NÁVOD K POUŽITÍ PRO SOUPRAVY A NÁSTROJE BIOMET 3i
|
|
- Libuše Říhová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 NÁVOD K POUŽITÍ PRO SOUPRAVY A NÁSTROJE BIOMET 3i DŮLEŽITÉ: Tyto prostředky a příslušné návody k použití jsou určeny pouze pro profesionální použití. Tento návod k použití je platný pro všechny níže uvedené soupravy a nástroje BIOMET 3i a obsahuje pokyny pro jejich bezpečné používání a reprocessing (v příslušných případech). Podrobné informace týkající se konkrétního používaného prostředku, kompatibility a hodnocení najdete na štítcích jednotlivých balení, v operační příručce, v restorativní příručce a na webové stránce BIOMET 3i Prostředek Určené použití GMDN Kovový dřík (vrtací korunka) určený k použití v dentální chirurgii Spirálový vrták pro vytváření kanálků o potřebné hloubce a průměru v kosti Pilotní vrták (osteotomie) dutiny ústní s cílem usnadnit implantaci dentální Zahlubovací vrták pomůcky/aparátu. Obvykle se vyrábí z prvotřídní nerezové slitiny. Vrták s vodicím čepem Tento prostředek se obvykle dodává v soupravě s odstupňovanými Tvarovací vrták velikostmi, různými tvary a s různými funkcemi (např. naváděcí, Kulatý vrták s vodicím čepem, spirálový, kortikální, kónický). Připevňuje se Kortikální perforátor k motorovému ručnímu nástavci nebo jinému zdroji, který zajišťuje rotaci. Tento prostředek je určen k opakovanému použití. Prostředek určený k upevnění na hřídel standardní zubní vrtačky za účelem prodloužení poskytuje lepší přístup anebo vyšší vrtací Extrakční vrták výkon během dentální procedury. Obvykle se vyrábí z prvotřídního kovu [např. z nerezové oceli, titanu (Ti)]. Tento prostředek je určen k opakovanému použití. Rotační řezací prostředek vyrobený z prvotřídní uhlíkové oceli, jehož pracovní konec obvykle tvoří řezné roviny, například spirálovité drážky. Je konstruován tak, aby mohl být nasazen do Profil kosti dentálního nástavce, který zajišťuje rotaci a umožňuje uživateli Trepanační vrták provádět řezy do tvrdých struktur v ústech, například do zubů či kostí. Lze jej použít také k řezání tvrdých kovů, plastů, porcelánu a podobných materiálů určených k použití při zhotovování dentálních prostředků. Tento prostředek je určen k opakovanému použití. Mechanický nástroj, který se nasazuje do hlavice šroubu k zajištění rotace pro utažení/povolení/vyjmutí šroubu během chirurgického postupu. Obvykle je opatřený hřídelí z prvotřídní nerezové oceli, která disponuje distálním koncem pro upevnění do hlavice šroubu; ta může být opatřena jednou drážkou, křížovou drážkou (Phillips), křížovou drážkou Pozidriv (Supadriv), drážkou Zakladač závěrných šroubů Torx, drážkou inbus (Allen), čtvercovou drážkou (Robertson), Hrot zavaděče může jít o hlavici klíče (dvojitý hrot), Polydrive nebo jednocestný Zavaděč abutmentů šroub (spojka). Proximální konec hřídele může být vybaven násadcem pro manuální použití anebo může mít profilovaným unášečem, který tvarově odpovídá vyměnitelnému násadci šroubováku, ručnímu sklíčidlu nebo elektrickému šroubováku. Některé typy mohou zahrnovat zařízení pro měření točivého momentu. Tento prostředek je určen k opakovanému použití. Kovový dřík (vrtací korunka) určený k použití v dentální chirurgii pro vytváření kanálků o potřebné hloubce a průměru v kosti Jednorázový zahlubovací vrták* (osteotomie) dutiny ústní pro usnadnění implantace dentální Sada jednorázových vrtáků* pomůcky/aparátu. Obvykle se vyrábí z prvotřídní nerezové slitiny. Jednorázový vrták s vodicím Tento prostředek se obvykle dodává v soupravě, čepem* v odstupňovaných velikostech, s různými tvary a s různými Jednorázový kulatý vrták* funkcemi (např. vodicí, s vodicím čepem, spirálový, kortikální, Jednorázový spirálový vrták* kónický). Připevňuje se k motorovému ručnímu nástavci nebo jinému zdroji, který zajišťuje rotaci. Tento jednorázový prostředek je z důvodu sterility určen pro použití pouze u jednoho pacienta. Kovový chirurgický nástroj určený pro řezání vnitřních závitů do kosti v zájmu usnadnění vkládání kostních šroubů. Tyto šrouby slouží k ukotvení fragmentů kosti, pomůcek anebo jiných prostředků ke kosti. Nástroj se vyrábí z prvotřídní nerezové oceli Kostní závitník a má šroubovitý závit, který se protíná s podélnými řezacími drážkami tvořícími řezné hrany na distálním konci. Umožňuje kanylaci. Proximální konec je obvykle zakončen čtyřhranem, k němuž je možné připevnit závitovací nástroj nebo násadec. Nejčastěji se s ním otáčí ručně, aby se dosáhlo co nejlepšího závitu. Tento prostředek je určen k opakovanému použití. Strana 1 z 7
2 Prorážeč tkáně Dentální nástroj, který slouží k přesnému odstranění kruhové oblasti dásňové tkáně během dentálního chirurgického výkonu, a to v zájmu umožnění přístupu k místu pro vrtání a umístění dentálního implantátu bez použití skalpelu. Typické provedení disponuje násadcem na proximálním konci nebo pro montáž do zubní vrtačky a na distálním konci má cylindrickou, dutou, trubicovitou hlavu s ostrou řeznou hranou. Obvykle se vyrábí z prvotřídní nerezové oceli. Tento prostředek je určen k opakovanému použití Souprava pro profilování kostí Chirurgická souprava Vrtací souprava Souprava rohatkového klíče Souprava omezovače točivého momentu Souprava kostního závitníku Souprava pro vyjmutí šroubu Soubor různých dentálních nástrojů určený pro chirurgické zavedení dentálních implantátů nebo protéz. Neobsahuje farmaceutika. Typicky obsahuje různé zubní vrtačky (vrtací korunky), násadce vrtačky, indikátory hloubky, klíče a momentové klíče, šroubováky, kleště, tácky a osteotomy. Tento prostředek je určen k opakovanému použití *Jednorázové vrtáky byly zahrnuty jen pro úplnost, pokyny pro čištění a sterilizaci se na ně nevztahují. UPOZORNĚNÍ A PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Všichni pracovníci kliniky/nemocnice, kteří pracují s kontaminovanými nebo potenciálně kontaminovanými zdravotnickými prostředky, musí dodržovat obecná preventivní opatření. Při manipulaci s nástroji s ostrými hroty nebo řeznými čepelemi je nutná opatrnost. Při manipulaci nebo práci s kontaminovanými nebo potenciálně kontaminovanými materiály, prostředky a vybavením je nutno používat osobní ochranné prostředky (OOP). K OOP patří plášť, maska, ochranné brýle nebo obličejový štít, rukavice a návleky na boty. Při manuálním čištění nesmí být použity kovové kartáčky ani abrazivní polštářky. Tyto materiály poškozují povrch a povrchovou úpravu nástrojů. Je nutno použít nylonové kartáčky s měkkým vlasem a čisticí pomůcky na trubičky. Při manuálním čištění by se měly používat čisticí prostředky s málo pěnícími surfaktanty, aby byla zajištěna viditelnost nástrojů v čisticím roztoku. Nástroje je vždy nutno manuálně drhnout kartáčky pod hladinou čisticího roztoku, aby se předešlo tvorbě aerosolu a rozstříknutí, čímž by se mohly šířit kontaminující látky. Čisticí prostředky je nutno důkladně opláchnout z povrchů zařízení, aby se předešlo hromadění reziduí detergentu. Nástroje NESKLÁDEJTE na sebe ani nepokládejte těžké nástroje na křehké prostředky. Čištění suchých znečištěných chirurgických nástrojů je obtížnější. Před opakovaným zpracováním NENECHTE kontaminované nástroje zaschnout. Všechny další kroky při čištění a sterilizaci jsou snazší, pokud nedojde k zaschnutí krve, tělních tekutin, kostní a tkáňové drti, fyziologického roztoku či dezinfekčních prostředků na použitých nástrojích. Použité nástroje NEVKLÁDEJTE zpět na podnos dříve, než budou řádně vyčištěny podle následujícího čisticího postupu. Fyziologický roztok a čisticí/dezinfekční prostředky obsahující aldehydy, rtuť, aktivní chlor, chloridy, brom, bromidy, jod a jodidy jsou korozivní a nesmějí být použity. Nástroje nesmí být vkládány ani namáčeny do Ringerova roztoku. Funkčnost vnitřního proplachovacího systému vrtačky může být po provedení několika sterilizačních cyklů narušena. Na podnosy a do kazet na nástroje BIOMET 3i by se měly vkládat pouze prostředky vyráběné a/nebo distribuované společností BIOMET 3i. Tyto validované pokyny k opakovanému zpracování neplatí pro podnosy a kazety BIOMET 3i obsahující prostředky, které nejsou vyrobeny a/nebo distribuovány společností BIOMET 3i. Jestliže není uvedeno jinak, nástroje a soupravy NEJSOU sterilní a musí se před použitím důkladně vyčistit a vysterilizovat. Nástroje se NESMÍ sterilizovat flash sterilizací v autoklávu, pokud jsou uložené v kazetě na nástroje nebo jednotlivě. Nezabalené kazety na nástroje NEZACHOVÁVAJÍ sterilitu. Následující postupy NEPLATÍ pro poháněné nástroje. Nástroje, které lze rozebrat, je nutno před čištěním a sterilizací rozebrat. Věnujte pozornost tomu, aby nedošlo ke ztrátě malých dílů. Uživatel nástroje/osoba, která má na starosti reprocessing nástroje, musí dodržovat místní zákony a předpisy, pokud jsou v dané zemi požadavky na reprocessing přísnější než pokyny uvedené v této příručce. Uživatel nástroje/osoba, která má na starosti reprocessing nástroje, musí u chirurgických nástrojů před použitím, před přípravou i po ní vizuálně zkontrolovat, zda nenesou viditelné známky poškození, deformace nebo nadměrného opotřebení, a ověřit jejich vhodnost k použití. Chirurgické nástroje a kazety na nástroje jsou náchylné k poškození z různých důvodů, včetně dlouhodobého používání, nesprávného použití či nešetrné nebo nesprávné manipulace. Je nutno dbát opatrnosti, aby nebyla narušena jejich funkčnost. Aby byla kvalita chirurgických nástrojů zachována, je nutno přijmout standardizovaný protokol pro čištění a sterilizaci. Strana 2 z 7
3 Doporučené postupy pro čištění a sterilizaci chirurgických nástrojů a souprav Postupy čištění a sterilizace doporučené v tomto dokumentu platí pro všechny soupravy BIOMET 3i a nástroje uvedené výše. V oddíle G je dále uvedeno, že pokyny ke kombinovanému čištění a dezinfekci nástrojů platí i pro nástroje BIOMET 3i a Zimmer Dental. Aby byla kvalita chirurgických nástrojů BIOMET 3i zachována, je nutno dodržovat validovaný postup čištění a validované sterilizační cykly BIOMET 3i. A. Potřebné materiály: Roztoky Nástroje Přístroje B. Omezení: ph neutrální detergent nebo speciální čisticí roztok Detergent s proteolytickými enzymy Voda z vodovodu Purifikovaná voda OOP: osobní ochranné prostředky (rukavice, brýle, zástěra atd.) Skleněné kádinky Kartáčky z měkkých štětin různých velikostí Úzký kartáček s nylonovými štětinami (kartáček na dutiny) Obaly a vaky schválené pro sterilizaci v autoklávu Ultrazvukový čisticí přístroj Parní autokláv Automatický tepelný dezinfektor (k automatickému čištění a dezinfekci) K čištění opakovaně použitelných nástrojů BIOMET 3i se doporučují čisticí prostředky s neutrálním ph, enzymatické a alkalické (ph 12). Alkalické látky s ph 12 lze použít k čištění nástrojů z nerezové oceli a z polymerů v zemích, kde je to vyžadováno zákonem nebo místními nařízeními; nebo kde je obava z onemocnění přenášených priony, jako je např. přenosná spongiformní encefalopatie (TSE) a Creutzfeldt-Jakobova nemoc (CJD). Je velmi důležité důkladně neutralizovat alkalické čisticí látky a úplně je opláchnout z nástrojů. POZNÁMKA: Řezné nástroje je nutno po zpracování s alkalickými detergenty pečlivě prohlédnout, aby bylo zajištěno, že jsou řezná ostří vhodná k použití. POZNÁMKA: Je důležité zvolit enzymatické roztoky určené k rozkladu krve, tělních tekutin a tkání. Některé enzymatické roztoky jsou určeny specificky k rozkladu výkalů či jiných organických kontaminant a nemusí být vhodné pro použití u nástrojů BIOMET 3i. Pokud je to možné, měly by být nástroje skládající se z více součástí před čistěním rozebrány. Kde je demontáž nutná je obvykle evidentní. Věnujte pozornost tomu, aby nedošlo ke ztrátě malých dílů. Znečištěné nástroje musí být v místě použití vyňaty z kovových nebo polymerových podnosů a navlhčeny, aby se předešlo zaschnutí drtě před transportem k manuálnímu a/nebo automatickému čištění do místa opakovaného zpracování. Kontaminované nástroje nečistěte v polymerních ani kovových podnosech. POZNÁMKA: Všechny nepoužité prostředky k jednorázovému použití, které byly vystaveny kontaktu s krví, kostí, tkáněmi či tělními tekutinami, nesmějí být znovu zpracovány a je nutno je zlikvidovat. Je nutno se vyhnout používání tvrdé vody. K prvnímu oplachu lze použít změkčenou vodu z vodovodu. Ke konečnému oplachu by se měla použít purifikovaná voda, aby se z nástrojů odstranila minerálová depozita (např. purifikovaná ultrafiltrací (UF), reverzní osmózou (RO), deionizovaná (DI) destilovaná voda (DW) nebo ekvivalentní). Nenechejte na nástrojích před čištěním zaschnout fyziologický roztok, krev, tělní tekutiny, tkáně, kostní fragmenty nebo jinou organickou drť. Pokud není možné provést čištění okamžitě, vložte použité nástroje do nádobky (např. do skleněné kádinky) naplněné purifikovanou vodou. POZNÁMKA: Čištění se usnadní namočením do roztoků s proteolytickými enzymy nebo do jiných roztoků k předčištění, zejména u nástrojů se složitou konstrukcí a s těžko dostupnými oblastmi (např. s kanylací nebo trubičkami atd.). Tyto enzymatické roztoky, stejně jako postřik enzymatickou pěnou, rozkládají bílkoviny a brání zaschnutí krve a bílkovinných látek na nástrojích. Je nutno přesně dodržovat pokyny výrobce k přípravě a použití těchto roztoků. Před prvním použitím musí být prázdný zubní mycí podnos (ZBDWT01) zpracován podle kroků uvedených v oddíle F nebo v oddíle G tohoto dokumentu. Opakovaně použitelné nástroje lze čistit a dezinfikovat na zubním mycím podnose (ZBDWT01) v automatickém tepelném dezinfektoru. Na nástroje, které vzhledem k jejich velikosti nelze vložit na zubní mycí podnos, lze použít vhodné síto. Strana 3 z 7
4 Na zubním mycím podnose nesterilizujte nástroje. Nástroje je nutné zabalit jednotlivě nebo je vložit na chirurgický podnos, jak je uvedeno v oddíle I nebo v oddíle J. Nástroje je nutné sterilizovat v souladu s parametry uvedenými v oddíle K tohoto dokumentu. Aby bylo dosaženo optimálních výsledků, je nutno nástroje vyčistit do 30 minut po použití nebo po vynětí z roztoku, aby se minimalizovalo oschnutí před čištěním. Opakované zpracování podle pokynů v této příručce má na opakovaně použitelné nástroje minimální vliv, pokud není uvedeno jinak. Konec použitelnosti je u nástrojů z nerezové oceli či jiných kovových chirurgických nástrojů obvykle dán opotřebením a poškozením v důsledku použití při operaci, nikoli zpracováním. C. Příprava čisticích prostředků: Doporučují se čisticí prostředky s neutrálním ph, enzymatické a alkalické čisticí prostředky s málo pěnícími surfaktanty. V zemích, kde je to nařízeno zákonem nebo místními předpisy, lze použít alkalické prostředky s ph 12. Po použití alkalických prostředků je nutné použití neutralizační látky a/nebo důkladné opláchnutí. Použity smějí být pouze prostředky s prokázanou účinností (schválené FDA, na seznamu VAH nebo s označením CE). Protože celosvětově existuje celá řada čisticích a dezinfekčních prostředků, společnost BIOMET 3i nedoporučuje žádnou specifickou značku. Všechny čisticí prostředky by měly být připraveny v koncentraci a při teplotě doporučené výrobcem. K přípravě čisticích prostředků lze použít změkčenou vodu z vodovodu. Pro optimální funkčnost čisticích prostředků je důležité použití při doporučené teplotě. Čisticí prostředky v suchém prášku musí být před použitím úplně rozpuštěny, aby se zabránilo vzniku skvrn a koroze a aby byla zajištěna správná koncentrace. Když je stávající roztok hrubě znečištěný (krví a/nebo je zkalený), je nutno připravit čerstvý čisticí roztok. D. Možnosti čištění/dezinfekce: Metoda Popis Oddíl Pokyny k důslednému manuálnímu Namočení do enzymatického nebo alkalického roztoku a vydrhnutí, E čištění nástrojů poté čištění ultrazvukem. Pokyny k důslednému manuálnímu Namočení do enzymatického nebo alkalického roztoku a vydrhnutí. F čištění podnosů Pokyny ke kombinovanému čištění a dezinfekci nástrojů Namočení do enzymatického roztoku a vydrhnutí s čištěním ultrazvukem, nebo namočení do alkalického roztoku s čištěním ultrazvukem a poté cyklus v automatické myčce/dezinfektoru. G Společnost BIOMET 3i doporučuje dodržování pokynů k důslednému manuálnímu čištění nástrojů (oddíl E) a podnosů (oddíl F). V případě, že místní předpisy a nařízení vyžadují, aby byly nástroje před sterilizací vydezinfikovány, lze použít metodu kombinovaného čištění a dezinfekce. Pokyny ke kombinovanému čištění a dezinfekci nástrojů byly validovány pro nástroje BIOMET 3i a Zimmer Dental použité se zubním mycím podnosem (ZBDWT01) pro cyklus automatické myčky/dezinfektoru. E. Pokyny k důslednému manuálnímu čištění nástrojů: 1. Nástroje úplně ponořte do enzymatického nebo alkalického roztoku (ph 12) a nechejte je ponořené po dobu 20 minut. Kartáčkem s měkkými nylonovými štětinami jemně nástroj drhněte, až bude odstraněno viditelné znečištění. Zvláštní pozornost věnujte štěrbinám, průhledům, lícujícím povrchům, konektorům a dalším oblastem, jejichž čištění je obtížné. Průhledy je třeba čistit dlouhým úzkým kartáčem s měkkými štětinami (tzn. kartáčkem na dutiny). 2. Nástroje vyjměte z enzymatického nebo alkalického roztoku a oplachujte v purifikované vodě po dobu alespoň 3 minut. Důkladně a intenzivně propláchněte průhledy, otvory a další obtížně dostupné části nástroje. 3. V ultrazvukovém přístroji připravte roztok čisticího prostředku s neutrálním ph. Nástroje zcela ponořte do čisticího roztoku a čistěte ultrazvukem po dobu 10 minut při khz. 4. Nástroje vyjměte z čisticího roztoku a oplachujte v purifikované vodě po dobu alespoň 3 minut. Důkladně a intenzivně propláchněte průhledy, otvory a další obtížně dostupné části nástroje. 5. Opakujte čistění ultrazvukem a oplachování podle kroků 3 a 4 výše. 6. Čistou absorpční utěrkou, která nepouští vlákna, odstraňte z nástroje nadměrnou vlhkost. 7. Každý prostředek pečlivě prohlédněte a ujistěte se, že byla odstraněna veškerá viditelná kontaminace. Pokud zjistíte znečištění, opakujte čisticí proces. Strana 4 z 7
5 F. Pokyny k důslednému manuálnímu čištění podnosů: 1. Podnosy ponořte úplně do enzymatického nebo alkalického roztoku (ph 12) a nechejte je ponořené po dobu 20 minut. Kartáčkem s měkkými nylonovými štětinami jemně podnos drhněte, až bude odstraněno viditelné znečištění. Zvláštní pozornost věnujte štěrbinám, průhledům, lícujícím povrchům, konektorům a dalším oblastem, jejichž čištění je obtížné. Průhledy je třeba čistit dlouhým úzkým kartáčem s měkkými štětinami (tzn. kartáčkem na dutiny). 2. Podnos vyjměte z enzymatického nebo alkalického roztoku a oplachujte v purifikované vodě po dobu alespoň 3 minut. Důkladně a intenzivně propláchněte průhledy, otvory a další obtížně dostupné části nástroje. 3. Čistou absorpční bezprašnou utěrkou odstraňte z nástroje nadměrnou vlhkost. 4. Každý prostředek pečlivě prohlédněte a ujistěte se, že byla odstraněna veškerá viditelná kontaminace. Pokud zjistíte znečištění, opakujte čisticí proces. G. Pokyny ke kombinovanému čištění a dezinfekci nástrojů: POZNÁMKA: Tento oddíl se týká nástrojů BIOMET 3i a Zimmer Dental. 1. Nástroje úplně ponořte do enzymatického nebo alkalického (ph 12) roztoku a nechejte je máčet a čistit ultrazvukem při khz po dobu 10 minut. Kartáčkem s měkkými nylonovými štětinami jemně nástroj drhněte, až bude odstraněno viditelné znečištění. Zvláštní pozornost věnujte štěrbinám, průhledům, lícujícím povrchům, konektorům a dalším oblastem, jejichž čištění je obtížné. Průhledy je třeba čistit dlouhým úzkým kartáčem s měkkými nylonovými štětinami (tzn. kartáčem k čištění trubic). 2. Nástroje vyjměte z čisticího roztoku a oplachujte v purifikované vodě po dobu alespoň 1 minuty. Důkladně a intenzivně propláchněte průhledy, slepé otvory a další obtížně dostupné části nástroje. 3. Nástroje uložte do příslušného místa na zubním mycím podnose (ZBDWT01) a zpracujte ve standardním čisticím cyklu pro nástroje v myčce/dezinfektoru. Na nástroje, které vzhledem k jejich velikosti nelze vložit na zubní mycí podnos, lze použít vhodné síto. Pro důkladné čištění a desinfekci je nezbytné dodržovat následující parametry: Tabulka 1: Cyklus automatické myčky/dezinfekčního zařízení pro chirurgické nástroje obvyklý v USA Krok Popis 1 2 minuty předoplach studenou vodou z vodovodu 2 20 sekund enzymatický postřik s horkou vodou z vodovodu 3 1 minuta namočení do enzymatického roztoku 4 15 sekund oplach studenou vodou z vodovodu (x 2) 5 2 minuty mytí v detergentu s horkou vodou z vodovodu (64 až 66 C/146 až 150 F) 6 15 sekund oplach horkou vodou z vodovodu 7 2 minuty teplý oplach (80 až 93 C/176 až 200 F) 8 10 sekund oplach purifikovanou vodou, volitelně s lubrikantem (64 až 66 C/146 až 150 F) 9 7 až 30 minut sušení horkým vzduchem (116 C/240 F) Tabulka 2: Cyklus automatické myčky/dezinfekčního zařízení na chirurgické nástroje obvyklý v Evropě Krok 1 5 minut předoplach studenou vodou z vodovodu Popis 2 10 minut mytí alkalickým čisticím prostředkem při teplotě 55 C 3 2 minuty oplach neutralizační látkou 4 1 minuta oplach studenou vodou z vodovodu 5 Dezinfekce při teplotě 93 C horkou purifikovanou vodou, až se dosáhne A (přibližně 10 minut) 6 40 minut sušení horkým vzduchem při teplotě 110 C POZNÁMKA: Je nutno přesně dodržovat pokyny výrobce myčky/dezinfekčního zařízení. Používejte pouze čisticí prostředky doporučené pro příslušný typ myčky/dezinfekčního zařízení. Je třeba použít myčku/dezinfekční zařízení se schválenou účinností (např. známka CE, schválení FDA a validace podle ISO 15883). Strana 5 z 7
6 H. Kontrola opotřebení a poškození: Vizuálně zkontrolujte všechny nástroje, zda jsou úplné, a hledejte případné poškození anebo nadměrné opotřebování (např. korozi nebo tvorbu rzi na povrchu nástroje, strukturní opotřebení nebo poškození, nalomení nebo úplné rozlomení). Pokud zpozorujete poškození či opotřebování, které může ohrozit funkčnost nástroje, kontaktujte za účelem výměny svého zástupce společnosti BIOMET 3i. I. Balení jednotlivých nástrojů: Jednotlivé prostředky musí být zabaleny do sterilizačních vaků nebo obalů pro použití ve zdravotnictví, které odpovídají specifikacím doporučeným pro sterilizaci parou uvedeným v tabulce níže. Ověřte si, že vak nebo obal je dostatečně veliký tak, aby se prostředek do něj vešel bez napínání uzávěru či roztržení vaku nebo obalu. K balení jednotlivých nástrojů lze použít standardní obal pro sterilizaci parou určený k použití ve zdravotnictví. Balení je nutno provést metodou dvojitého obalu dle AAMI nebo ekvivalentní metodou. POZNÁMKA: Pokud se používají sterilizační obaly, nesmí v nich být rezidua detergentu. Použití opakovaně použitelných obalů se nedoporučuje. J. Balení souprav nástrojů na podnosech a v kazetách BIOMET 3i: Pokud je to potřebné, znovu složte chirurgickou soupravu (podnos) a vložte vyčištěné nástroje do specifikovaných míst. Oblasti určené pro určité prostředky smějí obsahovat pouze prostředky specificky určené pro tyto oblasti. Na podnosy na nástroje BIOMET 3i by se měly vkládat pouze nástroje vyráběné a/nebo distribuované společností BIOMET 3i. Tyto schválené pokyny k opakovanému zpracování neplatí pro podnosy BIOMET 3i obsahující nástroje, které nejsou vyrobeny a/nebo distribuovány společností BIOMET 3i. Podnosy a kazety s víky mohou být zabaleny do standardního obalu pro sterilizaci parou určeného k použití ve zdravotnictví, a to metodou dvojitého obalu dle AAMI nebo ekvivalentní metodou. Podnosy a kazety s víky mohou být také ke sterilizaci vloženy do schváleného sterilizačního kontejneru s utěsněným víkem. Při vkládání a výměně sterilizačních filtrů ve sterilizačních kontejnerech se řiďte pokyny výrobce sterilizačního kontejneru. K. Sterilizace parou: Soupravu a nástroje sterilizujte v doporučených cyklech uvedených v následující tabulce. Doporučené sterilizační postupy byly schváleny společností BIOMET 3i. Katalogové číslo (souprava) Sterilizátor s gravitačním odvzdušněním (úplný cyklus) 15 minut 20 minut Doba chladnutí 30 minut 40 minut Doba chladnutí 30 minut Prevakuový sterilizátor (HI-VAC) 4 minuty, 4 pulzy SGKIT, SGTIKIT X X* NPSDK0, NCATD0, NCATD0C X X QNTSK20, QNTSK40, QNTSK40U X X PSKT01, PSKT10, PSKT20, PSKT30, PSKT30U, PSKT35, PSKT40, PTT100, OST00, OST10, X* X OST20, NTOST0, NTOST0A Všechny ostatní soupravy X X Jednotlivé nástroje X X *POZNÁMKA: Pro uvedený cyklus se vyžaduje dalších 30 minut chladnutí. POZNÁMKA: Je nutné důsledně dodržovat pokyny výrobce autoklávu týkající se volby tlaku v průběhu výše uvedených sterilizačních cyklů. Stanovení a validace požadavků na tlak v průběhu sterilizace jsou odpovědností výrobců autoklávů. Strana 6 z 7
7 L. Pokyny pro uchovávání: Nástroje musí být před uložením úplně suché. Sterilní a zabalené nástroje je nutno skladovat ve stanovených prostorách s omezeným přístupem, které jsou dobře větrané a poskytují ochranu před prachem, vlhkostí, hmyzem, škůdci a extrémní teplotou či vlhkostí. Pokud by tomu tak nebylo, mohlo by dojít ke korozi nebo vzniku skvrn na nerezové oceli. Sterilní obaly s nástroji je nutno před otevřením pečlivě prohlédnout, abyste si ověřili, že obal je celistvý a neporušený. POZNÁMKA: Nedostatečná sterilita balení obvykle souvisí s nehodami. Pokud je sterilní obal roztržený, propíchnutý, jsou na něm známky poškození nebo byl vystaven vlhkosti, je nutno soubor nástrojů vyčistit, znovu zabalit a vysterilizovat. POZNÁMKA: Pokud jsou jakékoli známky, že došlo k otevření nebo poškození těsnění víka nebo filtrů ve sterilizačním kontejneru, musí být sterilní filtry nahrazeny a soubor nástrojů znovu vysterilizován. Pokyny uvedené v tomto dokumentu byly laboratorně validovány společností BIOMET 3i a umožňují přípravu opětovně použitelných prostředků k použití. Je odpovědností zdravotnického zařízení či nemocnice, aby zajistily, že čisticí, dezinfekční a sterilizační postupy budou vykonávány s použitím náležitého vybavení a materiálů, a že pracovníci zařízení, které má čištění, dezinfekci a sterilizaci na starosti, budou v zájmu dosažení požadovaného výsledku řádně proškoleni. Vybavení a procesy musí být validovány a pravidelně monitorovány. Jakékoli odchylky od těchto pokynů, které by mohly být při zpracování ve zdravotnickém zařízení zavedeny, musí být pečlivě zhodnoceny z hlediska účinnosti, aby se předešlo možným nežádoucím následkům. Tento materiál je určen pouze pro lékaře a pro prodejce společnosti BIOMET 3i. Předání jakémukoli jiném příjemci je zakázáno. Tato publikace nesmí být použita, kopírována či reprodukována jako celek ani její část bez výslovného písemného souhlasu společnosti BIOMET 3i nebo jejích pověřených zástupců BIOMET 3i LLC. Všechna práva vyhrazena. BIOMET 3i 4555 Riverside Drive Palm Beach Gardens, FL Mimo USA: Fax: BIOMET 3i Dental Iberica, S.L. WTC Almeda Park, Ed. 4, Planta 2 C/Tirso de Molina, Cornellà de Llobregat (Barcelona) Spain Telefon: Fax: : Datum výroby : Kód šarže : Katalogové číslo : Pozor, prostudujte si přiložené dokumenty : Nesterilizujte opakovaně : Nepoužívejte opakovaně : Prostudujte návod k použití : Sterilizováno gama zářením : Datum použitelnosti : Nepoužívejte, je-li obal poškozený : Pouze na předpis : Pověřený zástupce pro EU : Zákonný výrobce : Nesterilní P-ZBDINSTRP Rev. B Pracovní verze Strana 7 z 7
Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika
Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště Návod k použití Výrobce Omnimedics s.r.o. Šafránkova 1243/3 Praha 5 15500 Česká republika Kontaktní adresa: Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha 6
Péče o nástroje. Drahomíra Loužecká, FN Plzeň
Péče o nástroje Drahomíra Loužecká, FN Plzeň Olomouc 2. 3. 6. 2017 Úvod Materiály Voda používaná při ošetřování nástrojů Pravidla pro zacházení s novými a opravenými nástroji Příprava k čištění a dezinfekci
Pokyny k programu Loaner (Zapůjčený produkt)
Pokyny k programu Loaner (Zapůjčený produkt) Tento dokument je platný pouze v den vytištění. Pokud si nejste jisti datem tisku, zopakujte prosím tisk, abyste zajistili použití poslední revize tohoto dokumentu
Doporučená péče a manipulace Chirurgické nástroje a pouzdra na nástroje Biomet Orthopedics a Biomet Sports Medicine
Biomet Orthopedics Biomet Sports Medicine 56 East Bell Drive 56 East Bell Drive P.O. Box 587 P.O. Box 587 Warsaw, Indiana 46581 USA Warsaw, Indiana 46581 USA 01-50-1500 Datum: 2011-01 Doporučená péče a
Klinické zpracování řezných nástrojů Pokyny k čištění a sterilizaci pilových listů, vrtáků a fréz
Klinické zpracování řezných nástrojů Pokyny k čištění a sterilizaci pilových listů, vrtáků a fréz Podrobné pokyny ke klinickému zpracování Tato publikace není určena k distribuci v USA. Nástroje a implantáty
Systém WaveOne Gold. Pilník WaveOne Gold Glider: Pilník WaveOne Gold Glider č
Systém WaveOne Gold CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ ENDODONTICKÝ STERILNÍ KANÁLKOVÝ PILNÍK S VRATNÝM POHYBEM REF. B ST W1GG & ENDODONTICKÉ STERILNÍ TVAROVACÍ PILNÍKY S VRATNÝM POHYBEM REF.
Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém
Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém Následující text obsahuje podrobné pokyny pro čištění, dezinfekci a sterilizaci nástrojů a
2) KONTRAINDIKACE Nedostatečná zbytková zubovina: Kolem čepu jsou třeba nejméně 2 mm zubní struktury.
Čepy RS Radix-Stifte EN POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ ČEPY RS RADIX-STIFTE C0098 C0099 C0100 C0101 C0102 C0103 C0104 C105P 0) SLOŽENÍ Titan 1) POKYNY K POUŽITÍ Tyto nástroje/produkty jsou
PathFile NÁVOD K POUŽITÍ - PATHFILE A ) SLOŽENÍ Řezná část těchto nástrojů je vyrobena ze slitiny niklu a titanu.
PathFile CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ - PATHFILE A0015 0) SLOŽENÍ Řezná část těchto nástrojů je vyrobena ze slitiny niklu a titanu. 1) POKYNY K POUŽITÍ Použití: katetrizace kořenového
NÁVOD K POUŽITÍ CYTCO-K C106K C107K C108K C109K C110K C219 C117K C0118K C117K TK C111P
Cytco-K CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ CYTCO-K C106K C107K C108K C109K C110K C219 C117K C0118K C117K TK C111P 0) SLOŽENÍ Titan 1) POKYNY K POUŽITÍ Tyto nástroje/produkty jsou určeny pro
3) VAROVÁNÍ Tento výrobek obsahuje nikl a nesmí se používat u osob se známou alergickou citlivostí na tento kov.
ProTaper Universal CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ PROTAPER UNIVERSAL A0409 A0410 A0411 A0415 NÁSTROJE PROTAPER PRO ENDODONTICKÉ OŠETŘENÍ: Tvarovací pilníky ProTaper Dokončovací pilníky ProTaper
Tyto nástroje jsou určeny pro použití výhradně v klinickém nebo nemocničním prostředí kvalifikovanými uživateli.
Start-X CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ REF A0660 A0661 1) POKYNY K POUŽITÍ Klinické použití: Hrot č. 1 Vyhlazení stěn přístupové kavity. Hrot č. 2 Vyšetření kanálku MB2 (2. kanálek meziobukálního
Uniclip NÁVOD K POUŽITÍ REF C226U 0,8 MM / 1 MM POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ. B CS UNIC DFU WEB / Rev.13 / (Old ZF
Uniclip CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ REF C226U 0,8 MM / 1 MM B CS UNIC DFU WEB / Rev.13 / 11-2017 (Old ZF 190231.CS) 1/7 1) POKYNY K POUŽITÍ Tyto produkty smí používat pouze kvalifikovaní
NÁVOD K POUŽITÍ - RADIX-ANKER POSTS C0193, C193T / C195C, C195CT, C195D, C195DT, C195ET, C0261, C0310, C310CT, C0320, C0322
Radix-Anker Posts CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ - RADIX-ANKER POSTS C0193, C193T / C195C, C195CT, C195D, C195DT, C195ET, C0261, C0310, C310CT, C0320, C0322 0) SLOŽENÍ Nerezová ocel nebo
Protokol o předdezinfekci, čištění a sterilizaci
Protokol o předdezinfekci, čištění a sterilizaci Klíče Tento dokument je český překlad originálního dokumentu, který je ve francouzštině. Reference J81000 verze V4 a číslo plánu RA14FR010D Obsah 1 Dokumentace
Příručka Operační nástroje pro ortopedii. Návod k péči, čištění, údržbě a sterilizaci
Příručka Operační nástroje pro ortopedii Návod k péči, čištění, údržbě a sterilizaci Návod k péči, čištění, údržbě a sterilizaci nástrojů Zimmer 1 Obsah 1. Účel... 2 2. Rozsah platnosti... 2 3. Význam
ČIŠTĚNÍ NÁSTROJŮ MICROPORT A MANIPULACE S NIMI
ČIŠTĚNÍ NÁSTROJŮ MICROPORT A MANIPULACE S NIMI 150802-0 Součástí tohoto dokumentu jsou následující jazyky: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt)
Příslušenství Endo IQ. Návod k použití
Příslušenství Endo IQ Návod k použití CS STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/14 BCSIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Obsah Obsah Úvod....................................................... 4 1 Pokyny pro
Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci
Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pouze pro klinické použití Tyto pokyny jsou určeny pro použití nosních masek AirFit N0 / AirFit N0 for Her (dále v této příručce souhrnně jako AirFit N0) a AirFit
Protokol o předdezinfekci, čištění a sterilizaci
Protokol o předdezinfekci, čištění a sterilizaci Násadec generátoru ultrazvuku Tento dokument je český překlad originálního dokumentu, který je ve francouzštině. Reference J12910 verze V4 a číslo plánu
PŘÍPRAVA ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ KE STERILIZACI
Identifikační číslo Oblast působnosti a druh Verze 04 SOP_CHN_0009_4 l. Dodatky 0 Revize dokumentu ll. Ročně lll. SOP Přílohy Úsek platnosti lll. PŘÍPRAVA ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ KE STERILIZACI Jméno
1) POKYNY K POUŽITÍ Nástroje jsou určeny pro použití výhradně v klinickém nebo nemocničním prostředí kvalifikovanými uživateli.
ProRoot MTA Carrier CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ PROROOT MTA CARRIER REF A0407 A0408 1) POKYNY K POUŽITÍ Nástroje jsou určeny pro použití výhradně v klinickém nebo nemocničním prostředí
Protokol o předdezinfekci, čištění a sterilizaci
Protokol o předdezinfekci, čištění a sterilizaci Vložky a koncovky Tento dokument je český překlad originálního dokumentu, který je ve francouzštině. Reference J02000 verze V4 a číslo plánu RB01FR010D
6) POKYNY KROK ZA KROKEM 1) Vyjměte kořenový čep odhadované správné velikosti ze sady Unimetric Set a porovnejte ho s rentgenovým
Unimetric CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ UNIMETRIC REF. C0215 C215TP 1 NÁVOD K POUŽITÍ Tyto výrobky smí používat pouze kvalifikovaní dentisté v nemocničním prostředí, na klinikách nebo ve
Gutta Condensor NÁVOD K POUŽITÍ NÁSTROJE GUTTA-CONDENSOR REF. A0242 A0244
Gutta Condensor CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ NÁSTROJE GUTTA-CONDENSOR REF. A0242 A0244 1) POKYNY K POUŽITÍ Tyto nástroje jsou určeny pro použití výhradně v klinickém nebo nemocničním prostředí
Délka v mm Ref. Označení Ø
ReadySteel CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ - NÁSTROJE READYSTEEL STERILNÍ RUČNÍ PILNÍKY - NĚKOLIKANÁSOBNÉ POUŽITÍ 1) REFERENCE Délka v mm Ref. Označení Ø 18 21 25 28 31 A011Cxxxxxx04 Ready
Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 6. vydání / 2018 04 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
Návod k použití. Sterilizační kontejner CleanLoop TM. Obsah
Návod k použití Sterilizační kontejner CleanLoop TM Obsah 1. Popis výrobku CleanLoop TM (viz obrázky) 2 2. Všeobecné informace 3 3. Záruka 3 4. Určené použití 3 5. Příprava / první použití 3 6. Pokyny
NÁVOD K PŘÍPRAVĚ DE CS
CS Návod k přípravě 217695 217928 218607 2 PŘÍPRAVA (ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE A STERILIZACE) KOMPONENT (SEMIKRITICKÝ KONTAKT). Zásadní hlediska ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE Základy Všechny komponenty se semikritickým
Návod k použití. Řezné nástroje Synthes. Tento návod k použití není určen k distribuci v USA.
Návod k použití Řezné nástroje Synthes Tento návod k použití není určen k distribuci v USA. Nástroje a implantáty jsou schválené organizací AO Foundation. Řezné nástroje Synthes Obsah 1. Úvod 2. Účel použití
Pokyny k obsluze trokarového systému XION
Pokyny k obsluze trokarového systému XION Firma XION GmbH ani její autorizovaní zástupci nenesou žádnou zodpovědnost za jakékoliv přímé nebo následné škody, které vznikly v důsledku nesprávného užívání
Sterilizace ve vojenských zdravotnických zařízeních legislativa versus realita
Sterilizace ve vojenských zdravotnických zařízeních legislativa versus realita mjr. MUDr. Martina Pokorná, Ph.D. Ústřední vojenský zdravotní ústav Praha mjr. MUDr. Petr DÍTĚ Ústřední vojenský zdravotní
3) VAROVÁNÍ Tento výrobek obsahuje nikl a nesmí se používat u osob se známou alergickou citlivostí na tento kov.
ProFile 04/06 & O.S. CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ POKYNY PRO POUŽITÍ PROFILE A0363 0) SLOŽENÍ Řezná část těchto nástrojů je vyrobena ze slitiny niklu a titanu. 1) POKYNY K POUŽITÍ Tyto výrobky smí používat
Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci
Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pouze pro klinické použití Tyto pokyny jsou určeny pro použití celoobličejové masky AirFit F20 / AirTouch F20 u více pacientů ve spánkové laboratoři, klinice či nemocnici.
Představuje. Sterilizace. bez obav. tel.:
Představuje Sterilizace bez obav tel.: +420 266 007 111 info@dentamed.cz www.dentamed.cz Sterilizační minimum Víte, že horkovzdušný sterilizátor nemusí vždy zaručit 100% sterilitu nástrojů? Správný postup:
ProTaper Gold Ošetrení
ProTaper Gold Ošetrení ^ CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ POKYNY PRO POUŽITÍ ProTaper Gold A04092XXGXX03 - A04102XXGXX03 - A04112XXGXX03 Nástroje ProTaper Gold pro endodontické ošetření: Tvarovací pilníky
Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system
Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system Následující text obsahuje podrobné pokyny pro čištění, dezinfekci a sterilizaci nástrojů a protetických komponentů
1 NÁVOD K POUŽITÍ Tyto výrobky smí používat pouze kvalifikovaní dentisté v nemocničním prostředí, na klinikách nebo ve stomatologických ordinacích.
EasyPost CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ POKYNY PRO POUŽITÍ EASYPOST REF. C0600 C0602 0) SLOŽENÍ Skleněné vlákno obohacené zirkonem 60 %, epoxidová pryskyřice 40 %. 1 NÁVOD K POUŽITÍ Tyto výrobky smí používat
Ošetření ProTaper Gold
Ošetření ProTaper Gold CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ A04092XXGXX03 - A04102XXGXX03 - A04112XXGXX03 NÁSTROJE PROTAPER GOLD PRO ENDODONTICKÉ OŠETŘENÍ: Tvarovací pilníky ProTaper Gold (SX,
Průměr šroubu Barevné provedení Rozsah délek Vodicí drát Vrták. 2,5 mm žlutá mm Ø 1,0 100 mm Ø 2,0 mm
OPERAČNÍ NÁSTROJE TECHNIKA PRO ARTROSKOPII ŠROUBY INSTRUMENTS BEZHLAVIČKOVÉ FOR ARTHROSCOPY KANYLOVANÉ Šrouby bezhlavičkové kanylované Ø ; Ø 3 mm; Ø 4 mm Určený účel použití Šrouby jsou určeny pro dočasnou
Jehla na čištění trysek 1 ks č. T SMIOIL sprej s rozprašovačem 1 ks č Koncovka KN 1 ks č
List č.: 1 Návod na obsluhu pro mikromotorické násadce Mikromotorické násadce jsou vyrobené v souladu se směrnicí MDD 93/42/EEC v systému kvality podle ISO 13485:2012. 0434 Rovný násadec 110 D č. 39 021
X-Post Radix Fiber Post
X-Post Radix Fiber Post CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ ČEPU X-POST / RADIX FIBER POST C0613 C0614 0) SLOŽENÍ Skleněné vlákno obohacené zirkonem 60 % objemu. Epoxidová pryskyřice 40 % objemu.
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka Čelní chirurgické světlo ZPŮSOB POUŽITÍ Světelným systémem z optických vláken lze dodávat světlo do chirurgických čelních světel na osvětlení operačního pole. Splňuje standardy a je
Nástroje DFU-0023 REVIZE 21. Opakovaně použitelné nesterilní/sterilní nástroje, které lze připojit k napájení
Nástroje DFU-0023 REVIZE 21 CE: CE0086: CE0086: Opakovaně použitelné nesterilní nástroje Jednorázové nesterilní nástroje Opakovaně použitelné nesterilní/sterilní nástroje, které lze připojit k napájení
DEZINFEKCE VE ZDRAVOTNICKÝCH ZAŘÍZENÍCH. Kolářová M., Odd. epidemiologie infekčních nemocí ÚPL. 11/20/2013 KOLMA, Oš+PA 1
DEZINFEKCE VE ZDRAVOTNICKÝCH ZAŘÍZENÍCH Kolářová M., Odd. epidemiologie infekčních nemocí ÚPL 11/20/2013 KOLMA, Oš+PA 1 DEZINFEKCE - je soubor opatření ke zneškodňování mikroorganizmů pomocí fyzikálních,
Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze
Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze Obsah 1.0 Směrnice EEC 93/42 3 1.1 Záruční podmínky 3 2.0 Popis nástrojů 4 2.1 Vyobrazení nástrojů a popis částí 4 2.2 Objednávací
ProTaper Universal - Retreatment
ProTaper Universal - Retreatment CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ POKYNY PRO POUŽITÍ PROTAPER UNIVERSAL RETREATMENT Nástroje ProTaper pro ošetření kořenových kanálků ProTaper D1: pilník pro čištění jedné
IMPLANTAČNÍ SYSTÉM KOS MINI
IMPLANTAČNÍ SYSTÉM KOS MINI POUŽITÍ 1. Vrtání a hloubka vrtání KOS Mini implantáty jsou samořezné kompresní šrouby. Vyvrtaný otvor by měl být podstatně užší a kratší než je samotný implantát. Doporučená
Dezinfekce. Sterilizace. Sbírka zákonů č. 306/2012
Dezinfekce Sterilizace Sbírka zákonů č. 306/2012 Antisepse, asepse Antisepse postup sloužící k co největšímu omezení choroboplodných zárodků přežívají spóry bakterií dosahuje se jí dezinfekcí Asepse postup
CHORUS COPROCOLLECT. Výrobce: DIESSE Diagnostica Senese Via delle Rose Monteriggioni (Siena) Itálie
CHORUS COPROCOLLECT 86602 Výrobce: DIESSE Diagnostica Senese Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) Itálie OBSAH 1 Úvod... 3 2 Princip testu... 3 3 Složení soupravy... 3 4 Další potřebné vybavení
sterilizace Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje
sterilizace Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje září 2009 Tondrová Irena Bc. Sterilizace Proces zabezpečující usmrcení všech životaschopných
Katalog produktů ZÁRUKA
Katalog produktů 30-letá tradice s puncem švýcarské kvality vyspělá nano technologie SLAffinity německý materiál Titan Grade 4 bezkonkurenční poměr cena / kvalita DOŽIVOTNÍ na implantáty a abutmenty ZÁRUKA
PHH-720 Série. ph metr s vizuálním alarmem
PHH-720 Série ph metr s vizuálním alarmem PHH 720 (M3866) Přímý, vodotěsný ph - metr se signalizací alarmu Přístroj je vyroben ve shodě s EN 50081 1 a 50082 1. Předběžné vyzkoušení přístroje Opatrně vybalte
Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 5. vydání / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500
Návod k použití Chirurgické odsávání SI-1500 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (pokud může dojít ke zranění člověka) POZOR! (pokud může dojít k materiálním škodám) Všeobecná vysvětlení, bez rizika pro člověka a materiálních
Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS
Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.
ZODPOVĚDNOST SESTRY V PŘEDSTERILIZAČNÍ PŘÍPRAVĚ ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ. Petra Kadlecová Dagmar Ježková FN Brno
ZODPOVĚDNOST SESTRY V PŘEDSTERILIZAČNÍ PŘÍPRAVĚ ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ Petra Kadlecová Dagmar Ježková FN Brno Legislativa Vyhláška MZ č. 306/2012 Sb. o podmínkách předcházení vzniku a šíření infekčních
Vysavač na suché a mokré sání
Vysavač na suché a mokré sání 10007543 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za
Version SE_023827 AJ Date December 2014. Důležité informace. (s návodem k čištění a sterilizaci)
Version SE_023827 AJ Date December 2014 Důležité informace (s návodem k čištění a sterilizaci) Důležité informace 2 Základní pokyny k použití implantátů a nástrojů Synthes pro ortopedii a osteosyntézu
R-825. Návod k použití STOJANOVÝ VENTILÁTOR. česky. Stojanový ventilátor R-825
Návod k použití STOJANOVÝ VENTILÁTOR R-825 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Soklové lišty Metal Line Metal Line 89/4
PROFILPAS S.P.A. VIA EINSTEIN, 38 35010 CADONEGHE (PADOVA) ITALY TEL. +39 (0)49 8878411 +39 (0)49 8878412 FAX. +39 (0)49-706692 EMAIL: INFO@PROFILPAS.COM Soklové lišty Metal Line Metal Line 89/4 Použití
Ochranné pouzdro ipad Mini Endo IQ. Návod k použití
Ochranné pouzdro ipad Mini Endo IQ Návod k použití CS STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/20 B CS IQPC DFU WEB / Rev.0 / 06-2018 Obsah Obsah Úvod.......................................................
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 826 885. Model č. 123 55
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 826 885 Model č. 123 55 Tato elektrická vrtačka je určena pro vrtání do různých materiálů jako je kov, dřevo, kámen,umělohmotné materiály, nebo keramické předměty a pro zašroubování
NÁVOD K POUŽITÍ FEMORÁLNÍ IMPAKTOR/EXTRAKTOR EVOLUTION CCK Součástí tohoto dokumentu jsou následující jazyky:
NÁVOD K POUŽITÍ FEMORÁLNÍ IMPAKTOR/EXTRAKTOR EVOLUTION CCK 155992 0 Ceški (cs) Součástí tohoto dokumentu jsou následující jazyky: Další jazyky naleznete na našich internetových stránkách www.ortho.microport.com.
PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857
Návod k použití PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
(OVLÁDAČ) NÁVOD 1 POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ EZ-GRIP umožňuje aspiraci a expulzi u plastických pipet při provádění procesů asistované reprodukce. UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ: Federální zákony omezují prodej zařízení
PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ
PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ 10029113 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku. Pečlivě si prosím pozorně následující manuál a postupujte podle návodu k obsluze, aby se předešlo možnému poškození.
Tento návod je platný pro elektrické mikromotory (dále jen mikromotory ) : Nosit ochranné rukavice
List č.: 1 0434 Tento návod je platný pro elektrické mikromotory (dále jen mikromotory ) : Ch 660 Model 460 39 021 2854.3 Ch 660 39 021 2939.1 Ch 660 Light 39 021 2938.1 Ch 660 LED 39 021 2938.2 Ch 660
Hlavní součástí tohoto výrobku je sběrná nádoba, která může být instalována třemi různými způsoby:
NÁDOBA NA ÚSPORNÉ KOMPAKTNÍ ZÁŘIVKY A VÝBOJKY NÁDOBA NA ÚSPORNÉ KOMPAKTNÍ ZÁŘIVKY A VÝBOJKY 1. Popis a použití: Sběrná nádoba je určena pro sběr úsporných kompaktních zářivek a výbojek. Uplatnění může
Nezapomeňte, že aktuální revize brožury je vyznačena na poslední straně brožury.
30.12.13 Pro: Věc: chirurgy, kliniky SDĚLENÍ O AKTUALIZACI INFORMACÍ KE ZDRAVOTNICKÉMU PROSTŘEDKU Ref. č. společnosti Zimmer: FA 2013-01 Dotčený výrobek: Ruční ortopedické chirurgické nástroje pokyny k
3Binstruments K O N T E J N E R Y. lékařské nástroje STERILIZACE. Petrovická 857 Tel./Fax.:566/ Nové Město na Moravě 566/
3Binstruments K O N T E J N E R Y STERILIZACE Petrovická 857 Tel./Fax.:566/618 317 592 31 Nové Město na Moravě 566/618 135 K O N T E J N E R Y HLINÍKOVÉ S KRUHOVÝM FILTREM Legenda k použitým symbolům provedení
V účinnosti od Návod k montáži planetové převodovky Eppinger (řada PT)
V účinnosti od 25.9.2015 Návod k montáži planetové převodovky Eppinger (řada PT) Právní ujednání Změny vyhrazeny Předkládaný dokument je chráněn autorským právem. Kopírování nebo distribuce jakéhokoli
Rychlý start chirurgie
CZ Rychlý start chirurgie jednoduchost a efektivita Preparace lože implantátu CHARAKTERISTIKA IMPLANTÁTŮ Tapered implantáty: Implantáty kónického tvaru Tapered jsou určeny pro kost nižší denzity (D3 a
Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu. Bezpečná oprava a kontrola přístrojů WABCO
Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů 2. vydání Nové verze naleznete na stránkách www.wabco-auto.com
Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení
Návod k použití Přímý násadec HA-43 LT/A Kolénkové násadce s osvětlením WA-99 LT, WA-66 LT, WA-56 LT, WA-86 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WA-99 A, WA-66 A, WA-56 A, WA-86 A W&H symboly VAROVÁNÍ! (činnosti,
Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle
Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle Návod se vztahuje na zpětné klapky obj.č. 9830 DN40, DN65, DN125, DN250, DN300 obj.č. 9831 DN50-DN200 obj.č. 9830
C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL
3B instruments KONTEJNERY lékařské nástroje C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL Upozornění: Před použití kontejneru se doporučuje zkontrolovat čistotu
Šroubovák MatrixPRO Návod k použití
POPIS: Šroubovák MatrixPRO Driver (05.000.020) je navržen pro vložení samořezných šroubů DePuy Synthes MatrixNEURO TM (délky 3-4 mm) a neurologických samořezných šroubů s nízkým profilem (délka 3-4 mm)
6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka
6996T Tunelovací nástroj Technická příručka Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny ostatní ochranné
Návod k instalaci plotové systému - plná plotová pole
Návod k instalaci plotové systému - plná plotová pole Tento nový typ kompozitu WPC je směsí dřeva s HDPE a přídavných látek. Je vyráběn extrudací za vysokého tlaku a teploty. Přestože obsahuje přírodní
VZDUCHOVÉ ČERPADLO NA OLEJ OP/T3/31B/N
Návod k použití VZDUCHOVÉ ČERPADLO NA OLEJ OP/T3/31B/N Světová průmyslová dávkovací čerpadlo se zaručenou výkonností a bezproblémovým ovládáním. Čerpadlo je navrženo pro práci v náročných podmínkách a
Schodové hrany Protect Protect R
PROFILPAS S.P.A. VIA EINSTEIN, 38 35010 CADONEGHE (PADOVA) ITALY TEL. +39 (0)49 8878411 +39 (0)49 8878412 FAX. +39 (0)49-706692 EMAIL: INFO@PROFILPAS.COM Schodové hrany Protect Protect R Použití PROTECT
Dental Implant System
Dental Implant System CHIRURGIE S4.0 S5.0 válec S3.5 kužel Straight kužel Přehled implantátů CHIRURGIE Přehled implantátů Tapered S5.0 kužel S4.0 CHIRURGIE Přehled délek implantátů Řada Straight Řada Tapered
Pokyny pro přepravu a manipulaci s deskami Polydar
Manipulace, montáž a údržba desek Polydar Pokyny pro přepravu a manipulaci s deskami Polydar Během přepravy a skladování dbejte zvýšené opatrnosti, aby jste zabránili poškrábání desek nebo poškození hran.
MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD VANOVÁ ZÁSTĚNA GERONA
MONTÁ ŽNÍ NÁ VOD VANOVÁ ZÁSTĚNA GERONA Všeobecné informace Prosím řádně překontrolujte obal i zboží z důvodu možného mechanického poškození při přepravě. Překontrolujte prosím i obsah balení, jestli obsahuje
Návod k obsluze. Modely průmyslových čerpadel: SP-PP, SP-PHT, SP-CPVC, SP-PVDF, SP-SS
Návod k obsluze Modely průmyslových čerpadel: SP-PP, SP-PHT, SP-CPVC, SP-PVDF, SP-SS Obsah Popis 2 Odstředivá sudová čerpadla 3 Nahradní díly k motorům SP-ODP 4 Náhradní díly k motorům SP-280P 5 Náhradní
Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200. Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH
PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ
PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ 10029182 10029183 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku. Pečlivě si prosím přečtěte tento návod a věnujte zvýšenou pozornost upozorněním jak předejít vzniknutí
Návod na použití nástrojů BOWA
Návod na použití nástrojů BOWA MN009-029-S2 06/09 Směrnice pro zdravotnické prostředky (Evropa) Tento výrobek je v souladu se směrnicí 93/42 EEC o zdravotnických prostředcích CE 0123 1. Účel Vysokofrekvenční
R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812
Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod
Doplňky operačních sálů
Doplňky operačních sálů Kožní popisovač PS 3150 standardní špička + pravítko 30,- Kč PS 31551 jemná špička + pravítko 32,- Kč PS 3158 zdvojená špička + pravítko 37,- Kč - náplň genciánová violeť - jednoduché
Sledování nesterilních injekčních jehel Úkol 3.3. Jelikož studujeme na Střední zdravotnické škole ve Vsetíně, zvolily jsme si sledování výroby, třídění a následného zpracování injekčních jehel. Mnoho lidí
NORMY TÝKAJÍCÍ SE STERILIZACE:
BMT a.s. Cejl 50, 656 60 Brno NORMY TÝKAJÍCÍ SE STERILIZACE: EN 285 Sterilizace Parní sterilizátory Velké sterilizátory Norma stanovuje požadavky a odpovídající zkoušky pro velké parní strilizátory, používané
Představení pracoviště Centrální sterilizace. M. Šilhanová OCSS FN HK
Představení pracoviště Centrální sterilizace M. Šilhanová OCSS FN HK OCSS je samostatné oddělení v rámci FN HK Ve vedení jsou vedoucí lékař a vrchní sestra CS je rozdělena na 3 samostatná pracoviště: -
Destilační přístroj MDist 4 Návod k použití
Obsah dodávky: Destilační přístroj MDist 4 Návod k použití Destilační přístroj s krytem Filtrační nádobka Aktivní uhlí (6x) Použití: Efektivní a rychlá výroba destilované vody. Popis činnosti Voda je v
Návod k použití, ošetřování a montáži. POWERtorque LUX Turbine 646 B (C)
Návod k použití, ošetřování a montáži POWERtorque LUX Turbine 646 B (C) Vážený pane doktore, Vážená paní doktorko, KaVo Vám přeje mnoho úspěchů s Vaším novým kvalitním výrobkem - POWERtorque LUX Turbine
Soklové lišty Metal Line Metal Line 95
PROFILPAS S.P.A. VIA EINSTEIN, 38 35010 CADONEGHE (PADOVA) ITALY TEL. +39 (0)49 8878411 +39 (0)49 8878412 FAX. +39 (0)49-706692 EMAIL: INFO@PROFILPAS.COM Soklové lišty Metal Line Metal Line 95 Použití
Manuál pro bateriový mezizubní Flosser FLW 220 UK
Manuál pro bateriový mezizubní Flosser FLW 220 UK Obsah: Bezpečnostní upozornění str. 21 Popis produktu str. 22 Použití Waterpik Flosseru začínáme str. 23 Doporučená technika str. 23 Údržba přístroje str.
Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T
Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci
Návod k použití Chirurgie
Návod k použití Chirurgie Násadce S-9, S-10, S-11, SL-11, S-12 Kolénkové násadce WS-56 E, WS-75 E/KM, WS-92 E/3 Obsah W&H symboly..............................................................................................