Železná Ruda Klatovy Zwiesel Frauenau Neuschönau Pasov- Deggendorf Plzeň Celkem 40 studentů + doprovod 8 TH Deggendorf 6 OTH Amberg-Weiden 10 JČU 16 ZČU
VíceIng. Vlastimil Černý,MBA, Managing Director Ing. Věra Sedakovová, Economics Consultant
EKONOMICKÁ STUDIE PROVEDITELNOSTI PŘESHRANIČNÍ POSKYTOVÁNÍ ZDRAVOTNÍ PÉČE WIRTSCHAFTLICHE MACHBARKEITSSTUDIE DER GRENZÜBERSCHREITENDEN GESUNDHEITSVERSORGUNG Ing. Vlastimil Černý,MBA, Managing Director
VíceEndversion des Antrages Finální verze žádosti
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným
VíceRozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) tř. Družby 7.
VíceSächsisch-böhmische Beziehungen im 16. Jahrhundert (Sasko-české vztahy v 16. Století)
Das 6. Agricola-Gespräch hatte den Charakter einer Wissenschaftlichen Konferenz und wurde vom Agricola-Forschungzentrum Chemnitz, der Sächsischen Landesstelle für Volkskultur Schneeberg und dem Karlovarské
VícePříp. rodné jmého a jméno z dřívějšího manželství Jméno Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Přídavky na děti č. Daňové identifikační číslo žadatele v Německu Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland Kindergeld-Nr. Familienkasse Žádost o přídavky na děti Připojte prosím Přílohu Dítě
VícePARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 14.01.2019 um 07:26:38 Page 1 of 14 Projektnummer / Číslo projektu Projektakronym / Zkratka projektu Projekttitel / Název projektu Eckdaten des Projekts /
VíceAufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).
Aufgabe 1 Úloha 1 In seinem zweiten Rechenbuch (1522) stellte Adam Ries Aufgaben zum Kauf von Tieren, Viehkauf genannt (siehe nebenstehende Abbildung). V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o
VíceGeocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.
NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:
VíceDeutschland Bundesländer
Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti žáků s využitím Šablon Číslo šablony: II/2 Datum vytvoření: 3.
VíceProsím vezměte na vědomí, že v současné době nelze z technických důvodů podávat žádost jak v elektronické tak i v papírové formě.
Ziel ETZ l Cíl EÚS Freistaat Bayern Tschechische Republik Česká republika Svobodný stát Bavorsko 2014-2020 (INTERREG V) Europäische Union Evropská unie Europäischer Fonds für regionale Entwicklung Evropský
VíceŽivot v zahraničí Studium
- Univerzita Rád/a bych se zapsal/a na vysoké škole. Uvést, že se chcete zapsat Rád/a bych se zapsal/a na. Uvést, že se chcete přihlásit na předmět bakalářské studium postgraduální studium doktorské studium
Více(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter
VíceStřední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
VícePARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
RK-04-2018-41, př. 1 Počet stran: 13 PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 23.01.2018 um 09:52:31 Page 1 of 13 Projektnummer / Číslo projektu Projektakronym / Zkratka projektu Projekttitel / Název
VícePartner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem
Informace o programu Leadpartner - PP 01 - PP 02 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2014 2020 umožňuje v rámci cíle Evropská územní spolupráce realizaci
VíceIm 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Es gab viele Sümpfe (der Sumpf - močál) und wilde Tiere und keine festen Straßen. Die Premysliden schickten
VíceEUREGIO EGRENSIS - představení a podpora z Fondu malých projektů
EUREGIO EGRENSIS - představení a podpora z Fondu malých projektů Informační akce dne 15.05.2012 v Bad Brambach www.euregioegrensis.de www.euregio-egrensis.cz EUREGIO EGRENSIS Euregio = krátká forma pro
VíceNěmčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 4 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
VíceEuroregionáda 2018 Sportovní hry dvou Euroregionů Euroregionade 2018 Sportspiele zweier Euroregionen
Euroregionáda 2018 Sportovní hry dvou Euroregionů Euroregionade 2018 Sportspiele zweier Euroregionen 14. 9. 2018 KRÁTCE Z HISTORIE Mezi lety 1993-2008 soutěžili pravidelně mladí čeští a saští sportovci
VíceRozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
VíceRat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)
080404/EU XXV. GP Eingelangt am 16/10/15 Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en) 12854/15 COPEN 265 EUROJUST 174 EJN 83 VERMERK Absender: Herr Dr. Martin Povejšil, Botschafter,
VíceWerkstatt zum kulturellen Austausch. sind. Wir? Pozvánka. Einladung. Kdo jsme? Dílna pro kulturní výměnu
Wer sind Werkstatt zum kulturellen Austausch Wir? Einladung Pozvánka Dílna pro kulturní výměnu Kdo jsme? Die Fichtelgebirgsmuseen laden gemeinsam mit dem Stadtmuseum Franzensbad und der LAG Fichtelgebirge
VíceProjekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
VíceStřední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: 65-42-M/02 Cestovní ruch
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35 Obor: 65-42-M/02 Cestovní ruch Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0985 Předmět: Německý jazyk Ročník: 4. Téma: Berlin Vypracoval:
VíceEINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
VíceAntragsnummer: Číslo žádosti: SAB-Kontonummer: Číslo účtu u SAB: Mezi
ZUWENDUNGSVERTRAG zur Umsetzung eines Projektes im Rahmen des Kooperationsprogramms Freistaat Sachsen Tschechische Republik 2014-2020 SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE na realizaci projektu v rámci Programu
VíceJméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111
In der Stadt Wiederholung VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111 Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU, Česká Lípa Materiál je určen pro bezplatné používání pro potřeby výuky a
VíceRECOM CZ-AT závěrečná konference Abschlusskonferenz. Brno, 11.3.2015 Hotel Avanti
RECOM CZ-AT závěrečná konference Abschlusskonferenz Brno, 11.3.2015 Hotel Avanti RECOM CZ-AT Regional Cooperations Management Regionalmanagement NÖ / LP Projektoví partneři / Projektpartner : Jihočeský
VíceProjekt Budoucnost smíšených ovocných luk v česko-saském pohraničí. Die Zukunft von Streuobstwiesen im sächsisch-böhmischen Grenzraum
Die Zukunft von Streuobstwiesen im sächsisch-böhmischen Grenzraum Projekt Budoucnost smíšených ovocných luk v česko-saském pohraničí 1. Workshop / Děčín 16.09.2010 1. Workshop / Děčín Am 16. September
VícePOSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLEH Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-pos-06 Z á k l a d o v ý t e x t : Kathi: Hallo Julian, kann ich mir bitte von dir ein paar Sachen ausleihen?
VíceProjekttitel: Dem Wasser Grenzen zeigen Název projektu: Ukažme vodě hranice. Mezi
ZUWENDUNGSVERTRAG zur Umsetzung eines Projektes im Rahmen des Kooperationsprogramms Freistaat Sachsen Tschechische Republik 2014-2020 SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE na realizaci projektu v rámci Programu
Více21. Juli 2013, 11.00 Uhr bis 16.00 Uhr 21. červenec 2013, 11.00 až 16.00 hodin. KULTURNÍ CENTRUM ŘEHLOVICE Kulturní centrum Řehlovice.
Einladung zum 12. Internationalen Fußballturnier der Verständigung am 21. Juli 2013 in Řehlovice Pozvánka na 12. mezinárodní fotbalový turnaj porozumění, který se uskuteční 21. července 2013 v Řehlovicích
VíceIV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice
International and Comparative Law Review No. 13/2005 IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice Mgr. Alena Hálková, JUDr. Václav Novotný V České republice existuje soustava
Více1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele
1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele Žádost podle 50 d zákona z příjmů o udělení potvrzení o prominutí daňové povinnosti za licenční poplatky a podobné úhrady a/nebo náhradu německé daně vybírané srážkou
VíceHerzlich Willkommen! Srdečně Vás vítáme!
Herzlich Willkommen! Srdečně Vás vítáme! Impuls Die physikalische Größe Impuls, auch als Bewegungsgröße oder Bewegungsmenge bezeichnet, beschreibt die Bewegung eines Körpers.. Jeder bewegliche Körper kann
VíceM e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-psa-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Was macht ihr in der Freizeit? So lautete das Thema in der Zeitschrift IH.
VíceGesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05
www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 Základní údaje Název výzkumu Gesunde Lebensweise Autor Klára Šmicová Jazyk dotazníku Němčina Veřejná adresa dotazníku http://www.survio.com/survey/d/l9o1u3n2g7n4c3n1i
VíceEU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Více