SLOVNÍ ZÁSOBA A TERMINOLOGIE ČESKÉHO ZNAKOVÉHO JAZYKA

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "SLOVNÍ ZÁSOBA A TERMINOLOGIE ČESKÉHO ZNAKOVÉHO JAZYKA"

Transkript

1 SLOVNÍ ZÁSOBA A TERMINOLOGIE ČESKÉHO ZNAKOVÉHO JAZYKA Alena Macurová Anotace: Existující slovníky českého znakového jazyka (obecné i terminologické) nesou kromě primární funkce shromažďovat slovní zásobu českého znakového jazyka i funkce sekundární: posilují sebepojeti komunity českých neslyšících, přispívají k standardizaci českého znakového jazyka a k jeho udržení a posílení a boří předsudky o jeho malé slovní zásobě. Terminologické slovníky, které reflektují proměňující se sociokulturní potřeby českých neslyšících (potřebu odborného vyjadřování v českém znakovém jazyce), navíc zprostředkovaně poukazují i na možnost užívat český znakový jazyk ve vzdělávání neslyšících. Soustavy termínů (terminologie) českého znakového jazyka i obecná slovní zásoba jsou doposud zpracovávány zvi. se zřetelem k aktuálním potřebám interkulturní komunikace; vytvoření takového slovníku, který by výběrem hesel a jejich zpracováním odpovídal standardům lexikografické práce, je úkolem, který před českou lingvistikou znakových jazyků teprve stojí. Klíčová slova: Český znakový jazyk a jeho slovní zásoba, slovníky (obecné i terminologické) českého znakového jazyka, podoba a funkce slovníků českého znakového jazyka, terminologie a její slovníkové zpracování. Slovníky českého znakového jazyka / znakové řeči" Slovníky nějak vztažené k českému znakovému jazyku (nebo znakové řeči") u nás vznikají po roce 1988 v nemalém počtu. 1 Vedle prvního knižního Slovníku znakové řeči (Gabrielová; Paur; Zeman 1988) jsou dnes k dispozici slovníky další, knižní i elektronické (a také slovníky na internetu). Už z titulů slovníků je zřejmé, že jsou v podstatě dvojího druhu: slovníky tzv. všeobecné (např. Potměšil 2002, 2005) a slovníky terminologické (např. pro oblast pedagogiky a psychologie, historie, tělesné výchovy a sportu, gynekologie a porodnictví apod.). Méně je z titulů patrné, že vlastně nejde o slovníky znakového jazyka", tedy o jednojazyčné slovníky výkladové, ale o slovníky překladové, dvoujazyčné, konkrétně česko-cizojazyčné (v nichž je - pro uživatele češtiny - čeština kódována do českého znakového jazyka). Cíl takových slovníků by měl být, resp. je, předpokládám, shodný s cíli každého překladového slov- 1 Databáze L. Okrouhlíkové jich zahrnuje ke dvacítce - a to ještě do tohoto počtu nejsou zahrnuty ty publikace, které se sice označují jinak než slovníky (např. jako kursy znakové řeči"), shromažďují ale vlastně (jen) slovní zásobu českého znakového jazyka, gramatiku nechávají stranou (např. kurz české znakové řeči brněnské Unie neslyšících, Růžičková 1997 aj.).

2 niku: měly by usnadnit praktický, kulturní nebo odborný styk (vázaný na terminologii) mezi uživateli dvou jazyků, popř. sloužit studiu druhého, cizího jazyka (k povaze, cílům a lexikografickým zásadám zpracování překladových slovníků srov. Čermák 1995). Do řady překladových slovníků terminologických se nejnověji řadí slovník, jenž svou dvoujazyčnost přiznává už v titulu 2 a má sloužit odbornému styku slyšících a neslyšících Čechů v oblasti školské" jazykovědy, Slovník český jazyk - český znakový jazyk. Školská jazykovedná terminologie pro l.a 2. stupeň ZŠ (Nováková; Vysuček; Šuchová 2007). Autoři slovníku měli oproti autorům jiných slovníků snazší výchozí pozici. A to v několika ohledech: (1) Heslář slovníku přejali z materiálu Školská jazykovedná terminologie publikovaného v nedávné době (2004,2005) na www stránkách MŠMT ČR a odborně garantovaného Jazykovědným sdružením ČR. (2) Ekvivalenty k českým jazykovědným termínům nebylo třeba složitě shromažďovat. Už nějakou dobu totiž existují, žijí v textech" a v komunikaci (k tomu srov. Hausenblas 1962): běžně se skoro už desítku let používají na FF UK v Praze, v lingvistických předmětech oboru Čeština v komunikaci neslyšících. Ve většině případů tedy bylo možno zařadit do slovníku termíny už hotové", které - jako termíny místné standardizované - v odborné komunikaci fungují. (3) Podobu termínu garantují lingvisticky vzdělaní čeští neslyšící, kteří se bezpečně vyznají v příslušné pojmové oblasti, tj. v lingvistice, a ještě jsou schopni reflektovat slovotvorné principy českého znakového jazyka (i v jejich odlišnostech od češtiny). Svým soustředěním na podávaný obsah (ne na vnějšně líbivou nebo snad zábavnou formu, která mnohdy maskuje plytkost obsahu) poskytuje Slovník český jazyk - český znakový jazyk. Školská jazykovedná terminologie pro l. a 2. stupeň ZŠ dobrý základ k tomu, aby čeští neslyšící a jejich učitelé mohli ve znakovém jazyce komunikovat o (psané) češtině, také ale o českém znakovém jazyce nebo o jazyce vůbec. Skryté funkce" slovníků českého znakového jazyka Funkce usnadnit praktický, kulturní nebo odborný styk mezi českými slyšícími a neslyšícími ale ani zdaleka není jediná funkce, která se slovníkům vztaženým k českému znakovému jazyku přiřazuje. Skrytě, v druhém plánu, jsou takové slovníky něčím víc než jen soupisem českých výrazů a jejich ekvivalentů v českém znakovém jazyce Titulem také otevřeně poukazuje na primární adresáty slovníku - slyšící Čechy. Stranou zde nechávám to, že zpracování našich slovníků - jako slovníků dvoujazyčných - je obvykle cíleně zaměřeno přímo na dorozumívací praxi (jsou obvykle jen seznamy" výrazů dvou jazyků), standardy zpracování dvoujazyčných slovníků (např. pokud jde o podobu heslových slov) v nich stávají stranou. To ale nic nemění na tom, že každý takový slovník je v jistém ohledu cenný.

3 V čem jejich důležitost spočívá? Upozorním jen na tři oblasti jejich skrytého působení", podle mého názoru nejzávažnější a nesporné. Všechny slovníky bez ohledu na kvalitu zpracování 1) posilují sebepojetí českých neslyšících: ti také jejich prostřednictvím získávají sebevědomí, začínají se vymezovat (i) jako příslušníci jazykové a kulturní komunity, začínají si uvědomovat hodnotu své kultury, svého jazyka, 4 sebe sama, a to i v reflexi situace znakových jazyků jinde ve světě (jako zdrojů případných výpůjček rozšiřujících domácí slovní zásobu); 2) přispívají k standardizaci českého znakového jazyka; 3) boří vžité představy (předsudky) o tom, že český znakový jazyk je primitivní (nebo: primitivnější než čeština), protože má omezenou (malou) slovní zásobu. 5 Příčiny negativních názorů na český znakový jazyk Podívejme se na věc blíž, komplexněji. Žádný jazyk není ani jen slovní zásoba, ani jen gramatika, obojí spolu souvisí. Proč se soudy o malé /omezené slovní zásobě českého znakového jazyka (spolu se soudy o nedostatečnosti" jeho gramatiky) vůbec objevují? Z čeho pramení představa, že český znakový jazyk je něco míň" než čeština? Soudím, že především z neznalosti českého znakového jazyka. Ti, kteří podobné názory vyslovují, většinou s českým znakovým jazykem vlastně vůbec nepřišli 4 5 Českému znakovému jazyku se prostřednictvím každého slovníku přiznává nejen samotná existence", ale i jistá hodnota" přesahující hranice komunity neslyšících (slyšícím stojí za to" slovníky znakového jazyka vytvářet). Se soudy o malé slovní zásobě" českého znakového jazyka se obvykle spojuje názor, že český znakový jazyk nemá gramatiku", popř. že má málo gramatiky" (podrobněji o tom srov. ve Speciální pedagogice v cyklu Poznáváme český znakový jazyk). Zde proto jen stručnou shrnující poznámku: Je zřejmé, že gramatika českého znakového jazyka není s gramatikou češtiny totožná, a ani jí není nijak blízká. Určitě lze souhlasit s tím, že český znakový jazyk nemá - stejně jako např. angličtina nebo němčina a spousta jazyků dalších - právě gramatiku češtiny. Nenajdeme v něm třeba soustavy pádových koncovek, nemá gramatickou kategorii čísla, jeho slovesa se pravidelně neproměňují podle kategorií osoby, čísla, času, způsobu, rodu a vidu atd. atd. To ale neznamená, že český znakový jazyk nemá prostředky, jak vyjádřit vztahy mezi znaky ve výpovědi, anebo že není schopen vyjádřit stejné obsahy jako čeština, že tedy neumí vyjádřit např. mnohost, podmínku, že neumí situovat nějaký děj v čase, že neumí vyjádřit, zda jde o děj dokončený nebo dosud trvající (nebo třeba o děj pravidelné opakovaný), že neumí vyjádřit stupeň vlastnosti, nebo že neumí vyjádřit, od koho děj vychází a ke komu/k čemu směřuje. To všechno umí, dělá to ale jinými prostředky než čeština. Znakový jazyk tedy svou gramatiku má: to nutné konstatuje každý, kdo český znakový jazyk ovládá a kdo o něm přemýšlí. Jde jen o to tuto gramatiku poznat a popsat. V tom musí mít - stejně jako při tvorbě slovníků - rozhodující slovo lingvisticky vzdělaní čeští neslyšící.

4 do kontaktu: setkali se obvykle s nějakými znakovými systémy, které obvykle zcela, nebo ve velké míře rezignují na užívání nemanuální složky znakového jazyka a (různým způsobem) kombinují mluvenou řeč a stále stejné, v kontextu neproměňované znaky. Takové znakové systémy, v nichž je čeština (někdy se znaky vyslovovaná) kódována do znaků", 6 u nás bývají obvykle označovány souhrnně jako znakovaná čeština. Ta ovšem má s českým znakovým jazykem jen málo společného. 7 Něco z těch soudů o českém znakovém jazyce, které ho de facto staví níž" než češtinu, je při dobré vůli pochopitelné. Obecněji totiž platí (srov. k tomu např. Salzmann 1997), že uživatel nějakého jazyka obvykle považuje charakteristické rysy vlastního jazyka za nadřazené jazykům jiným, svůj jazyk klade na hodnotové stupnici nejvýš", považuje ho za nejlepší" (v hodnocení různých jazyků jejich ne-rodilými uživateli se tak setkáváme např. s názory, že němčina je tvrdá", polština moc měkká", čeština že má absurdní shluky souhlásek typu čtvrť, scvrnkls apod.). A takové hodnotící postoje se samozřejmě vyhrocují v situaci, kdy do hry vstupují jazyky většinové a menšinové, a navíc ještě jazyky s různým způsobem existence - audioorální čeština a vizuálněmotorický český znakový jazyk. A jak se to má s malou slovním zásobou" znakových jazyků? Malá / omezená slovní zásoba? I jen letmým nahlédnutím do existujících slovníků znakových jazyků a jejich srovnáním se slovníky příslušných jazyků mluvených 8 nepochybně zjistíme, že slovníky mluvených jazyků jsou skutečně nepoměrně obsáhlejší, zahrnují daleko více slovníkových hesel. Důvody této rozdílnosti jsou nasnadě. Do hry vstupují dva faktory: faktor strukturně lingvistický (specifické pojmenovací možnosti znakových jazyků) a faktor sociolingvistický (zvi. sociokulturní potřeby neslyšících komunit). Nejprve k faktoru prvnímu. Slovníky znakových jazyků ani zdaleka nezahrnují všechny znaky, které jsou účastníkům komunikace ve znakovém jazyce k dispozici. Zahrnují obvykle jenom znaky už hotové", ustálené (petrifikované), takové znaky, které tvoří jádro slovní zásoby (srov. např. Johnston; 6 Na různé kódy substitučního znakovánf, oddělující manuální od nemanuálního a reprezentující lexikální jednotky anglické výpovědi manuálními znaky, upozornil v souvislosti s americkým znakovým jazykem a angličtinou už Stokoe (1972). 7 Úplně stranou nechávám to, že odsudky českého znakového jazyka jsou mnohdy spojeny jen s mlhavými představami o jazyce vůbec; jejich autoři např. nerozlišují jazyk a řeč, verbální a neverbální komunikaci apod. ' Např. srovnáním dvoujazyčných slovníků angličtina - americký znakový jazyk" se slovníky angličtina - jiný mluvený jazyk" nebo slovníků čeština - český znakový jazyk" např. se slovníky čeština - angličtina".

5 Schembri 2007). Vedle nich ale existují ještě znaky jiného typu, tzv. znaky produktivní (někdy bývají označovány, srov. např. Brennan 1994, jako znaky typu do it yourself", udělej si sám") - a ty obvykle ve slovnících zachyceny nejsou. 9 Přitom je - z popisů všech znakových jazyků - dobře známo, že právě tento typ znaků (vytvářených zvi. pomocí tzv. klasifikátorových a metaforických morfému) je pro znakové jazyky charakteristický a z komunikačního úhlu pohledu, z hlediska naplňování vyjadřovacích potřeb, je velmi důležitý. Čistě prakticky tedy: počet poj menovacích prostředků, které mají uživatelé znakových jazyků k dispozici, nelze ztotožňovat jen se znaky zachycenými ve slovníku (je nepoměrné větší). A vyslovovat soudy o velikosti slovní zásoby znakového jazyka jen na základě srovnání počtu slovníkových hesel v slovnících mluveného vs. znakového jazyka dost dobře nelze. A druhý faktor, který vstupuje do hry? Ten je, jak už bylo řečeno, spjat s faktory sociolingvistickými. Zkusme si položit otázku, zda slovní zásoba českého znakového jazyka umožňuje, nebo neumožňuje vyjádřit všechny ty aspekty hmotného a společenského světa, které jeho uživatelé vyjádřit potřebují. Slouží dobře příslušníkům české komunity neslyšících, tedy tomu společenství, které daný jazyk užívá? Jeden z velkých lingvistů 20. stol. k tomu už ve dvacátých letech dvacátého století poznamenal: Je zřejmé, že samotný obsah jazyka je těsně spjat s kulturou. Společnost, která nic neví o teosofii, nepotřebuje pro ni žádné slovo; lidé, kteří nikdy neviděli koně a ani o něm neslyšeli, si museli slovo pro toto zvíře vytvořit či vypůjčit, když se s ním setkali." (Sapir 1921). To nepochybně platí: proč by měl mít třeba Eskymák potřebu pojmenovat aerobik, když tento druh cvičení není součástí jeho kultury (srov. Salzmann 1997)? A podobně se můžeme ptát - proč by to, co není součástí kultury českých neslyšících, měl pojmenovávat český znakový jazyk? Proč by měl mít český znakový jazyk vypracovanou např. terminologii geografickou, biologickou, chemickou nebo lingvistickou - když ji zatím nepotřeboval pro komunikaci v oblasti vědy, a bohužel ještě před několika lety ani pro komunikaci v oblasti výuky? Terminologická slovní zásoba českého znakového jazyka Existující slovní zásoba českého znakového jazyka byla - až do nedávné doby - nepochybně dostačující na to, aby sloužila dosavadním sociokulturním potřebám českých neslyšících. S proměnami těchto potřeb (např. s novou potřebou odborného vyjadřování v českém znakovém jazyce ve škole) se proměňuje a bude se zákonité proměňovat i slovní zásoba: bude se měnit tak, aby těmto novým potřebám ' Tím, do jaké míry bere tyto znaky v úvahu velký slovník britského znakového jazyka (Brien 1992), je mezi slovníky znakových jazyků svým způsobem unikátní.

6 (i potřebám odborného styku vázaného na terminologii) odpovídala. Uvedu alespoň dva příklady, které tento posun ilustrují. Když v roce 1998 začali čeští neslyšící studovat obor Čeština v komunikaci neslyšících, obor opřený o lingvistický pohled na hluchotu, neexistovala samozřejmě v českém znakovém jazyce žádná soustava lingvistických termínů, žádná lingvistická termonologie. 10 Začala být ale zapotřebí - jak jinak by se mohli neslyšící studenti (a jejich tlumočníci) o jazyce vyjadřovat? Dneska už terminologie existuje, a ta nejzákladnější, pro 1. a 2. stupeň základních škol, mohla být, jak už bylo uvedeno, zpracována ve slovníku (Nováková; Vysuček; Šuchová 2007). Podobně tomu bylo s terminologií (počítačovou, internetovou, typografickou), která vznikla v rámci projektu Internet jako potenciální zdroj nových pracovních příležitostí pro neslyšící (projekt programu Leonardo Evropské unie řešený pod vedením J. Hrubého v ). Čeští neslyšící se už před terminologickým výstupem projektu (Terminologie 2003) např. o počítačích nepochybné vyjadřovali (určitě častěji než o jazyce a jazykovědě). Každý možná užíval různé znaky, dohromady se ale domluvili (třeba i tak, že si významy svých rozdílných znaků vyjednali"). Všichni přitom ovšem disponovali nějakými znalostmi, nějakými pojmy, věci rozuměli. A to pokládám za věc úplné nejdůležitéjší: rozumět věci, disponovat příslušnými pojmy. Termíny jsou v této souvislosti samozřejmé důležité - jejich soustava je nepostradatelnou součástí aparátu, pomocí něhož každá nauka uchopuje svůj předmět. V tomto ohledu - jako prostředek uchopení předmětu" - je existence terminologie podstatná. A podstatné je v této souvislosti také ono skryté" působení existence (jakékoliv) terminologie: součástí kultury českých neslyšících se tak totiž postupně stává také reflexe českého znakového jazyka jako jazyka, který má stejné pojmenovací možnosti jako čeština (stejně jako v češtině v něm existuje terminologie různých vědních oblastí). V první fázi vzniku terminologií v českém znakovém jazyce šlo - nebo jde - především o to najít pro pojmy (z oblasti počítačů, internetu, typografie, jazykovědy apod.) taková znaková pojmenování, která by byla vytvořena v souladu se slovotvornými principy českého znakového jazyka, popř. byla přejata ze znakových jazyků cizích, a která by byla pro českou komunitu neslyšících obecně přijatelná. To ovšem neznamená, že se terminologie do existujících slovníků zahrnutá nebude ještě postupně dále propracovávat, popř. i měnit. Vytváření termínů a jejich soustav (terminologie) totiž není věc jednoduchá 10 Snad tu a tam existovaly nějaké izolované znaky, možná v každé škole jiné, které odpovídaly termínům českým.

7 a svým způsobem jsme v utváření terminologií v českém znakovém jazyce - tak jako ve všem, pokud jde o český znakový jazyk - na začátku. I v tomto ohledu je možné se inspirovat tím, co lingvistika o termínu a terminologii obecně ví. Nebylo by tedy, myslím, od věci, aby se do další terminografické práce" vztažené k českému znakovému jazyku začaly lingvistické poznatky z této oblasti postupné promítat. Terminologie a lingvistika Lingvistika, také česká, nejenže přesně vymezuje nároky na zpracování slovníkového hesla obecně i hesla ve slovnících terminologických (srov. k tomu např. Čermák; Blatná 1995). Lingvistika také jasně formuluje vlastnosti termínu, explicitně stanoví požadavky, které bychom měli na termín klást, má-li své funkce v odborné komunikaci plnit uspokojivě (srov. ESČ 2002, s. 488,489). Zmíním zde tyto požadavky jen stručně, ve výčtu. 12 Termín, ať už domácí nebo přejatý, by měl být ustálený (s jedním pojmem se spojuje právé jen jeden termín užívaný všemi členy daného jazykového společenství), systémový (termín zapadá do systémů všech termínů daného oboru), přesný a jednoznačný (jeho pojmový význam je - alespoň v rámci daného vědního oboru - přesně a jednoznačně definován), nosný (termín může být východiskem vytváření termínů dalších), ústrojný (vytvořený v souladu s pravidly daného jazykového systému). Ani česká terminologie (terminologie v češtině) nedosahuje ve všech oborech všech těchto požadavků v úplnosti - a nemyslím, že by jich už teďmohla dosahovat terminologie vznikající v českém znakovém jazyce. Znovu opakuji, že v této fázi vzniku terminologií pokládám za nejdůležitější tu skutečnost, že neslyšící, resp. sluchově postižení Češi disponují pojmy příslušné vědní oblasti, že i oni sami cítí potřebu odbornou terminologii vytvářet, resp. přejímat odjinud, že některou už vytvořili a jinou vytvářejí." Samozřejmě že i v souvislosti se slovníky terminologie různého druhu bude v budoucnu třeba " Obecné k terminografii srov. Machová Stranou přitom nechávám - z dobrého důvodu - spisovnosť' termínu: problém spisovnosti" znakových jazyků vůbec (problém standardu) je problém, který je v lingvistice znakových jazyků všude ve světě zatím otevřený. 15 Ne vždy bývá odborná terminologie v českém znakovém jazyce slyšícím světem přijímána bez výhrad. Nejčastěji se setkávám s výhradami typu, že jednomu českému slovu neodpovídá jen jeden znak, že termíny v českém znakovém jazyce jsou příliš popisné, že často jde 0 pojmenování (znaky) složené apod. Český znakový jazyk v tom není nijak výjimečný: 1 v terminografických projektech vztažených k mluveným jazykům je nejčastějším heslovým slovem víceslovné pojmenování (srov. Machová 1995).

8 postupovat jinak než doposud: například bude třeba uvažovat o tom (srov. Machová 1995), jak vůbec zpracovat heslové slovo, zda podávat nebo nepodávat gramatické informace, zda uvádět nebo neuvádět kolokace, jak vykládat význam (jak ho definovat), v jaké míře uvádět příklady užití termínu, zda k termínu uvádět synonyma atd. atd. Terminologie a škola Vraťme se zpět k malé slovní zásobě" českého znakového jazyka: ano, je menší než slovní zásoba češtiny, a to zvi. proto, že existovala a existuje řada oblastí současného života, které český znakový jazyk nepotřeboval a nepotřebuje pojmenovávat, protože to nepotřebovali (nepotřebují) čeští neslyšící. Jakmile se ale budou sociokulturní potřeby české komunity neslyšících proměňovat (a v souvislosti s tím bude např. třeba pojmenovat pojmy nových", odborných oblastí), bude slovní zásoba českého znakového jazyka zákonitě narůstat. V tomto ohledu je strašně důležitá škola (její nižší stupně): termíny - ony první vizitky pojmů" - by měly mít k dispozici už malé neslyšící děti a samozřejmě taky jejich učitelé. Terminologické úsilí jako akt posilování českého znakového jazyka Práce na terminologii je ale podle mého názoru významná ještě v jednom ohledu, který jsem zatím nezmínila. Pomáhá totiž udržovat český znakový jazyk, posiluje ho. Český znakový jazyk určitě není jediným jazykem ve světě, který nějaké akty udržování a posilování potřebuje. V rámci lingvistiky (lingvistické antropologie) existují poměrně podrobně propracované programy na udržování a posilování všech těch jazyků, které jsou nějak ohrožené" (srov. k tomu Salzmann 1997). Za ohrožené se přitom považují zvi. takové jazyky, kdy tradiční předávání jazykové a komunikační kompetence z rodičů na děti už v dnešní době neprobíhá dost účinně nebo neprobíhá vůbec. Např. na území USA se indiánské děti rodí do prostředí, v němž na ně jejich rodiče příslušným indiánským jazykem už nemluví: daný jazyk tedy přestává mít rodilé mluvčí a hrozí tak, že vymře a bude nahrazen angličtinou. Situace českého znakového jazyka a znakových jazyků vůbec je v zásadě jiná, a přece v lecčems podobná. Většina neslyšících dětí se - jak víme - rodí rodičům, kteří nejsou uživateli českého znakového jazyka a už vůbec ne jeho rodilými mluvčími - a svým dětem ho tedy předávat nemohou. Když k tomu vezmeme v úvahu technologický pokrok (digitální slúchadla a zejména kochleární implantáty), nemůžeme se divit, že mezi ohrožené jazyky jsou řazeny i jazyky znakové (srov. k tomu např. Meier 2002). Pro udržení a posílení každého ohroženého jazyka je v první řadě důležitá jeho lingvistická analýza, dále učební materiály, které na jejím základě vznikají, a i samotné užívání daného jazyka ve vzdělávání (podrobněji srov. např. Salzmann 1997); také samozřejmě, i když až v druhé řadě,

9 zviditelňování" daného jazyka v různých kontextech, laických i odborných (např. Macurová 2002, 2006). Mezi praktické" výstupy analýzy, popisu jazyka se pak řadí mj. také slovníky. To všechno platí i pro znakové jazyky. Každý vytvořený slovník (byť by měl k slovníku tak, jak by to chtěla vidět lingvistika, daleko) je tedy aktem, který posílení a udržení českého znakového jazyka svým '.působem podpoří (srov. k tomu Lucas 2001). U tohoto konstatování o působnosti existujících slovníků bychom ale zůstat neměli. Před lexikografií českého znakového jazyka stojí ovšem etapa o poznání těžší, než byla ta předchozí. Zpracovávat slovníky českého znakového jazyka na takové úrovni, aby plnily požadavky na lexikografickou práci, nebude totiž snadné a nebude to úkol pro jednotlivce (ani pokud jde o sběr materiálu, ani pokud jde o jeho zpracování). I překladový/dvoujazyčný slovník čeština - český znakový jazyk by měl nepochybně být příručkou (srov. Čermák 1995, s. 231) mapující lexikálné-sémantické korelace a všechny další systémové vztahy mezi dvěma jazyky, s nimi pevně spjaté, která má komplexní paradigmaticko-syntagmatickou povahu". Co to znamená? Především to (srov. Čermák 1995), že každý uváděný lexém 14 by měl být zařazen do systému souvislostí (tříd, kam patří) a že by se měla naznačovat valence a základní spojitelnost hesla, resp. heslového slova. Bez prvního" - píše Čermák (1995, s. 232) je... slovo" (a my dodejme: znak) osamělý a zoufalý trosečník, bez druhého je trup bez končetin a tedy bez možnosti pohybu po jazykovém světě". A ještě jeden problém Čermák, přední český lexikolog a lexikograf, připomíná - totiž to, že cizí jazyk, do kterého se český jazyk slovníkově převádí, by měl pokrývat rodilý mluvčí" (1995, s. 231). V případě slovníků český jazyk - český znakový jazyk tedy český neslyšící druhé generace u nás už takoví neslyšící lidé jsou: např. ti, kteří zpracovali terminologii pro počítače, internet, tvorbu webových 14 Srov. vymezení v ESČ (2002): lexém je abstraktní formálně významová jednotka lexikonu nadřazená všem svým konkrétním manifestacím v řeči, u ohebných slov zařazující celé paradigma (miluji, miloval jsem, budu milovat...; dívka, dívky, dívkou..." (s. 242). 15 Rozumí se samozřejmé, že neslyšící nejsou pouze modelem" demonstrujícím znaky, ale členy lexikografického týmu, odborníky na jeden z jazyků, které dvoujazyčný slovník zpracovává. Jejich úloha v takovém týmu je nezastupitelná: pouze neslyšící uživatelé českého znakového jazyka (znalí znakových jazyků jiných) mohou např. - v širokém konsensu - posoudit přijatelnost znaků, popř. odborných termínů, které jsou přejímány/přejaty z cizích znakových jazyků, zase jen čeští neslyšící (jejich komunikační praxe) rozhodují, zda znak/termín přejmout pouze pro potřeby jedné konkrétní komunikační situace (jednoho typu komunikace pro speciální účely"), nebo zda výpůjčku lexikalizovat ( usadit" do slovní zásoby českého znakového jazyka jako její součást s příznakem cizí", popř. přejatý") apod.

10 stránek a typografii (v rámci projektu Leonardo EU), nebo ti, kteří zpracovali terminologii lingvistickou. Nadějí - i pro český znakový jazyk, i pro české neslyšící - je skutečnost, že výsledky jejich práce nejsou zdaleka opřeny jen o intuitivní reflexi jazyka, ale i o hlubší vhled do jeho struktury a jeho fungování. Text vznikl v rámci výzkumného záměru Jazyk jako lidská činnost, její produkt a faktor MSM Literatura: BRENNAN, M. Pragmatics and Productivity. In AHLGREN, I.; BRENNAN, M.; TURNER, G.H. (Eds.). Perspectives on Sign Language Structure. Durham : International Sign Linguistics Association, 1994, s BRIEN, D. (Ed.). Dictionary of British Sign Language / English. London-Boston : Faber and Faber, ČERMÁK, F. Překladová lexikografie. In ČERMÁK, F.; BLATNÁ, R. Manuál lexikografie. Praha : H + H, 1995, s ČERMÁK, F.; BLATNÁ, R. Manuál lexikografie. Praha: H+H, Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, GABRIELOVÁ, D.; PAUR, J.; ZEMAN, J. Slovník znakové řeči. Praha: Horizont, HAUSENBLAS, K. K specifickým rysům odborné terminologie. In BĚLIČ, J.; DOLEŽEL, L.; PECIAR,. (ed.). Problémy marxistické jazykovědy. Praha : Nakladatelství ČSAV, 1962, s JOHNSTON, T.; SCHEMBRI, A. Australian Sign Language. Ati lntroduction to Sign Language Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, Kurz české znakové řeči /., II., III., IV. [CD-ROM], Brno : Unie neslyšících, LUCAS, C. (Ed.). The Sociolinguistics Sign Languages. Cambridge : Cambridge University Press, MACUROVÁ, A. Jazyk znakový. In Encyklopedický slovník češtiny. Praha : Nakladatelství Lidové noviny, 2002, s MACUROVÁ, A. Znakový jazyk. In Ottová encyklopedie Česká republika. Sv. 5 Věda, technika, rejstřík. Praha: Ottovo nakladatelství, 2006, s MACHOVÁ, S. Terminografie. In ČER- MÁK, F; BLATNÁ, R. Manuál lexikografie. Praha : H+H, 1995, s MEIER, R.P. Why Different, why the Same? Explaining Effects and Non-effects of Modality upon Linguistic Structure in Sign and Speech. In MEIER, R.P.; CORMIER K.; QUINTO-POZOS, D. (Eds.). Modality and Structure in Signed and Spoken Languages. Cambridge : Cambridge University Press, 2002, s NOVÁKOVÁ, R; VYSUČEK, P.; ŠUCHO- VÁ, L., et al. Slovník český jazyk - český znakový jazyk. Školská jazykovědná terminologie pro 1. a 2. stupeň ZŠ. of

11 DVD. Praha : ÚČJTK FF UK, POŠTOLKOVÁ, B.; ROUDNÝ, M.; TEJ- NOR, A. O české terminologii. Praha : Academia, POTMĚŠIL, M. Všeobecný slovník českého znakového jazyka A-N. Praha: Fortuna, POTMĚŠIL, M., et al. Všeobecný slovník českého znakového jazyka O-Ž. Praha: Fortuna, RUŽIČKOVÁ, M. Učíme se českou znakovou řeč. Praha : Septima, SALZMANN, Z. Jazyk, kultura a společnost. Úvod do lingvistické antropologie. Praha : Ustav pro etnografii a folkloristiku AV ČR, SAPIR, E. Language: An Introduction to the Study ofspeech. New York: Hartcourt, Brače, STOKOE, W. jr. Semiotics and Human Sign Languages. The Hague - Paris : Mouton, Terminologie pro počítače, internet, tvorbu webových stránek a typografii v českém znakovém jazyce. Praha: ASNEP, [CD-ROM].

Hodnocení výukového programu tlumočnictví znakového jazyka na HiOA. Metodika připravovaného výukového programu tlumočnictví znakového jazyka na MU

Hodnocení výukového programu tlumočnictví znakového jazyka na HiOA. Metodika připravovaného výukového programu tlumočnictví znakového jazyka na MU Hodnocení výukového programu tlumočnictví znakového jazyka na HiOA a Metodika připravovaného výukového programu tlumočnictví znakového jazyka na MU 1. Popis a zhodnocení norského studijního oboru Tlumočnictví

Více

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15) TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15) PŘEDMĚT Český jazyk TŘÍDA/SKUPINA VYUČUJÍCÍ ČASOVÁ DOTACE UČEBNICE (UČEB. MATERIÁLY) - ZÁKLADNÍ POZN. (UČEBNÍ MATERIÁLY DOPLŇKOVÉ aj.) sekunda Mgr. Barbora Maxová 2hod/týden,

Více

KDYŽ ZAČÍNÁME MLUVIT... Lingvistický pohled na rané projevy česky hovořícího dítěte. Lucie Saicová Římalová

KDYŽ ZAČÍNÁME MLUVIT... Lingvistický pohled na rané projevy česky hovořícího dítěte. Lucie Saicová Římalová KDYŽ ZAČÍNÁME MLUVIT... Lingvistický pohled na rané projevy česky hovořícího dítěte Lucie Saicová Římalová filozofická fakulta univerzity karlovy, 2013 KATALOGIZACE V KNIZE NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR Saicová

Více

POZNÁVÁME ČESKÝ ZNAKOVÝ JAZYK

POZNÁVÁME ČESKÝ ZNAKOVÝ JAZYK S t a t i POZNÁVÁME ČESKÝ ZNAKOVÝ JAZYK (Úvodní poznámky) Alena Macurová Poslední desítiletí bylo pro Českou republiku v mnoha ohledech přelomové. Také pokud jde o naše postoje k lidem, kteří jsoujiní,

Více

Platné znění zákona č. 155/1998 Sb., o znakové řeči a o změně dalších zákonů s vyznačením navrhovaných změn

Platné znění zákona č. 155/1998 Sb., o znakové řeči a o změně dalších zákonů s vyznačením navrhovaných změn Platné znění zákona č. 155/1998 Sb., o znakové řeči a o změně dalších zákonů s vyznačením navrhovaných změn Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ 1 Úvodní ustanovení Zákon upravuje

Více

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Žák rozlišuje počet slabik a písmen ve slovech Postupné rozšiřování slovní zásoby Učí se užívat

Více

(NE)SLYŠÍCÍ ŽIJÍ MEZI NÁMI

(NE)SLYŠÍCÍ ŽIJÍ MEZI NÁMI (NE)SLYŠÍCÍ ŽIJÍ MEZI NÁMI Mgr. Petr Vysuček prezident ASNEP Speciální pedagog Speciálněpedagogické centrum Duháček v Hradci Králové TKOSP 25. 9. 2014 Co to znamená být "sluchově postižený"? Být "sluchově

Více

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce 1 JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE UČEBNÍ OSNOVY 1. 2 Cvičení z českého jazyka Cvičení z českého jazyka 7. ročník 1 hodina 8. ročník 1 hodina 9. ročník 1 hodina Charakteristika Žáci si tento předmět vybírají

Více

Ukázka charakteristiky předmětu Komunikační dovednosti (pro neslyšící) z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Liberec.

Ukázka charakteristiky předmětu Komunikační dovednosti (pro neslyšící) z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Liberec. Ukázka charakteristiky předmětu Komunikační dovednosti (pro neslyšící) z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Liberec. KOMUNIKAČNÍ DOVEDNOSTI (5. ročník Komunikační dovednosti a informatika) Obsahové,

Více

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 2. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti čte

Více

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

Předmět: Konverzace v ruském jazyce Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk Konverzace v ruském jazyce Vyučovací předmět Konverzace v ruském jazyce vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který

Více

Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová

Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová KOGNITIVNÍ LINGVISTIKA Jazyk a jeho užívání jsou jednou z kognitivních aktivit lidské mysli. Kognitivní lingvisté předpokládají, že jazyk

Více

Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci

Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci ZÁKLADNÍ ÚROVEŇ OBTÍŽNOSTI Soupis slohových útvarů pro zadání písemné práce vypravování úvahový text popis (popis prostý, popis odborný, subjektivně zabarvený

Více

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA říjen září Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Sluchové rozlišení hlásek

Více

Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr 2013. Brno, 14. listopadu 2013

Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr 2013. Brno, 14. listopadu 2013 Úvod do studia znakových jazyků Podzimní semestr 2013 Brno, 14. listopadu 2013 Typy sloves v českém znakovém jazyce, modální slovesa Brno, 14. listopadu 2013 TYPY SLOVES V ČESKÉM ZNAKOVÉM JAZYCE Pro český

Více

Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA

Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA 1 Nauka o slohu - objasní základní pojmy stylistiky Styl prostě sdělovací - rozpozná funkční styl, dominantní slohový Popis a jeho postup

Více

Moravské gymnázium Brno s.r.o. Hana Blaudeová. Ročník 2. Datum tvorby Anotace. -prezentace určena pro učitele

Moravské gymnázium Brno s.r.o. Hana Blaudeová. Ročník 2. Datum tvorby Anotace. -prezentace určena pro učitele Číslo projektu Název školy Autor Tematická oblast CZ.1.07/1.5.00/34.0743 Moravské gymnázium Brno s.r.o. Hana Blaudeová Český jazyk Ročník 2. Datum tvorby 05.05.2013 Anotace -prezentace určena pro učitele

Více

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - plynule čte v porozuměním text přiměřeného rozsahu a náročnosti KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - porozumí písemným nebo mluveným pokynům přiměřené složitosti - respektuje

Více

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku. - plynule čte s porozuměním text přiměřeného rozsahu a náročnosti KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. OSV (komunikace)- specifické komunikační dovednosti - porozumí písemným

Více

Taktilní znakový jazyk pro hluchoslepé a multimédia Bratislava 2007, příspěvek

Taktilní znakový jazyk pro hluchoslepé a multimédia Bratislava 2007, příspěvek Taktilní znakový jazyk pro hluchoslepé a multimédia Bratislava 2007, příspěvek Mgr. Jiří Langer, Ph.D. Katedra speciální pedagogiky PdF UP v Olomouci, ČR Anotace: Příspěvek je zaměřen na problematiku využití

Více

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 8. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova umí spisovně vyslovit běžná cizí slova

Více

Neubauer, K. a kol. NEUROGENNÍ PORUCHY KOMUNIKACE U DOSPĚLÝCH (Praha, Portál, r. vydání 2007).

Neubauer, K. a kol. NEUROGENNÍ PORUCHY KOMUNIKACE U DOSPĚLÝCH (Praha, Portál, r. vydání 2007). Neubauer, K. a kol. NEUROGENNÍ PORUCHY KOMUNIKACE U DOSPĚLÝCH (Praha, Portál, r. vydání 2007). Získané neurogenní poruchy komunikace u dospělých osob Terminologie poruchy, které mají svou lingvistickou,

Více

SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu Charakteristika vzdělávacího oboru Seminář z českého jazyka Dovednost užívat češtiny jako mateřského jazyka v jeho mluvené i

Více

Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů

Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů O Vás 1. Dotazník vyplnilo sedm vysokoškolských pedagogů připravujících budoucí učitele cizích jazyků. 2. Šest

Více

český jazyk a literatura

český jazyk a literatura 1 Mezipředmětové vztahy --> - 2. ročník Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské Kompetence

Více

VÝUKA ČEŠTINY PRO NESLYŠÍCÍ: INSPIRACE ODJINUD*

VÝUKA ČEŠTINY PRO NESLYŠÍCÍ: INSPIRACE ODJINUD* D i s k u s e VÝUKA ČEŠTINY PRO NESLYŠÍCÍ: INSPIRACE ODJINUD* Alena Macurová Dávno pryč je doba, kdy jedna oblast problémů byla předmětem zájmu jediné vědní disciplíny. Už více než půlstoletí se ukazuje,

Více

Vytvořeno v rámci výzkumu Povědomí žáků základních škol Jihomoravského kraje o problematice sluchového postižení

Vytvořeno v rámci výzkumu Povědomí žáků základních škol Jihomoravského kraje o problematice sluchového postižení Příloha 3. Informační brožura Brno 2012 Základní informace o sluchovém postižení Vytvořeno v rámci výzkumu Povědomí žáků základních škol Jihomoravského kraje o problematice sluchového postižení Sluchové

Více

Český jazyk - Jazyková výchova

Český jazyk - Jazyková výchova Prima Zvuková stránka jazyka Stavba slova a pravopis rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu Jazyk a jeho útvary seznamuje se s jazykovou normou spisovně vyslovuje česká a běžně užívaná cizí

Více

RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov

RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov Dodatek č.17 PŘEDMĚT: ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ROČNÍK: 8. ročník ČESKÝ JAZYK - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov - rozlišuje

Více

Předškolní a mimoškolní pedagogika Odborné předměty Výchova a vzdělávání Metody výchovy a vzdělávání

Předškolní a mimoškolní pedagogika Odborné předměty Výchova a vzdělávání Metody výchovy a vzdělávání VÝUKOVÝ MATERIÁL: VY_32_INOVACE_ DUM 10, S 17 JMÉNO AUTORA: DATUM VYTVOŘENÍ: 9.2. 2013 PRO ROČNÍK: OBORU: VZDĚLÁVACÍ OBLAST. TEMATICKÝ OKRUH: Bc. Blažena Nováková 1. ročník Předškolní a mimoškolní pedagogika

Více

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA Žák porovnává významy slov, zvláště slova podobného nebo stejného významu a slova vícevýznamová O jazyce Opakování učiva 3. ročníku Národní jazyk Naše vlast a národní jazyk Nauka o slově Slova a pojmy,

Více

Hospitační záznam PV

Hospitační záznam PV Základní údaje o hospitaci Typy sledovaných činností o spontánní o řízené o pobyt venku o odpolední činnosti o jiné - jaké Komentář k otázce: Hospitační záznam PV Vzdělávání probíhalo v integrovaných blocích

Více

6 Organizační aspekty vypracování tezauru (s přihlédnutím k tomu, jak jsem postupoval já)

6 Organizační aspekty vypracování tezauru (s přihlédnutím k tomu, jak jsem postupoval já) 6 Organizační aspekty vypracování tezauru (s přihlédnutím k tomu, jak jsem postupoval já) 6.1 Metody shromažďování lexikálních jednotek Před samotným shromažďováním lexikálních jednotek by měl mít tvůrce

Více

český jazyk a literatura

český jazyk a literatura 1 český jazyk a literatura český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence k řešení problémů Kompetence komunikativní Učivo Praktické čtení - pozorné, plynulé, přiměřeně

Více

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky) Český jazyk a literatura - 6. ročník Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky) jazykovými příručkami Odliší spisovný a nespisovný jazykový projev Rozpozná nejdůležitější

Více

UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk

UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk UČEBNÍ OSNOVY Vzdělávací oblast: Vyučovací předmět: Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Charakteristika předmětu Vyučovací předmět Německý jazyk přispívá k chápání a objevování skutečností, které

Více

Příloha 1 - Přepis rozhovorů s třídními učitelkami tříd s vzdělávacím programem Základní škola

Příloha 1 - Přepis rozhovorů s třídními učitelkami tříd s vzdělávacím programem Základní škola Příloha 1 - Přepis rozhovorů s třídními učitelkami tříd s vzdělávacím programem Základní škola Rozhovor č. 1: ZŠ Rajhrad Základní škola. Máme dyslektický kroužek. Ne. Nijak, budu stále pracovat na rozvoji

Více

Vizuálně motorické komunikační systémy sluchově postižených (znakový jazyk, znakovaná čeština)

Vizuálně motorické komunikační systémy sluchově postižených (znakový jazyk, znakovaná čeština) Vizuálně motorické komunikační systémy sluchově postižených (znakový jazyk, znakovaná čeština) Zákon o znakové řeči č. 155/1998 Sb. Znakovou řečí se pro účely tohoto zákona rozumí český znakový jazyk a

Více

Český jazyk a literatura - jazyková výchova

Český jazyk a literatura - jazyková výchova Využívá znalostí získaných v předešlých ročnících. OPAKOVÁNÍ OPAKOVÁNÍ Vysvětlí pojmy: sl.nadřazené, podřazené a slova souřadná.uvede příklady. Rozpozná sl. jednoznač.a mnohoznačná. V textu vyhledá synonyma,

Více

Masarykova univerzita Právnická fakulta. Bakalářská práce Dělená správa ve finanční správě. 2011 Hana Chalupská

Masarykova univerzita Právnická fakulta. Bakalářská práce Dělená správa ve finanční správě. 2011 Hana Chalupská Masarykova univerzita Právnická fakulta Bakalářská práce Dělená správa ve finanční správě 2011 Hana Chalupská Právnická fakulta Masarykovy univerzity Obor finanční právo Katedra finančního práva a národního

Více

Ukázka charakteristiky předmětu Český jazyk (pro nedoslýchavé) z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Liberec.

Ukázka charakteristiky předmětu Český jazyk (pro nedoslýchavé) z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Liberec. Ukázka charakteristiky předmětu Český jazyk (pro nedoslýchavé) z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Liberec. ČESKÝ JAZYK (5. ročník Český jazyk a informatika) Obsahové, časové a organizační

Více

Ukázka charakteristiky předmětu Jazyk a jazyková komunikace z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Holečkova ul., Praha 5

Ukázka charakteristiky předmětu Jazyk a jazyková komunikace z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Holečkova ul., Praha 5 Ukázka charakteristiky předmětu Jazyk a jazyková komunikace z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Holečkova ul., Praha 5 Jazyk a jazyková komunikace Charakteristika vyučovacího předmětu Předmět

Více

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA září Žák porovnává významy slov, zvláště slova podobného nebo stejného významu a slova vícevýznamová. Žák dokáže rozlišit mluvnické kategorie podstatných jmen (pád, číslo, rod), rozliší větu jednoduchou

Více

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby, průřezová témata rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu

Více

aktualizovaný Leden 2011 Ceník výukových materiálů České komory tlumočníků znakového jazyka

aktualizovaný Leden 2011 Ceník výukových materiálů České komory tlumočníků znakového jazyka aktualizovaný Leden 2011 Ceník výukových materiálů České komory tlumočníků znakového jazyka 2 Ceník výukových materiálů 2011 Publikace Certifikační vzdělávací program. Červinková Houšková 188 Kč 150 Kč

Více

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 4. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas čte s porozuměním

Více

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Rozšiřování a upevňování slovní zásoby a gramatiky Ruský jazyk Helena Malášková 01

Více

Výběr z nových knih 11/2015 pedagogika

Výběr z nových knih 11/2015 pedagogika Výběr z nových knih 11/2015 pedagogika 1. 100 her pro děti do tří let: v dětských skupinách a mateřských školách / Katharina Bäcker-Braun ; z německých originálů Die 50 besten Spiele für unterdreijährige

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura 1 Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy

Více

CÍLOVÝ JAZYK ČEŠTINA

CÍLOVÝ JAZYK ČEŠTINA CÍLOVÝ JAZYK ČEŠTINA Barbora Štindlová Ústav jazykové a odborné přípravy Univerzity Karlovy?! zvládání češtiny má pro integrační snahy zásadní význam největší rezervy nutné zvládnutí češtiny jako komunikačního

Více

Metodické doporučení č.j. 14 712/2009-61 k zabezpečení logopedické péče ve školství

Metodické doporučení č.j. 14 712/2009-61 k zabezpečení logopedické péče ve školství Metodické doporučení č.j. 14 712/2009-61 k zabezpečení logopedické péče ve školství Metodické doporučení se týká podmínek organizačního zabezpečení logopedické péče v resortu školství (dále jen logopedická

Více

Východiska pro zapojování jiné řeči do ŠVP PV

Východiska pro zapojování jiné řeči do ŠVP PV Východiska pro zapojování jiné řeči do ŠVP PV Tým autorů Mateřské školy - Liberecké jazykové školky, o.p.s. Tento dokument byl vytvořen pro realizaci projektu Stáž v jazykové mateřské škole. Vychází ze

Více

Jazyk, slovo, slovní zásoba a slovníky. Tomáš Káňa Masarykova univerzita v Brně Katedra německého jazyka a literatury

Jazyk, slovo, slovní zásoba a slovníky. Tomáš Káňa Masarykova univerzita v Brně Katedra německého jazyka a literatury Tomáš Káňa Masarykova univerzita v Brně Katedra německého jazyka a literatury Jazyk: přirozený dorozumívací systém mezi lidmi systém kódů Jazyky: přirozené dorozumívací systémy různé kódy přirozená jednotka

Více

Předmět:: Český jazyk a literatura

Předmět:: Český jazyk a literatura 3. respektuje základní komunikační pravidla v rozhovoru OSV9: Kooperace a kompetice základní pravidla rozhovoru 3. ZÁŘÍ / 32 OSV9 5. v krátkých mluvených projevech správně dýchá a volí vhodné tempo řeči

Více

Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2017

Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2017 Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2017 I. Co je to sociolingvistika? sociologie a lingvistika postavení sociolingvistiky v lingvistice námitky sociolingvistiky proti tradiční lingvistice jazyk a společnost

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura Vyučovací předmět: Období ročník: Učební texty: Český jazyk a literatura 1. období 3. ročník Konopková, L.: Český jazyk pro 3. ročník 1. a 2. část (Fortuna) Wildová, R.: Psaní a mluvnická cvičení pro 3.

Více

Cizí jazyk. Předmět: Další cizí jazyk ( anglický jazyk, německý jazyk)

Cizí jazyk. Předmět: Další cizí jazyk ( anglický jazyk, německý jazyk) Cizí jazyk Předmět: Další cizí jazyk ( anglický jazyk, německý jazyk) Charakteristika vyučovacího předmětu Další cizí jazyk je doplňující vzdělávací obor, jehož obsah je doplňující a rozšiřující. Konkrétním

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura 1 Český jazyk a literatura Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální

Více

Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2019

Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2019 Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2019 I. Co je to sociolingvistika? sociologie a lingvistika postavení sociolingvistiky v lingvistice námitky sociolingvistiky proti tradiční lingvistice pojetí jazyk

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura 1 Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy

Více

Jazykové portfolio obecně. Jitka Cvejnová

Jazykové portfolio obecně. Jitka Cvejnová Jazykové portfolio obecně Jitka Cvejnová Několik slov o historii a o činnosti Rady Evropy Založena 5. května 1949, dnes 47 členských států, 6 pozorovatelů, ČR od roku 1993 (přihláška podána v roce 1991

Více

Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení

Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura 3. ročník Měsíc Téma Učivo Očekávaný výstup září říjen OPAKOVÁNÍ Z 2. roč. VĚTA JEDNODUCHÝ PŘÍBĚH OPAKOVÁNÍ Z 2. ročníku PÁROVÉ SOUHLÁSKY ABECEDA JEDNODUCHÝ

Více

Rozvíjení komunikačních dovedností krok za krokem 1. 5. ročník základní školy program Místo pro život. 1. krok ÚROVEŇ 1

Rozvíjení komunikačních dovedností krok za krokem 1. 5. ročník základní školy program Místo pro život. 1. krok ÚROVEŇ 1 Rozvíjení komunikačních dovedností krok za krokem 1. 5. ročník základní školy program Místo pro život 1. krok ÚROVEŇ 1 vytvářet představy (vizualizace), vyjadřovat je slovy nebo jednoduchými výrazy sdílet

Více

Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann

Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann Historicko-srovnávací metoda zvláštní vědecký postup zkoumání příbuzenských vztahů mezi jazyky; seskupení

Více

VIZUÁLNĚ MOTORICKÉ KOMUNIKAČNÍ SYSTÉMY

VIZUÁLNĚ MOTORICKÉ KOMUNIKAČNÍ SYSTÉMY VIZUÁLNĚ MOTORICKÉ KOMUNIKAČNÍ SYSTÉMY AKTUÁLNÍ UČEBNÍ POMŮCKY PRO ROZŠIŘOVÁNÍ ZNAKOVÉ ZÁSOBY Jiří Langer Katedra speciální pedagogiky PdF UP, Olomouc, ČR Dlouhé období, ve kterém byla znaková řeč v naší

Více

Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015

Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015 Morfologie Příručka k povinnému předmětu bakalářského studia oboru ČJL Robert Adam Grafická úprava Jan Šerých Sazba DTP Nakladatelství Karolinum Vydání první Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství

Více

Informační chování sluchově postižených

Informační chování sluchově postižených Informační chování sluchově postižených Eva Šebestová Jinonické informační pondělky 7.12. 2009 Program přednášky: komunikace sluchově postižených, bariéry v komunikaci, znakový jazyk informační chování

Více

R e c e n z e Australian Sign Language. An Introduction to Sign Language Linguistics.

R e c e n z e Australian Sign Language. An Introduction to Sign Language Linguistics. R e c e n z e JOHNSTON, T.; SCHEMBRI, A. Australian Sign Language. An Introduction to Sign Language Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. 323 s. ISBN-13 978-0-521-54056-8. [paperback].

Více

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství

pochopení jazyka jako prostředku historického a kulturního vývoje národa, a důležitého sjednocujícího činitele národního společenství JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE vyučovací předmět - ANGLICKÝ JAZYK Charakteristika vyučovacího předmětu Cizí jazyk a Další cizí jazykpřispívají k chápání a objevování skutečností, které přesahují oblast zkušeností

Více

Význam učebnice pro výuku. Ing. Jana Fialová Externí doktorand na VŠE, FFÚ, Katedra didaktiky ekonomických předmětů

Význam učebnice pro výuku. Ing. Jana Fialová Externí doktorand na VŠE, FFÚ, Katedra didaktiky ekonomických předmětů Význam učebnice pro výuku Ing. Jana Fialová Externí doktorand na VŠE, FFÚ, Katedra didaktiky ekonomických předmětů Obsah Úvod 1. Výukové materiály 2. Technické výukové prostředky 3. Učebnice - funkce,

Více

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Rozvoj řečových dovedností Ruský jazyk Helena Malášková 01 O spánku a váze - prezentace

Více

Návrh na úpravu učebnice pro uživatele českého znakového jazyka

Návrh na úpravu učebnice pro uživatele českého znakového jazyka Návrh na úpravu učebnice pro uživatele českého znakového jazyka Pro seminární práci, ve které bych ráda navrhla úpravu učebnice pro uživatele českého znakového jazyka, jsem si vybrala Slabikář od nakladatelství

Více

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

Charakteristika předmětu Anglický jazyk Charakteristika předmětu Anglický jazyk Vyučovací předmět Anglický jazyk se vyučuje jako samostatný předmět s časovou dotací: Ve 3. 5. ročníku 3 hodiny týdně Výuka je vedena od počátečního vybudování si

Více

Předmět: ČESKÝ JAZYK Ročník: 7. ŠVP Základní škola Brno, Hroznová 1. Výstupy předmětu

Předmět: ČESKÝ JAZYK Ročník: 7. ŠVP Základní škola Brno, Hroznová 1. Výstupy předmětu Skladba Druhy vět podle postoje mluvčího Věty jednočlenné, dvojčlenné, větný ekvivalent, základní a rozvíjející větné členy doplněk Souvětí, druhy vedlejších vět, praktická cvičení mluvní i psaná, soutěže,

Více

4.1.2. Vzdělávací oblast : Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk

4.1.2. Vzdělávací oblast : Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk 4.1.2. Vzdělávací oblast : Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu Anglický jazyk 1.Obsahové vymezení vyučovacího předmětu Cílem vzdělávání předmětu

Více

Karel Šebesta Eva Lehečková Piotr Paweł Pierścieniak Kateřina Šormová

Karel Šebesta Eva Lehečková Piotr Paweł Pierścieniak Kateřina Šormová Karel Šebesta Eva Lehečková Piotr Paweł Pierścieniak Kateřina Šormová Aplikovaná lingvistika Příručka pro studenty Bc. studia ČJL KAROLINUM Aplikovaná lingvistika Příručka pro studenty Bc. studia ČJL Karel

Více

Logika a jazyk. filosofický slovník, Praha:Svoboda 1966)

Logika a jazyk. filosofický slovník, Praha:Svoboda 1966) Logika a jazyk V úvodu bylo řečeno, že logika je věda o správnosti (lidského) usuzování. A protože veškeré usuzování, odvozování a myšlení vůbec se odehrává v jazyce, je problematika jazyka a jeho analýza

Více

ANGLICKÝ JAZYK - II. období (3. 5. ročník)

ANGLICKÝ JAZYK - II. období (3. 5. ročník) ANGLICKÝ JAZYK - II. období (3. 5. ročník) Charakteristika předmětu V návaznosti na obsah učiva 1. a 2. ročníku žáci začínají vytvářet jednoduché věty, kde se potřebné výrazy a spojení procvičují. Žáci

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České

Více

Část D. 8 Vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami

Část D. 8 Vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami Část D Rámcový vzdělávací program pro základní vzdělávání VÚP Praha 2005 Část D 8 Vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami Za žáky se speciálními vzdělávacími potřebami jsou považováni žáci

Více

Interdisciplinarita jako terminologický problém Andrea Nohelová

Interdisciplinarita jako terminologický problém Andrea Nohelová Interdisciplinarita jako terminologický problém Andrea Nohelová KATEDRA ČESKÉHO JAZYKA A LITERATURY S DIDAKTIKOU, PdF OU Anotace pojetí termínu interdisciplinarita v RVP pojetí termínu interdisciplinarita

Více

Alternativní způsoby učení dětí s mentálním postižením

Alternativní způsoby učení dětí s mentálním postižením Tento dokument byl vytvořen v rámci projektu ESF OPPA č. CZ.2.17/3.1.00/36073 Inovace systému odborných praxí a volitelných předmětů na VOŠ Jabok financovaného Evropským sociálním fondem. Alternativní

Více

Střední průmyslová škola Hranice Studentská 1384, Hranice

Střední průmyslová škola Hranice Studentská 1384, Hranice PROGRAM DALŠÍHO VZDĚLÁVÁNÍ Tabulkový procesor Střední průmyslová škola Hranice Studentská 1384, Hranice Obsah - 1. IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE PROGRAMU DALŠÍHO VZDĚLÁVÁNÍ... 3 2. PROFIL ABSOLVENTA... 4 VÝSLEDKY

Více

Praha, 6. 7. 12. 2006. Jazyky v komunikaci českých neslyšících: český znakový jazyk a psaná čeština

Praha, 6. 7. 12. 2006. Jazyky v komunikaci českých neslyšících: český znakový jazyk a psaná čeština Vzdělávání sluchově postižených Praha, 6. 7. 12. 2006 MACUROVÁ Alena Prof. PhDr., CSc. Filosofická fakulta UK Ústav českého jazyka a teorie komunikace Nám. J.Palacha 1, 110 00 Praha 1 alena.macurova@ff.cuni.cz

Více

Každému studentovi vyhovuje jiný komunikační systém (mluvená řeč, znakový jazyk, znakovaná čeština) dle míry postižení a předchozího modelu vzdělávání

Každému studentovi vyhovuje jiný komunikační systém (mluvená řeč, znakový jazyk, znakovaná čeština) dle míry postižení a předchozího modelu vzdělávání Mgr. Klára Ptáčková Každému studentovi vyhovuje jiný komunikační systém (mluvená řeč, znakový jazyk, znakovaná čeština) dle míry postižení a předchozího modelu vzdělávání U neslyšících jsou trochu odlišné

Více

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 9. Školní výstupy

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 9. Školní výstupy Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 9. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu a zdůvodní jejich užití spisovně vyslovuje česká a

Více

Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň

Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň 5.1.2.1.1 Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň Vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace zaujímá stěžejní postavení ve výchovně vzdělávacím procesu. Dobrá úroveň jazykové kultury patří k

Více

1. Posílení významu a prestiže školy a školního vzdělávání

1. Posílení významu a prestiže školy a školního vzdělávání MINISTERSTVO ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A TĚLOVÝCHOVY Podklad pro diskuzi ke Strategii vzdělávací politiky do roku 2020 1. Posílení významu a prestiže školy a školního vzdělávání Praha, březen 2013 Úvod V lednu

Více

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: literární výchova - ročník: KVARTA

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: literární výchova - ročník: KVARTA Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: literární výchova - ročník: KVARTA Téma Učivo Výstupy Kódy Dle RVP Školní (ročníkové) PT KK Moderna Prokletí básníci,

Více

Umění a kultura Výtvarná výchova

Umění a kultura Výtvarná výchova Vzdělávací oblast: Vyučovací předmět : Období ročník : Umění a kultura Výtvarná výchova 3. období 8.- 9. ročník Očekávané výstupy předmětu Na konci 3. období základního vzdělávání žák: 1. vybírá, vytváří

Více

Příloha č. 3. Dotazník pro učitele pro jazykovou gramotnost

Příloha č. 3. Dotazník pro učitele pro jazykovou gramotnost Příloha č. 3 Základní údaje Pohlaví vyplňující osoby (nebo hospitovaného učitele, pokud je formulář vyplňován na základě reálně zhlédnuté hodiny): o žena o muž K výuce na kterém stupni se odpovědi ve formuláři

Více

4.9.2. Příprava na Cambridge English

4.9.2. Příprava na Cambridge English 4.9.2. Příprava na Cambridge English Seminář je určen pro pokročilé žáky anglického jazyka, kteří se chtějí systematicky připravovat ke zkoušce k získání nejrozšířenějšího mezinárodně uznávaného certifikátu

Více

Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Zážitkové čtení a naslouchání klíčová slova vyhledávací čtení aktivní naslouchání se záznamem slyšeného Žák při hlasitém čtení vhodně využívá

Více

Simultánní přepis mluvené češtiny pro osoby se sluchovým postižením

Simultánní přepis mluvené češtiny pro osoby se sluchovým postižením Simultánní přepis mluvené češtiny pro osoby se sluchovým postižením Ing. Martin Novák Česká unie neslyšících Co je simultánní přepis mluvené češtiny? Simultánní přepis mluvené češtiny je doslovný přepis

Více

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 3. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti čte

Více

NÁVRHY TEMATICKÝCH PLÁNŮ. 1. ročník Počet hodin

NÁVRHY TEMATICKÝCH PLÁNŮ. 1. ročník Počet hodin Návrhy tematických plánů Střední odborná škola 1. Návrh tematického plánu mluvnice 1. ročník Počet hodin Racionální studium textu 1 Základy informatiky získávání a zpracování informací 1 Jazykověda a její

Více

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Etická výchova 4. ročník Zpracovala: Mgr. Alena Tupá Základní komunikační dovednosti reflektuje důležitost prvků neverbální komunikace, eliminuje hrubé výrazy z verbální

Více

Jazykové kurzy on-line a pod dohledem tutora

Jazykové kurzy on-line a pod dohledem tutora Jazykové kurzy on-line a pod dohledem tutora Jazykové kurzy on-line a pod dohledem tutora Ústav jazykové a odborné přípravy Univerzity Karlovy v Praze (ÚJOP UK) je jediným pracovištěm v České republice,

Více

Zpráva pro školu z evaluačního nástroje. Strategie učení se cizímu jazyku Dotazník pro žáky a učitele základní školy

Zpráva pro školu z evaluačního nástroje. Strategie učení se cizímu jazyku Dotazník pro žáky a učitele základní školy Zpráva pro školu z evaluačního nástroje Strategie učení se cizímu jazyku Dotazník pro žáky a učitele základní školy Škola Základní škola, Datum 12. 2011 Vážené paní ředitelky, páni ředitelé a pedagogičtí

Více

Bakalářský seminář - 3

Bakalářský seminář - 3 - 3 JUDr. Ing. Otakar Schlossberger, Ph.D., vedoucí katedry financí VŠFS a externí odborný asistent katedry bankovnictví a pojišťovnictví VŠE Obsah: Postup při vypracování samotné závěrečné bakalářské

Více